Красная рука — страница 31 из 57

Удивительная красота Ирен была предметом всеобщего восхищения. Ее родители, выходцы из Ирландии, опасались за судьбу Ирен, но удержать ее у домашнего очага не смогли. Ирен рано начала встречаться с мужчинами, а затем, сразу после окончания школы, уехала в поисках счастья в Лос-Анджелес, где ее быстро поглотила индустрия развлечений.

Абрахамсон тяжело переживал расставание с Ирен. Его опустошенная душа так больше никого и не полюбила. В дальнейшие годы, бывая с другими женщинами, Чарльз часто представлял, что он с ней, с Ирен О’Киф. И вот теперь она, его любимая Ирен, здесь, перед ним, в его спальне. Нет, такое может быть только во сне. Словно преодолевая тяжесть сна, Абрахамсон приподнялся на локтях, и прошептал:

— Ирен, неужели это ты?

Ирен перестала танцевать, и широко улыбнувшись, сказала:

— Чарльз, как я рада, что ты узнал меня.

Да, это был ее голос, никаких сомнений! Ирен подошла, присела на постель и склонилась над Абрахамсоном. Он сразу же почувствовал вес и тепло ее тела, хотя заметил, что постель не прогнулась под ней. Возможно, это удивило бы его в другой обстановке, но, чего только не увидишь во сне. Ирен прильнула к его лицу, и ласковым голосом стала быстро говорить:

— Если бы ты знал, как долго я тебя искала! Но теперь ты мой, и я только твоя!

— Как ты здесь появилась?

— Неважно.

Она стала покрывать горячими поцелуями лицо Абрахамсона, целуя губы, щеки, лоб. Он отчетливо чувствовал нежные и влажные губы Ирен, ее ладони у себя на груди, ноготки, впивающиеся в кожу. Ирен целовала его шею, грудь, опускаясь, все ниже и ниже. Затем она начала вытворять вообще нечто невероятное. Чарльз дышал настолько тяжело, что его дыхание было больше, похоже, больше на стон, а Ирен расходилась все больше. Неожиданно она остановилась, и, глядя с улыбкой прямо в глаза Абрахамсона, перекинула через Чарльза левую ногу, а затем единым порывом уселась на него. Абрахамсон в порыве страсти обхватил своими руками ее стан. Однако, к своему удивлению, ничего не почувствовал. И лишь спустя какое-то мгновение появилось ощущение упругости неистово двигавшегося таза Ирен.

Абрахамсон был на вершине счастья, он никогда не испытывал ничего подобного. Горячая и страстная волна чувств поглотила его полностью. Наконец все кончилось. Изможденная Ирен опустилась, и припала к его губам в долгом и страстном поцелуе. Таких прелестных губ Абрахамсон еще не знал. Некоторое время Ирен лежала неподвижно, тяжело дыша.

«Вот это да! Ирен просто дьявольски хороша, — размышлял разгоряченный Абрахамсон, лежа на спине, — я и не думал, что такое возможно. Но как она меня нашла? Эх, если бы это был не сон».

Отдышавшись, Ирен поднялась. Она встала и ласковым голосом сказала:

— Чарльз, пойдем со мной. Я хочу подарить тебе еще большее наслаждение!

— Да куда уже больше? — спросил изумленный Абрахамсон.

— Пойдем, доверься мне, — настаивала Ирен. Она стояла рядом с постелью, протянув руки. Абрахамсон поднялся и взял ее руку.

— Пойдем, пойдем, — повторяла Ирен, ведя Абрахамсона к открытому окну.

Они подошли к окну, и Ирен с необыкновенной легкостью поднялась на подоконник. Абрахамсон поднялся вслед за ней. Ирен сделала шаг вперед, и, зависнув в воздухе, повернулась к нему:

— Ну, чего же ты ждешь? Пойдем со мной!

Абрахамсон некоторое время колебался, а затем с улыбкой смело шагнул вперед. Ведь он был уверен, что все происходящее — это сон. Внезапно Ирен исчезла куда-то, а Абрахамсон почувствовал, что стремительно падает вниз. Страшной, темной стеной надвигалась на него снизу земля. Он успел заметить орнамент каменной плитки, которой была выложена дорожка возле его дома. Абрахамсон попытался выставить вперед руки, чтобы смягчить удар, но было уже поздно…

Глава 28

Известие о смерти Абрахамсона произвело в компании эффект разорвавшейся бомбы. В цехах и отделах установилась гнетущая тишина, люди просто отказывались верить в случайность его смерти. Постепенно поползли слухи о существовании заговора против компании. По мнению многих людей, подобные предположения имели определенные основания. Еще бы! В течение месяца компания потеряла двух ведущих специалистов. И, если смерть Уинстона Джексона, давно страдавшего сердечными заболеваниями, в компании восприняли как трагический случай, то смерть Чарльза Абрахамсона никто не считал случайностью. Многие были уверены, что его смерть является местью конкурентов за победу компании «Синима текнолоджи» в конкурсе на поставку проекторов в страны Африки.

Джейк ехал в то утро на работу вместе с Джулией. Он был в прекрасном настроении и начинал настраиваться на продолжение работы по совершенствованию ионно-плазменного проектора для демонстрации кинофильмов без экранов. Пришло, наконец-то, время для серьезной работы в данном направлении. Джулия была более молчалива, чем обычно, и ее лицо, как показалось ему, приобрело черты некоторой таинственности. Однако Джейка эти изменения в поведении его любимой не тревожили. Наоборот, молчание Джулии позволяло ему сосредоточиться на более серьезных вопросах.

Он решил проводить Джулию до приемной. Они уже поднялись на второй этаж, как его кто-то окликнул:

— Мистер Макгрегори, вы уже слышали ужасную новость?

— Нет. А что случилось?

— Погиб Чарльз Абрахамсон.

— Как погиб?

— Говорят, выпал из окна.

Сообщение о смерти Чарльза Абрахамсона шокировало Джейка и Джулию. Они так и остались стоять посреди холла, растерянно глядя друг на друга. Первой пришла в себя Джулия.

— Джейк, надо что-то делать.

— Что в такой ситуации можно сделать? — с раздражением спросил он.

— Не знаю… Ты, пожалуйста, не сердись, но надо что-то делать, а не стоять здесь.

— Хорошо, надо для начала босса дождаться… Господи, хотя бы с ним все было в порядке.

— Хорошо, пойдем в приемную, — предложила Джулия, — возможно будут телефонные звонки.

Они прошли в приемную. Джулия зашла в кабинет и убедилась, что Галлахер еще не приходил на работу. Она вернулась, и села за свой стол, а Джейк не мог сидеть, настолько велико было волнение, охватившее его. Он принялся расхаживать по приемной и рассуждать вслух:

— Выпал из окна. Он, что лунатиком был? Да никогда в эту чушь не поверю. Здоровью Абрахамсона можно было позавидовать… Нет, не верю, что он мог просто так выпасть из окна. Все это неспроста. Нужно потребовать от полиции тщательного расследования.

Явился Галлахер, по его лицу было видно, что он уже в курсе событий. Он, не говоря ни слова, сразу же прошел в свой кабинет. Джейк переглянулся с Джулией, она пожала плечами.

— Зайди к нему, — сказала через минуту Джулия, — узнай, может быть, ему что-нибудь надо.

— А почему я? — удивился Джейк. — Ты его секретарь, ты и заходи.

— Я боюсь, — призналась она. — Попробуй зайти. Ты, как ни как, мужчина.

— Да, мужчина… Хорошо, попробую зайти.

Джейк осторожно открыл дверь кабинета и посмотрел на босса. Он сидел в своем кресле, и растирал грудь в области сердца.

— Сердце болит? — спросил встревоженный Джейк.

— Еще не болит, но что-то тяжело здесь стало, — ответил Галлахер, показывая себе на грудь.

— Мне кажется, что смерть Абрахамсона не случайна, — начал осторожно Джейк. — Думаю, следует добиваться от полиции тщательного расследования.

— Ты прав, — согласился Галлахер. — Выпал из окна. Как такое могло случиться? Он что — маленький ребенок? Ходил по подоконнику и оступился? Чушь собачья! Поезжай обязательно к Абрахамсону домой, потом в полицию, постарайся узнать, что же произошло на самом деле. Я останусь здесь.

— Гарри, у меня появились кое-какие подозрения, — неуверенно сказал Джейк. Он и сам удивился неожиданно возникшей мысли. — Правда, вам это может показаться полным бредом.

— Да, говори уж.

— Мне кажется, что это дело рук Эрденштейна.

— Джейк, ну что ты? Он же давно мертв. Я понимаю, что у вас был конфликт… Джулия стоит того. Да, я и сам бы подрался с кем угодно ради такой женщины. Но подозревать мертвого, это уже слишком.

Галлахер с досадой махнул рукой и развернулся в кресле лицом к стене. Джек вышел, его с нетерпением поджидала Джулия.

— Ну, что там?

— С сердцем неважно. Я сейчас поеду к Абрахамсону домой, потом, если понадобится, в полицию. А ты присматривай за ним, если будет плохо, вызывай врачей.

Подъезжая к дому Абрахамсона, Джейк заметил несколько полицейских машин. Среди полицейских в форме он увидел двоих в штатском, и сразу узнал их. Они приезжали к ним в компанию в день смерти Эрденштейна. Джейк сразу же направился к ним.

— Здравствуйте, я Джейк Макгрегори. Мы вместе с Абрахамсоном работали в компании «Синима текнолоджи». Не могли бы вы рассказать, что с ним случилось… Извините, забыл вашу фамилию.

— Лейтенант криминальной полиции Саммерс… Пока рассказывать нечего. Его сосед вышел рано утром прогуляться с собакой. Он и заметил тело Абрахамсона, сразу вызвал полицию. Наши эксперты установили, что смерть наступила примерно в три часа ночи от многочисленных повреждений, связанных с падением из окна на втором этаже. Вот, пожалуй, и все, больше добавить ничего не могу.

— Мы в компании очень встревожены смертью Абрахамсона, и не считаем, что он погиб случайно. Поверьте, его здоровью можно было позавидовать, и лунатизмом он никогда не страдал.

— Понимаю вас, — ответил Саммерс. — Мне тоже его смерть кажется странной. Но, уверяю вас, мы все проверили досконально. Не обнаружили ни посторонних предметов, ни следов борьбы. Отпечатки пальцев только его самого и его домработницы. Окно раскрыто настежь, и тело под окном. Что прикажете думать?

— Да, вы правы, — растерянно сказал Джейк. — И, все же, я считаю, что Абрахамсон погиб не случайно, его убили.

— Что у вас? Вы кого-либо подозреваете?

— Понимаете, я каким-то необъяснимым образом чувствую, что произошедшее с нашими коллегами не случайно. Я имею в виду Уинстона Джексона и Чарльза Абрахамсона. Мне кажется, что мы все являемся жертвами чьего-то умысла.