Красная королева — страница 41 из 42

– Никто ничего не услышит, если вы двое не перестанете спорить, – заявил один из них.

Эльфильда показала ему язык.

– Так или иначе, – продолжила Алиса, – этой девочке было очень грустно, потому что матери у нее не было, отец пил, и все в деревне говорили, что семья ее невезучая, и старались держаться от них подальше.

– Ты не сказала, как звали девочку, – напомнила Эльфильда.

– Эльфильда, конечно, – ответила Алиса.

– Я же говорила, что это моя история! – крикнула малышка Дагни.

– Однажды отец девочки ушел в пургу и заблудился в снегах.

– Как глупо, – пробурчала Эльфильда. – В снегах надо быть очень осторожным.

– Да, надо, – согласилась Алиса.

– Заткнись, Эльфильда, – не выдержал Эйк.

Алиса поспешила продолжить, пока дети не возобновили спор.

– Отец Эльфильды никак не мог найти дорогу домой, и когда он уже собирался сдаться, из метели появился огромный белый медведь. Мужчина подумал, что медведь сейчас его съест, но медведь вдруг заговорил с ним. Сказал, что поможет ему добраться до дому, но человек должен дать ему что-то взамен. Мужчина тут же сказал, что отдаст все что угодно. И вот это как раз было очень глупо, ведь нельзя говорить, что отдашь «все», если на самом деле не имеешь в виду «все». И конечно, медведь попросил у этого человека его дочь себе в жены.

Эльфильда скорчила рожицу:

– Я бы не хотела замуж за медведя.

– Я скормлю тебя медведю, если не замолчишь, – прорычал Дагни.

– А ты бы захотела замуж за медведя, если бы на самом деле он был принцем? – спросила Алиса.

Все девочки ахнули от восторга. Мальчики переглянулись, как бы говоря, что быть принцем, может, не так уж и плохо, если одновременно ты можешь быть еще и медведем.

– Этот принц, конечно, был заколдован ужасной ведьмой-троллем.

– Как мы, – торжественно провозгласила Эльфильда.

На этот раз никто из детей не возмутился тем, что она перебила рассказчицу. Глаза их сделались серьезными и печальными; все они выжидающе смотрели на Алису.

– Да, – кивнула Алиса. – Как вы. Но ведьмы, которая заколдовала вас, больше нет.

– Ты убила ее? Всех ведьм во всех сказках убивают.

Алиса покосилась на Тесака. Он внимательно слушал.

– Я не убивала ее, – сказала Алиса. – Ее убила ее сестра.

– А кто ее сестра? – тут же спросила Эльфильда.

– Тоже ведьма, но только хорошая, она помогла мне спасти вас.

Глаза Алисы умоляли Тесака понять. Его лицо на миг застыло, но тут же расслабилось. Он кивнул и посмотрел на спящую у него на руках крошку. На карту было поставлено нечто большее, чем спасение Дженни. Алиса надеялась, что однажды он поймет это еще и сердцем, а не только умом.

– Ведьмы могут быть хорошими? – поразилась Эльфильда. Похоже, эта идея перевернула знакомый ей мир с ног на голову.

– Иногда, – ответила Алиса.

«А безумные Тесаки могут быть нежными отцами. Мир не только черно-белый, в нем еще много оттенков серого или (если вспомнить Красную Королеву) оттенков крови».

– Я рада, что ты пришла за нами, – сказала Эльфильда и потянула Алису за руку, вниз, чтобы чмокнуть ее в щеку. – И ты тоже, человек-волк.

Тесак притворно оскалился, и дети захихикали.

– Ну, рассказывай дальше, – приказала Эльфильда, и Алиса повиновалась.

Никто из малышей больше не перебивал ее, и Алиса закончила сказку, которую когда-то, давным-давно, рассказал ей молодой моряк в доках. И когда она замолчала, все радостно захлопали в ладоши, потому что девочка спасла своего принца от проклятья ведьмы-тролля.

– Это ты и сделала с ним? – Эльфильда ткнула пальчиком в сторону Тесака. – Спасла его от проклятья и превратила обратно в человека?

– Да, – ответил за Алису Тесак. – Она это сделала.

До деревни было еще далеко, но никто из детей не хотел ночевать на горе. Алиса устроила для них еще один пикник. Все с жадностью ели и по очереди сюсюкали над малюткой Эйрой, которая проснулась и плакала до тех пор, пока Алиса не сотворила ей бутылочку с молоком. Однако Тесак никому не давал ни подержать, ни покормить девочку. Алиса шикнула на разочарованных детишек и сказала им, что так тому и быть. Она знала, что Тесаку все равно скоро придется отдать ребенка.

Они шли весь день, уже наступила ночь. Дети спотыкались, и Алиса несла их по очереди: опускала одного, брала следующего. Однако, несмотря на усталость, никто не желал останавливаться. Всем хотелось домой, и Алиса не могла их за это винить. Ей тоже хотелось домой, где бы этот дом ни был.

«Алиса-Путешественница», – подумала она. Им с Тесаком предстояло пройти еще много миль – если, конечно, он останется с ней. Она надеялась, что останется. Она была почти уверена в этом.

Взошла луна, и на землю легли странные тени. Никто из них не имел ни малейшего представления о том, далеко ли деревня. Ориентироваться было трудно, особенно в темноте. Алиса вдруг затосковала по Судаку. Великан усадил бы их всех на свою ладонь, сделал пару шагов – и они бы уже были на месте.

Но вот с гребня какого-то холма они увидели наконец внизу горящие в окнах свечи – путеводные звезды, указывающие дорогу домой.

Дети завопили, завизжали и опрометью, чуть ли не кубарем ринулись вниз с холма. Эльфильда, спавшая на руках Алисы, проснулась, вывернулась и помчалась за остальными.

Чувство потери кольнуло на миг сердце Алисы, потому что она ведь вывела детей из замка, но, в конце концов, это же не ее дети. Они не принадлежали ей.

Тесак подошел к ней. Голова малютки лежала на его плече. Личико ее, озаренное лунным светом, было таким безмятежным. Девочка спала и улыбалась во сне.

– Я знаю, куда ее отнести, – сказала Алиса.

Рука Тесака, лежавшая на спинке Эйры, на миг напряглась. Потом расслабилась.

– Полагаю, я не из тех, кто способен заботиться о младенце, – сказал Тесак.

– Думаю, ты как раз из тех, – мягко сказала Алиса. – Но есть человек, которому она нужна больше, чем тебе. А у нас с тобой нет дома для Эйры.

Тесак кивнул:

– То же самое сделала для меня моя мать. Она привела меня к Бесс, которая старалась делать для меня все, что в ее силах. Только я не позволял ей. Дикость у меня в крови.

– Думаю, Эйра будет счастлива здесь с Бриньей, – сказала Алиса, думая о маленьких тапочках в изножье кровати. – И Бринья будет счастлива с ней. Ей так нужно быть хоть немного счастливой.

– А кто эта Бринья? Мать мальчика? – спросил Тесак.

Алиса на секунду растерялась.

– Ты имеешь в виду Бьярке? Нет, она его сестра. Ее дочь была одной из первых, кого забрала Белая Королева, и ее дочери нет среди тех, кто вернется домой сегодня ночью.

Они с Тесаком спустились следом за детьми в деревню, которая уже проснулась и рыдала от радости, встретив своих Потерянных. А те, кто не встретил, вглядывались во тьму, преисполненные надежды и горя, ища тех, кто останется Потерянным навсегда.

Алиса и Тесак обогнули толпу, держась в тени, и Алиса использовала немножко магии, чтобы отвести от них внимание жителей деревни. Она видела, как Эльфильда возбужденно рассказывает женщине, должно быть своей матери, о волшебнице и волке, которые спасли их от Белой Королевы. И некоторые старейшины вертели головами в поисках Алисы.

Она не хотела, чтобы ее благодарили, не хотела, чтобы ее расспрашивали – что непременно случилось бы, забреди они в гущу толпы. Алиса вела Тесака к домику Бриньи. Женщина стояла в дверях, с окаменевшим от страха лицом, глядя на людей, собравшихся на другом конце деревни. Алиса понимала, что она силится разглядеть, там ли Эйра, и в ужасе от того, что не видит ее.

Алиса сбросила невесомый покров магии, и Бринья охнула, увидев Алису и Тесака. Из глаз ее покатились слезы.

– Ее больше нет, да? – выдохнула она, смахивая слезы нетерпеливой рукой.

Алиса кивнула и повернулась к Тесаку:

– Попрощайся сейчас.

Он прижался губами к крошечному ушку и что-то шепнул в него. Потом поцеловал круглую щечку и передал девочку Алисе. Тесак не стал приближаться к дому Бриньи, а сразу повернул к лесу.

Алиса протянула младенца Бринье, и та машинально взяла ребенка.

– Кто это? – спросила женщина, и видно было, что горе ее смягчилось, когда она осторожно погладила личико крохи.

– Ее зовут Эйра, – сказала Алиса. – Она дочь Бьярке.

Бринья вскинула глаза, ища глаза Алисы – и, наверное, увидела в них то, что хотела узнать, потому что кивнула и сказала:

– Спасибо, что принесла ее мне. А кто этот мужчина?

Они обе посмотрели вслед Тесаку, чей черный силуэт вырисовывался на фоне ночи.

– Он ее дедушка, – сказала Алиса. – Однажды к твоей двери может подойти волк, сероглазый волк с черной с проседью шкурой. Не бойся его, и не бойся, если Эйра вдруг его узнает.

– Понимаю, – прошептала Бринья.

Наверное, она действительно понимала.

– И еще одно…

– Ребенок был зачат не в любви, но в магии, – сказала Бринья. – Значит, я не должна удивляться ничему, что может твориться вокруг нее.

Алиса улыбнулась:

– Да. Именно так.

Свободной рукой Бринья притянула к себе Алису. Женщина пахла шерстью, огнем очага и молоком; пахла домом, как и должна пахнуть мать. Бринья расцеловала Алису в обе щеки и отпустила ее.

Алиса зашагала прочь прежде, чем Бринья закрыла дверь домика, и еще слышала, как женщина воркует над Эйрой, как поет ей колыбельную на языке, которого Алиса не знала.

Тесак уже вышел на поле. Алиса увидела его там: он стоял, запрокинув голову, обратив лицо к луне, поглаживая руками стебли высокой травы.

«Куда теперь?» – подумала она. Не обратно же в город, не через горы в пустыню. И не в лес, хотя после гибели Королевы там, наверное, стало безопасно.

«Есть место», – сказал в ее голове Чеширский.

«О, а я-то гадаю, куда ты запропал».

«Не могу я таскаться за тобой постоянно. Я, как-никак, важная персона, а в городе кое-что происходит».

Алиса знала: он хочет, чтобы она спросила, что же там происход