Красная змея — страница 56 из 76

— Нам не следовало оставлять свой автограф, — не сдавался Лоссеран.

— Убийство Мадлен Тибо — сам по себе автограф! Неужели кто-нибудь из присутствующих сомневается в том, что полиция не способна установить связь между этими смертями, которые соединяет в единую цепь связка документов, озаглавленная «Le Serpent Rouge»? Не нужно совершать ошибок! В данный момент наша главная проблема — это Дюкен. Мы пытаемся ее разрешить прямо сейчас. Может быть, мне доложат об исходе дела раньше, чем окончится наше собрание.

Легкий стук в дверь, за которой исчез секретарь, заставил магистра прервать свою речь. Приоткрылась тяжелая дубовая створка, из-за двери высунулась голова.

— Входи, Андре!

На сей раз секретарь обошелся без церемонного марша и быстрым шагом направился к магистру. Он вручил д'Амбуазу телетайпную ленту и сообщил ему на ухо какую-то дополнительную информацию.

Как только Андре удалился, магистр принес собратьям свои извинения:

— Прошу прощения за то, что отвлекся и вел себя не вполне корректно, однако мой секретарь получил очень строгие указания на этот счет и просто исполнил их должным образом. Господа! — Магистр возвысил голос: — Агентство «Франс-пресс» только что сообщило о том, что наша главная проблема перестала существовать.

За столом снова зашумели. Магистр стоял на ногах, во всех смыслах возвышаясь над собравшимися. Сейчас он чувствовал, что вышел победителем из словесной перепалки с сенешалем.

Устав братства предоставлял магистру значительные полномочия, однако д'Амбуазу больше нравился путь убеждения. История с проклятой папкой Гастона де Мариньяка превратилась для него в настоящую головоломку. Ему приходилось двигаться по лезвию ножа, когда события начали развиваться с головокружительной скоростью. Дело, которое д'Амбуаз надеялся уладить самым тривиальным образом, чуть было не стало сенсационным по вине одной въедливой библиотекарши.

Сенешаль был во многом прав, утверждая, что именно стараниями магистра «Змееносец» угодил в самый центр урагана. Но разве д'Амбуаз мог действовать иначе? То, что Андре нашептал ему на ухо, пренебрегая всякими нормами вежливости, ставило последнюю точку в этой истории. Магистр никоим образом не мог позволить ей продолжаться.

— Андре только что поставил меня в известность об одном прискорбном происшествии, случившемся в Париже. Инспектор Дюкен погиб в автокатастрофе.

— Известно ли, как все было? — спросил Лоссеран.

— В новостях сообщается, что машина инспектора врезалась в железобетонную стену подземной парковки, когда Дюкен гнался за преступниками. При этом произошел взрыв. Участниками ужасного столкновения стали сразу несколько автомобилей, одна из главных парижских улиц оказалась перекрыта, в восточной части города движение превратилось в полнейший хаос. Число погибших точно пока не называется, но полиция утверждает, что их больше шести, не считая раненых.

С иронией, близкой к ехидству, сенешаль заметил:

— Определенно, Провидение пришло к нам на помощь в самый подходящий момент. Все-таки я продолжаю считать, что имя нашей главной проблемы — Пьер Бланшар.

— Повторяю, что у меня иное мнение.

Присутствующим стало ясно, что по этому пункту магистр и сенешаль не смогут договориться.

27

Прежде чем принять окончательное решение, Пьер и Маргарет задумали где-нибудь перекусить. Они могли заночевать в Каркассоне и, пользуясь случаем, устроить для Маргарет экскурсию по этому южному краю, где время, казалось, замерло, или же сразу возвращаться в Париж, хотя, судя по накопившейся усталости, делать этого не следовало.

Путешественники нашли местечко, где можно было поесть всего за пятнадцать евро. В кафе было уютно, чистенько и спокойно. Они оказались единственными посетителями заведения.

В ожидании жаркого Маргарет пощипывала кусок хлеба. Она уже почти сутки ничего не ела, за исключением пары сэндвичей. Если учесть также все переживания этого долгого дня, то речь шла не об аппетите, а о волчьем голоде.

— Видимо, какая-то деталь от тебя ускользнула, — заметил Пьер, разливая по бокалам пенистое вино.

— Мои похитители говорили о собрании, которое должно состояться именно сегодня. Я прекрасно помню, что один из них сказал «послезавтра». Место тоже было названо. Это замок в окрестностях Каркассона. При этом совершенно точно упоминалась змея.

— Может, они говорили о собрании «Красной змеи» в замке под Каркассоном, а ты просто перепутала значение слова «змея»?

Наконец-то появилась хозяйка с двумя тарелками дымящегося жаркого. Выглядело оно на редкость аппетитно.

Маргарет почувствовала, как забушевал ее желудок, зачерпнула полную ложку еды, обожгла язык и коротко ругнулась. Надо же, теперь язык будет саднить весь день, а то и дольше. Шотландка попыталась утишить боль с помощью глотка белого вина.

Пьер предусмотрительно подул на свою ложку, раздумывая о том, что они по чистой случайности обнаружили место под названием Ла-Серпан, причем с замком, и оттого не проанализировали другие возможности. Это совпадение завело их на ложный путь. Вдруг собрание важнейших представителей «Змееносца» происходит прямо сейчас, только в другом месте?

Бланшар подумал, что выражение «в окрестностях Каркассона» можно истолковать по-разному. Однако этот прекрасный город, сохранивший весь периметр средневековой стены, идеальный образчик архитектурной реставрации, находился всего в нескольких километрах отсюда.

Жаркое вполне соответствовало своему аромату и внешнему виду. Вкус его оказался отменным.

— Я даже думать не хочу о том, что сейчас эти люди проводят свое собрание в каком-нибудь замке неподалеку от Каркассона, — пожаловался журналист.

— Это более чем вероятно.

Хозяйка ресторанчика в этот момент что-то разыскивала в буфете.

— Прошу прощения, мадам.

— Слушаю, месье.

— Вы не подскажете нам, есть ли в окрестностях какой-нибудь замок, который стоило бы посмотреть?

— Ах, месье! Это край замков. Ведь вы находитесь в Лангедоке, в Руссильоне, на земле трубадуров и катаров, в вотчине тамплиеров. Есть чем полюбоваться в Але-ле-Бэн и в Арке. — (Медиевистка услышала слово «Арк» и вздрогнула.) — Однако больше всего людей привлекают истории про настоятеля церкви в Ренн-ле-Шато, одного священника…

— Как вы сказали? — вскрикнула Маргарет.

— Ренн-ле-Шато, мадемуазель. Это неподалеку от Антуньяка, на другой стороне реки.

— Да нет же! Простите, как называется место, где есть чем полюбоваться?

— Вы про Але-ле-Бэн?..

— Нет-нет! Арке.

— Не Арке, а просто Арк.

— Там есть замок?

— Да, мадемуазель. Замок Арк — один из красивейших в здешних краях. У него такая башня…

— Вот про какое место говорили те двое! — Восклицание Маргарет прозвучало как приговор, не подлежащий обжалованию. — Кое-что я все-таки неправильно поняла. Мне показалось, что речь идет про арки замка.

— Вот черт возьми! — Пьер бросил свою ложку. — Далеко этот Арк?

— Да совсем рядом. По шоссе номер шестьсот тринадцать будет минут двадцать езды.

— Спасибо, мадам.

— Кушайте жаркое, а то остынет, будет невкусно.

— Уж извини, Пьер, — вставила шотландка. — Мой французский сильно далек от идеала, но теперь я понимаю, что речь шла именно об этом замке. Когда они произносили слово «serpent», имелось в виду братство, а не поселок, и они вовсе не собирались любоваться арками этого «chateau». Арк — это место расположения замка. Мы по случайности обнаружили неподалеку деревушку, в названии которой было слово «змея», и это сыграло с нами злую шутку.

Пьер посмотрел на часы — почти два.

Маргарет вопросительно взглянула на него и поинтересовалась:

— Ты думаешь о том же, о чем и я?

— Если нам чуть-чуть повезет… Если не терять ни минуты…

Журналист положил на стол тридцать евро и заглянул на кухню, где для них на второе готовили форель.

— Большое спасибо, мадам, но мы опаздываем и не можем дольше задерживаться. Деньги за обед я оставил на столе. Еще раз спасибо.

Когда Пьер вышел из ресторана, Маргарет уже дожидалась его рядом с «рено». Изумленная хозяйка застыла на пороге, глядя на отъезжающих гостей, которые почти не притронулись даже к первому блюду.

Она вернулась в дом, недоумевая, что же произошло, схватилась за голову и запричитала:

— Что за времена, господи! Что за времена настали! А я-то думала, все сумасшедшие ездят в Ренн-де-Шато!


Хозяйка все объяснила правильно. Маргарет и Пьер переехали через реку Од, давшую название всему департаменту, и двинулись по шоссе, параллельному с ее притоком под названием Риальс. Меньше чем за двадцать минут они достигли Арка, деревушки, чуть превышавшей размерами Ла-Серпан.

На горизонте, метрах в пятистах от обычных построек, возвышался монументальный квадратный замок с круглыми башнями по углам, словно оберегавший деревню. Он стоял возле речного берега, посреди участка, обнесенного стеной.

Путешественники покинули «рено» на приличном расстоянии от замка. Дальше они пошли пешком, изображая из себя праздных туристов.

— Ты видел?

Маргарет указала на два десятка машин, стоявших у наружной стены. Вокруг них как будто бесцельно бродили по меньшей мере две дюжины молодых людей в темных костюмах и при галстуках.

Пьер заметил, что двое из них разместились по разным сторонам автостоянки и внимательно наблюдали за огороженным пространством. Бланшар не знал, заметили ли их эти типы, однако был уверен в том, что рано или поздно это точно произойдет.

Декорации были вполне предсказуемые. Перед замком дожидались шоферы и телохранители, а начальство собралось внутри. На стоянке оказался также огромный трейлер из компании грузоперевозок.

Сомнений больше быть не могло. Именно здесь собрались высшие представители «Братства змеи».

— Мы на месте, Марго. Теперь нам остается самое сложное. Как будем действовать?

— Ты включил телефон?

В голове у Пьера как будто замигал сигнал тревоги. Их действительно ожидала самая сложная и опасная часть всего дела. Они нашли то, что так долго искали, и сунулись прямо в пасть к опасному волку, который недвусмысленно предупреждал: не приближаться! Они же поступили с точностью до наоборот.