Красная маска, синяя маска — страница 44 из 81

– Потерпи, смертный! Конечно же… не самое приятное ощущение! – прошептала Ли Мэй. – Потерпи еще немного!

Уже совсем скоро она извлекла когти из груди молодого человека. Его тело тут же расслабилось. Когти и пальцы лисицы почернели, и чтобы замедлить распространение яда, она сжала несколько акупунктурных точек[69].

– Уфф! – Ли Мэй уселась прямо на земляной пол и положила голову на постель Чжао Вэйнина. – Теперь у нас есть время. – Завидев, что Хэ Ланфэн, бледная и встревоженная, тянется к ней, лиса отмахнулась. – Пока я в порядке! Честно-честно! Зови повелителя демонов! Пусть поделится с Чжао Вэйнином энергией ян.

– Уж лучше я…

– Тебе еще нужно добраться до горы Хуашань, сестрица! Потеряешь много сил, не удержишь меч в воздухе. Мне ли тебя учить?! Зови повелителя демонов! Пока у него энергии ян вдоволь. Про меня ничего не говори. – Ли Мэй спрятала почерневшую руку в складках одежды. – Не хочу оскорблять его взор подобным уродством.

Хэ Ланфэн только головой покачала.

«Вот ведь глупая! Нашла время переживать о подобном!» – подумала мечница.

Сун Жулань не стал ни о чем расспрашивать, спорить тоже не пытался, только попросил Хэ Ланфэн научить его, как передать энергию другому человеку. В тот момент он о себе не думал. Нужно было спасти Чжао Вэйнина! Пока Хэ Ланфэн и Ли Мэй оставались в доме подле больного, принц изо всех сил пытался утешить тетю Лю и ее подопечных. Они боялись потерять Чжао Вэйнина, мысленно готовились к худшему и уже принялись оплакивать его.

– Что же я скажу госпоже Юэ, моей бедной госпоже, когда встречусь с ней у Желтых источников? Как же я скажу, что не смогла уберечь ее сына? – причитала тетя Лю. – Моя госпожа желала, чтобы А-Ни прожил долгую, свободную и беззаботную жизнь, вдали от страданий и борьбы, которые сулило ему происхождение! Я так хотела, чтобы он был в безопасности! Что я буду делать, если мой молодой господин умрет?!

Сун Жулань сознавал свою вину перед Чжао Вэйнином. Пусть тот поначалу вел себя так, словно ему нет ни до чего дела, он ни разу не бросил принца в беде. Если этот человек так помогал чужим людям, как же тогда он заботился о близких? Артисты, ставшие для него семьей, выглядели потерянными, совершенно убитыми горем. А все потому, что Чжао Вэйнин на свою беду остался на тонущем корабле и пытался вырвать Сун Жуланя из лап змеиных духов. Нет! Нельзя было позволить этому человеку умереть!

– Будем надеяться, что с вашими силами он продержится до полудня. К тому времени мы доберемся до горы. Надеюсь, мне хватит красноречия, чтобы убедить бессмертных мастеров. Ведь если они откажутся лечить Чжао Вэйнина, все наши усилия будут напрасны. Но нужно рискнуть. Ваше Высочество, помогите одеть его. Отправляемся в путь сейчас же! Ли Мэй, ты же возвращайся в лисью усадьбу! Ваше Высочество, вам придется ждать меня у подножия священной горы. Я помогу создать мощный защитный барьер и отправлюсь в обитель бессмертных мастеров.

– Я понимаю. Сделаю, как скажете. Сейчас самое главное – спасти человеческую жизнь, – проговорил Сун Жулань, натягивая верхнее одеяние на Чжао Вэйнина, который так и не пришел в сознание.

За окном послышался странный шум. Кто-то явно спорил. За возгласами и гневными окриками последовали звуки ударов.

– Разойдитесь! Уходите отсюда! Мой брат болен, а вы кричите под окнами!

– Оставьте нас в покое! Не смейте тревожить нашего брата!

– Никто и не хочет беспокоить вашего брата! Пусть бессмертная мечница выйдет и объяснит нам!

– Да-да, пусть бессмертная мечница выйдет!

– Бессмертная госпожа лечит нашего брата! Это вопрос жизни и смерти! Приходите утром!

– Нет! Она должна все объяснить сейчас же! Пусть человек, странствующий вместе с ней, покажет лицо!

– Что там происходит? – сощурилась Хэ Ланфэн. Ли Мэй прислушалась.

– Ничего хорошего! Какие-то безумцы собрались под окнами и хотят посмотреть на моего повелителя.

– Видимо, люди больше не считают меня добрым божеством. Теперь они меня подозревают. Но придется их разочаровать. Им нельзя видеть мое лицо.

Как же, однако, быстро поменялось настроение толпы!

– А вот мне – еще как можно! Но вы его не показываете! – капризно надула губы Ли Мэй.

– Пусть тот человек выйдет и покажет лицо! Разве это не подозрительно – скрывать его?

– Верно-верно! Человек с чистой совестью не стал бы скрывать свою внешность!

– Да что вы говорите?! Может, бедняга от рождения уродлив?

– Да-да… Увидите меня и умрете от ужаса, – фыркнул принц.

– Пусть выйдет и объяснится! Подозрительно все это! Кто только не странствует среди рек и озер! Неспроста на нас напали злые духи! Великое бедствие обрушилось на нашу землю! Сначала разбушевалась болезнь, потом полчища цзянши прошлись по стране, а теперь духи Желтой реки обозлились на людей! Не иначе как вэнь-шэни прокляли нас!

– Вэнь-шэни! О ужас!

Сун Жулань шумно вздохнул. Начинается! Как легко страх может затуманить разум!

– Любой ребенок знает, что самый свирепый из великих демонов – Сян Юань-да – носит маску! И он ненавидит смертных!

– Верно-верно! Для него лучшее развлечение – убивать людей! Наши страдания – услада для его глаз! Быть может, это он вынудил духов Желтой реки напасть на нас?!

– Верно-верно! Пусть бессмертная мечница объяснит, что произошло, а тот человек – покажет лицо! Если под маской он скрывает знак демона, нужно его убить! Пусть умрет!

– Умрет! Умрет!

Сун Жулань только головой покачал. Он не знал: смеяться ли ему или грустить. Подумать только, его спутали с генералом Сян Юань-да! Вот умора-то! Пусть у принца не было знака демона, любой, увидев его лицо, сразу бы понял, что перед ним не просто человек.

– Наивные! – фыркнула Ли Мэй. – Только самые безумные демоны, более не способные совладать с одержимостью, покажут свой знак людям. Остальных же так просто не вычислить! Если бы смертные знали, сколько демонов на самом деле бродит по Тянься…

– Братья, да о чем вы толкуете? Бессмертная госпожа спасла нас всех! Стала бы она это делать, если бы была заодно с демонами? Как можем мы оскорблять бессмертных мечников?

– Настали такие времена, что никому нельзя верить! Даже бессмертным! Повсюду бродят слуги ведьмы Си Ванму, а уж они-то, знамо дело, умеют притворяться! Мы требуем объяснений!

– Нет у нас времени ни на какие объяснения, – пробурчала Хэ Ланфэн. – Да и как можно убедить толпу напуганных людей? В Даляне нас и слушать не стали. Нужно убираться отсюда! – Мечница призвала Цинпин.

Ли Мэй согласно закивала и, чуть шатаясь, поднялась на ноги. Сун Жулань взвалил Чжао Вэйнина на спину.

В тот момент створки дверей разъехались в стороны, и в дом вошла смертельно бледная тетя Лю. Братья Чжао Вэйнина поспешно закрыли двери и встали на страже, чтобы не дать взволнованным людям ворваться в дом. Сун Жулань успел только заметить перекошенные лица мужчин в свете факелов. Напуганные и озлобленные смертные потрясали палками, вилами и ножами, на чем свет бранили братьев Чжао Вэйнина.

– Молодой господин, бессмертные госпожи! Что же это творится?! В людей будто злые духи вселились! Ругаются и рассказывают одну историю страшнее другой! Что же это? А вы… Куда же вы… А как же А-Ни? Куда вы забираете А-Ни?

– Тетя Лю, – обратился к женщине Сун Жулань. – Пожалуйста, послушайте меня! Господин Чжао очень болен, и наших умений недостаточно, чтобы спасти его, – увидев, что губы тети Лю задрожали, принц заговорил еще ласковее. – Мы отвезем его к бессмертным мастерам, которые живут на горе Хуашань. Мы попросим их исцелить господина Чжао.

– Они спасут А-Ни?

– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убедить их. А после мы вернем вам господина Чжао. Прошу, дождитесь нас здесь! Но сейчас время не терпит. Нам нужно уходить.

– Понимаю… Понимаю, – зашептала тетя Лю. – Но те люди… Они окружили дом и требуют объяснений. Говорят, что раз с нами всеми случилось такое несчастье, среди нас находится демон! Они хотят, чтобы бессмертная госпожа вычислила его и одолела! И еще подозревают вас, молодой господин!

Крики, ругань и возня не прекращались. Разгневанные, потерявшие терпение люди заглядывали в окна, потрясали кулаками, требовали от Сун Жуланя снять маску и доказать, что он человек.

– Да что же это за наказание?! – в сердцах бросила Хэ Ланфэн. Она не могла задержаться и всех успокоить. Она не могла и дальше терять время. Но и вредить людям, пережившим страшное потрясение и потерявшим близких, мечница тоже не могла. Как же избежать кровопролития? За дверями рыдал в голос хозяин дома, он боялся, что его лачугу просто-напросто сожгут.

– Сестрица Ланфэн, Ваше Высочество, не мешкайте и везите Чжао Вэйнина на гору Хуашань. Я позабочусь о смертных. Оставьте все на меня! Как только я скажу «пора», открывайте двери и уходите. Никто вас не остановит.

Оставалось только послушаться лису.

– Береги себя, Ли Мэй, после сразу же отправляйся в лисью усадьбу!

– Будьте осторожны, госпожа Ли! Скоро мы встретимся вновь.

Тетя Лю смотрела на Ли Мэй во все глаза.

– Лисья усадьба? – побелевшими губами прошептала она и попятилась было к двери, но лисица вцепилась в ее руку почерневшими пальцами и притянула к себе. Глаза испуганной женщины встретились с яркими глазами духа. И более тетя Лю не могла отвести взгляд.

– Не бойтесь и оставайтесь подле меня. Скоро вы забудете о случившемся, все забудете, – проговорила Ли Мэй, а потом решительно задвинула остолбеневшую женщину за спину.

– Госпожа Ли, что с вашей рукой?

– О, не волнуйтесь обо мне, мой повелитель! Когда мы встретимся вновь, я опять буду прекраснейшей из женщин и непременно понравлюсь вам, – заявила Ли Мэй, подмигнула принцу и поспешно спрятала покалеченную руку за спину. Хэ Ланфэн раздраженно фыркнула. Вот ведь лисица! Нашла время заигрывать!

Ли Мэй положила здоровую ладонь на земляной пол и прищурилась, сосредотачиваясь. Хвосты ее раскачивались из стороны в сторону. Сун Жулань с удивлением обнаружил, что прекрасный рыжий мех чуть светится в полумраке комнаты.