— Насколько большой отряд вам требуется? — спросил К'инг.
Даль закатил глаза, делая вид, что прикидывает.
— Пилота и двух помощников, вероятно, будет достаточно, — ответил он.
К'инг посмотрел на Абернати. Тот кивнул.
— Хорошо, — сказал К'инг. — Но в ранге энсина и ниже.
— У меня как раз такие люди на примете, — ответил Даль. — Хотя, возможно, было бы полезно, если бы в нашем отряде был старший офицер.
— Кто, например? — спросил Абернати.
— Лейтенант Керенский, — ответил Даль.
— Я не вполне понимаю, каким образом вам на этом задании может пригодиться астрогатор, — сказал К'инг. — Мы, знаете ли, стараемся составлять отряды высадки из людей, обладающих соответствующими навыками.
Даль слегка завис над этим заявлением, но продолжил:
— Тогда, как насчет вас, сэр? — сказал он К'ингу. — В конце концов, вы разбираетесь в форшанском.
— Я понял, в чем дело, — заявил Абернати.
Даль моргнул:
— Сэр?
— Я понял, в чем тут дело, — повторил Абернати. — Ты был со мной на «Нанте», Диль.
— Даль, — сказал Даль.
— Даль, — сказал Абернати. — Ты был там, когда твой друг погиб от рук безумца, который пытался меня убить. Ты своими глазами видел, каков риск при высадке. А теперь тебя просят возглавить отряд, и ты боишься ответственности. Боишься, что кто-то погибнет под твоим началом.
— Я совершенно уверен, что дело не в этом, — запротестовал Даль.
— А я тебе говорю — не волнуйся, — продолжил Абернати, не слушая его. — Ты офицер, Диль. Даль. Прости. Ты офицер, и ты был обучен тому, как вести за собой людей. Тебе не нужен я, или К'инг, или Керенский, чтобы объяснять тебе то, что ты и так знаешь. Просто сделай это. Я верю в тебя, черт подери!
— Вы умеете вдохновить, сэр, — сказал Даль после паузы.
— Я думаю, у вас отличные перспективы, энсин, — сказал Абернати. — Не удивлюсь, если однажды вы станете одним из моих старших офицеров.
— Я постараюсь до этого дожить, — ответил Даль.
— Итак, — произнес Абернати. — Собирайте свою команду, инструктируйте их и будьте готовы вылететь через четыре часа. Справитесь?
— Так точно, сэр, — ответил Даль. — Спасибо, сэр.
Он встал и отдал честь. Абернати отсалютовал в ответ. Даль кивнул К'ингу, вышел как можно быстрее и в десяти шагах за дверью немедленно начал звонить Хестеру.
— Так что случилось? — спросил Хестер.
— Наше расписание только что резко уплотнилось, — ответил Даль. — Слушай, у тебя еще сохранились пожитки Финна?
— Ты говоришь о тех пожитках, о которых я думаю? — спросил Хестер.
— Ага.
— Тогда да, — ответил Хестер. — Не сдавать же было их.
— Найди маленький голубой продолговатый пожиток, — сказал Даль. — И встречаемся у казармы Майи. Как можно быстрее.
Глава 15
Через три часа и тридцать минут Даль постучал в дверь личной каюты лейтенанта Керенского. За Далем переминались Хестер и Хансон с упаковочным контейнером и грузовой тележкой на буксире.
Дверь каюты скользнула вбок, отворяясь, и появилась Дюваль.
— Бога ради, давайте внутрь, — прошипела она.
Даль заглянул в каюту:
— Мы все туда не влезем.
— Тогда только ты, — сказала она. — И ящик сюда давай. — Она бросила взгляд на Хестера с Хансоном. — А вы двое попытайтесь сделать вид, будто не заняты чем-нибудь таким, за что нас расстреляют.
— Круто, — проворчал Хестер. Даль впихнул контейнер в каюту, втиснулся за ним и закрыл за собой дверь.
Внутри был лейтенант Керенский, без сознания и без штанов.
— А ты не могла бы надеть на него штаны обратно? — спросил Даль.
— Энди, в следующий раз, как тебе самому захочется отравить кого-нибудь, кого ты трахаешь, можешь сделать это так, как тебе будет угодно, — огрызнулась Дюваль. — И, кстати, в качестве ответной меры мне следует тебе напомнить, что это одолжение уровня «ты должен мне трах».
— Какая ирония. Учитывая обстоятельства, — Даль кивнул на Керенского.
— Очень смешно.
— Как долго он без сознания? — спросил Даль.
— Пяти минут не прошло, — ответила Дюваль. — Поверить не могу. Я пыталась заставить его сначала со мной выпить — я подбросила пилюльку ему в стакан — но он просто не отставал. Я бы тебе сказала, что мне пришлось сделать, чтоб заставить его выпить, но, думается, ты вряд ли захочешь обо мне такое знать.
— Я пытаюсь представить, что ты можешь хотя бы иметь в виду, и, должен тебе сказать, воображение пасует, — ответил Даль.
— Оно и к лучшему, — сказала Дюваль. — Короче, он в отключке. И, если по мне можно судить о том, насколько эффективны эти таблеточки, как минимум несколько часов он проваляется.
— Отлично, — ответил Даль. — Давайте за дело.
Дюваль кивнула и стянула с койки Керенского одеяло и простыни, застелив ими дно контейнера.
— Воздуха ему хватит? — спросила она.
— Ящик не герметичный, — ответил Даль. — Но, может, все-таки стоит надеть на него штаны?
— Рано еще, — сказала Дюваль.
— Что-то я не понимаю, куда ты клонишь.
— Заткнись и давай засунем его в эту штуку.
Через пять минут Даль и Дюваль утрамбовали Керенского в упаковочный контейнер. Дюваль взяла штаны и куртку Керенского и запихала их в вещмешок.
— А телефон его где? — спросил Даль. Дюваль сгребла телефон со стола и кинула его Далю, который включил передачу текстовых сообщений, набрал пару слов и отправил их.
— Ну вот, — сказал он. — Керенский только что послал сообщение, что он в отгуле по болезни и пропустит свою следующую смену. Это нам даст по крайней мере 12 часов, пока его не хватятся.
— Бедолага, — сказала Дюваль, глядя на контейнер. — Мне и правда стыдно. Он, конечно, самовлюбленный тупица, но так-то парень неплохой. И в койке себя ведет прилично.
— Ничего не желаю про это знать, — отрезал Даль.
— Ханжа, — сказала Дюваль.
— Ну, ты потом извинишься, — сказал Даль и открыл дверь, за которой стоял Хестер.
— Я уж думал, вы там в шашки режетесь, — сказал он.
— Вот только ты не начинай, — сказала Дюваль. — Давайте его на тележку.
Через несколько минут, вчетвером и со своим бессознательным грузом, они были на пороге дока.
— Подготовьте шаттл, — сказал Даль Хестеру и повернулся к Хансону и Дюваль. — И погрузите груз в шаттл. Как можно аккуратней, пожалуйста.
— Смотрите-ка, кто у нас теперь главный! — заявила Дюваль.
— Давай ты сейчас хотя бы просто притворишься, что и правда уважаешь мой авторитет, — сказал Даль.
— А ты куда собрался? — спросил Хансон.
— Еще кое-куда надо заглянуть, — ответил Даль. — Нужно кое-что забрать.
Хансон кивнул и покатил тележку к шаттлам. Дюваль и Хестер последовали за ним. Даль шел прогулочным шагом, пока не обнаружил тихий грузовой тоннель и тихонько не открыл в него дверь.
За дверью стоял Дженкинс.
— Знаешь, это жутковато, — сказал Даль.
— Я пытаюсь сэкономить твое время, — ответил Дженкинс и протянул ему дипломат. — Осталось от той высадки Абернати, К'инга и Хартнелла, — пояснил он. — Телефоны и деньги. Телефоны будут работать с коммуникационными и информационными сетями того времени. Они находились в зачаточном состоянии и были очень медленные, имейте терпение. Деньги — физические деньги, их еще тогда использовали.
— А там смогут понять, что они не настоящие? — спросил Даль.
— В прошлый раз не смогли.
— А сколько тут?
— Примерно девяносто три тысячи долларов.
— Это много?
— Продержаться шесть дней хватит, — сказал Дженкинс. Даль взял чемоданчик и развернулся уходить.
— Еще одно, — сказал Дженкинс и протянул ему маленькую коробочку.
Даль взял ее.
— Ты правда хочешь, чтоб я это сделал? — спросил он.
— Я не лечу с вами, — сказал Дженкинс. — Так что тебе придется сделать это для меня.
— Мне может не хватить времени, — сказал Даль.
— Я знаю, — сказал Дженкинс. — Но если время будет.
— И она не сохранится надолго, — сказал Даль. — Ты же знаешь.
— Долго и не надо, — ответил Дженкинс. — Главное, чтоб хватило.
— Хорошо, — сказал Даль.
— Спасибо, — сказал Дженкинс. — А теперь, я думаю, тебе лучше как можно быстрее убраться с корабля. Послать сообщение от Керенского было умно, но стоит искушать судьбу больше, чем следует. Вы и так ее достаточно искушаете.
— Вы не можете так со мной поступать! — сдавленным голосом произнес Керенский из контейнера. Он проснулся пять минут назад, проспав больше десяти часов. С тех пор Хестер его дразнил.
— Забавно слушать, — ответил Хестер. — Учитывая, где ты.
— Выпустите меня, — сказал Керенский. — Это приказ.
— А это слышать еще забавнее, — сказал Хестер. — Особенно из ящика. Из которого ты не можешь выбраться.
Возникла пауза.
— А штаны мои где? — жалобно спросил Керенский.
Хестер покосился на Дюваль.
— Тут я вынужден передать мяч тебе, — заявил он.
Дюваль закатила глаза.
— Мне надо отлить, — сказал Керенский. — Правда-правда.
Дюваль вздохнула.
— Анатолий, — произнесла она. — Это я.
— Майя? — встрепенулся Керенский. — Они и до тебя добрались! Не волнуйся. Я не позволю этим мерзавцам что-нибудь с тобой сделать! Вы меня слышите, уроды?!
Хестер недоверчиво посмотрел на Даля. Даль пожал плечами.
— Анатолий, — с нажимом произнесла Майя. — Они до меня не добрались.
— Что? — спросил Керенский. И через минуту вздохнул, — А.
— А, — согласилась Дюваль. — А теперь послушай, Анатолий. — Я собираюсь открыть ящик и выпустить тебя, но ты правда, правда должен не паниковать и не делать глупостей. Как ты думаешь, ты справишься?
Возникла пауза.
— Ага, — сказал Керенский.
— Анатолий, эта маленькая пауза, которую ты только что сделал, заставляет меня предположить, что на самом деле ты планируешь сделать что-то очень глупое, как только мы тебя распакуем, — ответила Дюваль. — Просто будь в курсе, что тут двое моих друзей держат импульсники наставленными прямо на тебя. И если ты сделаешь что-нибудь особенно идиотское, они тебя подстрелят. Ты меня понял?