Лорд Линдсей славился как храбрейший рыцарь своего времени, опытный боец и человек исполинской силы. Когда герольд возвестил, что он вызывает на бой герцога Босвеля, последняя надежда померкла в сердцах верных защитников королевы. Большая часть солдат дезертировала, а когда одновременно с тем кавалерия мятежников обошла Кэрбери, чтобы преградить отступление войску Марии Стюарт, ряды расстроились, и только шестьдесят рыцарей и лейб-гвардия остались возле королевы и Босвеля.
Мария увидала, что все погибло, и, чтобы спасти по крайней мере мужа, приказала ему бежать, пока она будет вести переговоры с мятежниками. Босвель заставил ее подтвердить еще раз свой обет верности и тогда повиновался ей, чтобы навербовать войско в Дэнбаре. Лэрд Киркэльди, которого она велела тем временем позвать, поручился ей своим словом, что с нею обойдутся почтительно; он поцеловал ей руку и повел ее в лагерь мятежников.
– Милорды, – сказала им Мария, – я являюсь к вам вовсе не из страха за свою жизнь, но потому, что мне отвратительно проливать кровь моих подданных. Теперь я согласна следовать вашим советам и питаю уверенность, что вы встретите меня с уважением, подобающим мне, как вашей прирожденной королеве.
Лорды клятвенно подтвердили свою преданность, но, когда Мария стала подвигаться между рядами солдат, среди них поднялся ропот недовольства, перешедший вскоре в громкие ругательства. Одну минуту королева хотела пренебречь этим насмешливым криком, однако, изнуренная страшным волнением, лишилась чувств и упала бы с лошади, если бы ее не успели подхватить. Киркэльди, честь которого была в опасности, так как он уверил королеву, что с нею обойдутся почтительно, кинулся тогда с обнаженным мечом в ряды воинов и угомонил поносивших Марию; однако ей пришлось следовать за знаменем, один вид которого был для нее самой жестокой насмешкой.
Войско выступило с места стоянки и с торжеством повело с собою королеву, как пленницу. Ряды солдат до такой степени теснили ее, что подол ее платья был изорван в клочья, а из-за проливного дождя, превратившего дорожную пыль в жидкую грязь, одежда и обувь на ней испачкались; растрепанные волосы висели по плечам. В таком плачевном виде вернулась Мария в свою столицу среди угроз черни, которая, протирая руки к знамени, встретила ее криками:
– Смерть прелюбодейке! Смерть детоубийце!
Гамильтоны тем временем стали под оружие, и королева потребовала, чтобы ей дали возможность вступить с ними в переговоры во избежание новой распри; однако лэрды справедливо опасались, что она только пошлет Босвелю подкрепление, и не исполнили ее желания.
– Значит, вы нарушаете данное вами слово, для вас я – уже не королева, а пленница! – воскликнула Мария. – Но, – продолжала она, схватив руку Линдсея, – так же верно, как то, что я держу вашу руку, я получу в отплату за это вашу голову.
Такая безрассудная угроза ускорила ее гибель. Марию передали старшине города Эдинбурга.
Было десять часов вечера, когда она могла наконец удалиться к себе в комнату, чтобы отдохнуть после всех передряг ужасного дня. Целые сутки королева ничего не ела, однако и теперь она отказывалась подкрепить себя пищею; ее разлучили с ее служанками, а к дверям приставили караул. Однако и в этой тюрьме несчастной не давали покоя. К замку подступили несметные толпы народа, и до королевы доносился глухой, грозный, зловещий ропот, подобный шуму надвигающегося морского прилива. Слышались самые грубые угрозы, и при свете факелов жестокие варвары водрузили против ее окна ужасное знамя, представлявшее убийство Дарнлея и ребенка Марии, взывавшего к Богу о мщении.
Несчастная женщина была близка к отчаянию. Она хотела спустить занавеси, но как только с площади заметили ее фигуру, угрозы удвоились и оконные стекла были выбиты градом камней. Растерянная и вне себя, полураздетая, с беспорядочно развевавшимися волосами, как сумасшедшая, кинулась Мария к окну и закричала громким голосом, именем Божиим упрашивая народ освободить ее. Никто не мог оставаться равнодушным зрителем этой потрясающей сцены. Рев черни затих. Тогда королева, плача от горя и ломая от ярости руки, отошла в глубину комнаты и опустилась в кресло, охватив ладонями голову. Наконец, тронутые ее страданиями, знатнейшие граждане Эдинбурга пришли несколько часов спустя на площадь, и тут им удалось уговорами и угрозами удалить разбушевавшуюся чернь.
Едва успела водвориться тишина, как Мария принялась писать письмо Босвелю. Так как лэрды нарушили данное ими слово и поступили с нею как с пленницей, то и она не считала себя связанной с ними никакими обязательствами. В письме королева называла отсутствующего супруга «своим дорогим сокровищем», уверяла, что никогда не забудет и не покинет его, и заклинала его ежечасно быть настороже. Это письмо было вручено Марией солдату из ее караула вместе с кошельком, набитым червонцами. Солдат взял золото, а письмо передал лэрду Мортону.
Лэрды только и ждали какого-нибудь предлога, чтобы удалить Марию, и письма к Босвелю оказалось вполне достаточным, чтобы даже те, которые готовы были сдержать данное ими обещание, склонились к применению самых решительных мер.
Вечером 16-го Марию Стюарт доставили в Голируд. Она шла пешком между Этолем и Мортоном, сопровождаемая девицами Семниль и Сэйтон и конвоируемая тремя сотнями стрелков. Лэрды собрались в Голируде на совещание, где и порешили принять самые крайние меры. В протоколе они изложили все, что произошло со времени «позорного и отвратительного убийства короля»; они ссылались как на бесстыдное и богопротивное супружество королевы с графом Босвелем, главным зачинщиком и подстрекателем убийства, так и на необходимость взяться за оружие, в которую было поставлено дворянство, дабы отомстить за это преступление, защитить драгоценную жизнь наследного принца, предупредить падение самой Марии и предотвратить окончательную гибель всего государства. Далее они приводили, как королева добровольно сдалась в Чербери-Голе, а Босвель бежал, не приняв вызова. Затем в протоколе было записано:
«После того как мы поставили королеву в известность относительно ее собственного положения, бедственного состояния государства и опасности, в которой находился дорогой принц, ее сын, и потребовали наказания убийце, мы в отношении последнего натолкнулись на такое непреоборимое сопротивление, из которого ясно стало видно, что королева поддерживала Босвеля и его соучастников в их позорном злодеянии и что, сохранив бразды правления, она в своей необузданной страстности приведет государство к полному смятению и окончательной гибели. По зрелому рассуждению и общему мнению и согласию было решено и постановлено, чтобы особу ее величества держать отныне вдали от возможности каких-либо сношений с графом Босвелем, а также со всеми теми, которые могли бы быть его единомышленниками, готовыми содействовать ему избегнуть заслуженного возмездия за преступление. А так как мы не могли бы найти более подходящее и удобное место для содержания ее величества, чем замок Лохлевин, то настоящим приказываем и предписываем лэрдам Патрику, Линдсею, Вильяму Тутвену и Вильяму Дугласу доставить туда ее величество, запереть там и держать под строгим надзором, дабы она не имела возможности не только сама выбыть оттуда, но и поддерживать с кем-либо сношения или посылать письма, за исключением тех случаев, когда это будет произведено в присутствии вышеупомянутых лэрдов или по их приказанию или же по приказанию государственного совета в Эдинбурге. За соблюдение предписываемого они ответственны перед Богом и народом этой страны, а настоящее писание да послужит им полномочием».
Замок Лохлевин, «опоясываемая водой твердыня», находится на острове среди одноименного озера. Старый замок состоял из большого строения, замыкавшего собой внутренний двор; к нему примыкали две круглые башни. Он принадлежал сводному брату графа Мюррея, лэрду Вильяму Дугласу, и хозяйкой там была мать Мюррея, Маргарита Эрскин, бывшая когда-то возлюбленной Иакова Пятого, рожденная графиня Марр. Гордая красавица в юности, она надеялась, что ее первенец, теперешний лэрд Мюррей, будет законным повелителем Шотландии.
Разумеется, эта женщина видела в Марии Стюарт дочь той, которая лишила ее руки короля, а ее сына – короны. С жаждой мести оскорбленной гордости и обманутых честолюбивых надежд в ней соединялись нетерпимая набожность и мрачная ненависть против католической религии. Характер, фанатизм и старые счеты делали ее непреклонным сторожем женщины, которая после разрыва с Мюрреем видела в нем и в его приверженцах смертельных врагов.
Когда Марии было сообщено решение лэрдов, причем место, где предполагалось ее заточить, не было названо, то она с облегчением вздохнула: она так много перестрадала в Эдинбурге, что уже факт перемены места был утешением ей. Она только попросила, чтобы для путешествия ей предоставили закрытый экипаж, на что лэрд Линдсей, к которому она обратилась с этой просьбой, объявил, что ее желание уже предупреждено и что экипаж ждет ее у ворот.
В сопровождении дам, которые когда-то уже разделяли с нею годы заточения в Инч-Магоме, Мария Стюарт во мраке ночи простилась с Эдинбургом, чтобы уже никогда больше не видеть его; мрачные башни Голируда исчезли в тумане, а уже через несколько часов королева плыла через Лохлевинское озеро. Ворота замка распахнулись перед ней, навстречу показалась высокая женщина с строгими, мрачными, жестокими чертами лица, одетая во все черное. Мария узнала мать Мюррея и тогда, дрожа, поняла, какая участь ожидала ее.
На другой день французский посланник Виллеруа потребовал пропуска в Лохлевин, чтобы повидаться с шотландской королевой. Ему отказали в этом, и он вернулся во Францию, где и доложил, что французскую вдовствующую королеву, шотландскую королеву Марию, заключили в темницу.
Глава двадцать пятая. Документ
Сэр Вальтер Ралейг, получивший приказание сопровождать Сэррея и Кингтона, чтобы произвести потребованное Елизаветой расследование, впоследствии прославился в качестве мореплавателя, и читателям, наверное, будет интересно узнать, каким образом он обратил на себя внимание Елизаветы.