— Но почему?
— Потому что это его способ отпустить ее, — сказал Даль. — Он отдает ее вам, чтобы он мог продолжать жить дальше.
— Он сказал это вам, — произнесла Мартинез.
— Нет, — ответил Даль. — Но я так думаю.
Мартинез быстро скрылась за дверью. Когда через минуту она вернулась, в руке у нее была салфетка, которой она промокала глаза. Она посмотрела на Даля и слабо улыбнулась.
— Это определенно самое странное воскресное утро за очень долгое время, — произнесла она.
— Простите, — сказал Даль.
— Все в порядке, — ответила Мартинез. — Хотя я все еще не понимаю. Но, кажется, я помогаю вашему другу, да?
— Думаю, да, — ответил Даль. — Спасибо вам за это.
— Извините, — сказала Мартинез, отступая внутрь. — Вы не зайдете на минутку?
— Я бы с удовольствием, но не могу, — ответил Даль. — У меня такси на счетчике, и люди ждут.
— Возвращаетесь в ваше таинственное, запутанное место? — сказала Мартинез.
— Да, — ответил Даль. — И, кстати. Проектор, вероятно, исчезнет через пару дней.
— Что, растворится в воздухе? — спросила Мартинез. — Типа «это письмо самоуничтожится через пять секунд»?
— Вроде как, — кивнул Даль.
— Вы шпион, или как? — улыбнулась Мартинез.
— Все запутанно, — в очередной раз сказал Даль. — В любом случае, я советую вам снять со всего копии. Вы, вероятно, можете просто спроецировать изображения на белую стену и сфотографировать их. И отсканировать письмо.
— Хорошо, — согласилась Мартинез. — Спасибо, что сказали.
— На здоровье, — ответил Даль и повернулся уходить.
— Подождите! — окликнула его Мартинез. — Ваш друг. Вы увидитесь с ним, когда вернетесь обратно?
— Да, — сказал Даль.
Мартинез шагнула через порог и чмокнула его в щеку.
— Передайте ему от меня, — сказала она. — И скажите, что я поблагодарила вас. И что я позабочусь о Маргарет за него.
— Обязательно, — сказал Даль. — Обещаю.
— Спасибо вам, — она подалась вперед и клюнула его в другую щеку. — А это для вас.
Даль улыбнулся:
— Спасибо.
Мартинез ухмыльнулась и вернулась в бунгало.
— Ну что, готов? — спросил Даль Хестера в шаттле.
— Конечно, нет! — ответил Хестер. — Если все пойдет по плану, то в тот же миг, как вы, ребята, вернетесь в нашу вселенную, я перенесусь из этого отлично функционирующего тела в такое же, но с серьезными повреждениями всего, включая мозг. Так что я могу только надеяться, что мы не ошиблись насчет медицины 25 века, и она сможет меня вылечить. А если все по плану не пойдет, тогда через сорок восемь часов моим атомам конец. Как вообще можно подготовиться к какому-нибудь из этих сценариев, я хочу спросить!
— Верно замечено, — согласился Даль.
— Хотелось бы знать, как ты вообще меня на такое уговорил.
— Очевидно, я умею убеждать, — сказал Даль.
— Но, опять же, я чувак, которого Финн уговорил хранить его наркотики, убедив, что это конфеты, — сказал Хестер.
— Если память мне не изменяет, они действительно были в сахаре.
— Я наивен и слабоволен, вот что я хочу сказать, — проворчал Хестер.
— Протестую против такой оценки, — возразил Даль.
— Ну, еще бы, — буркнул Хестер. — Это ж ты меня на этот дурацкий план уговорил.
Они вдвоем стояли над телом Мэтью Паулсона, чьи носилки были окружены передвижным аппаратом искусственного дыхания. Дюваль обследовала оборудование и коматозное тело, прикрепленное к нему.
— Как он? — спросил Даль.
— Стабилен, — ответила Дюваль. — Аппаратура все делает, и в шаттле есть адаптеры, которые я смогу использовать, так что нам не надо будет беспокоиться, что батареи сядут. Если ему не потребуется никакой серьезной медицинской помощи, пока мы не прыгнем обратно, все будет в порядке.
— А если понадобится? — спросил Хестер.
Дюваль посмотрела на него.
— Тогда я изо всех сил постараюсь применить то, чему меня учили, — она потянулась и хлопнула его по плечу. — Не волнуйся. Я тебя не подведу.
— Народ, пора отправляться, — подал голос Керенский с пилотского кресла. — Наш полет над парком Гриффитса незамеченным не прошел, у меня тут минимум три летательных аппарата на дороге. У нас всего пара минут, пока суматоха не началась.
— Вас понял, — ответил Даль и оглянулся на Хестера. — Ну так что, ты готов?
— Да, — ответил Хестер. Они вдвоем вышли наружу, на газон перед «Чарльз Паулсон Малибу Эстейт». Чарльз с семьей уже ждали Хестера. Хансон, составлявший им компанию, попрощался и присоединился к Далю. Хестер отошел и встал рядом с семьей Паулсона.
— Как мы поймем? — спросил Паулсон Даля.
— Мы на полной мощности пойдем к черной дыре, которой мы воспользовались, — ответил Даль. — Это займет примерно день. Думаю, вы поймете, когда ваш сын опять начнет вести себя, как всегда.
— Если все сработает, — произнес Паулсон.
— Если сработает, — согласился Даль. — Давайте считать, что так и будет.
— Давайте, — сказал Даль.
— Итак, — сказал Паулсону Даль, — Мы на всем сошлись.
— Да, — ответил Паулсон. — Ни один из ваших персонажей не будет убит. Сериал прекратит случайные смерти среди массовки. А сам сериал закончится на следующем сезоне, и мы не будем снимать никаких новых сериалов про вашу временную линию, чье действие будет происходить ближе к вашему времени, чем сто лет.
— А эта серия? — спросил Даль. — Та, где происходит все, что мы запланировали.
— Ник сбросил мне сообщение пару минут назад, — ответил Паулсон. — Он почти закончил черновик. Как только он будет готов, мы с ним его отполируем и начнем снимать… ну, как только поймем, сработал ваш план или нет.
— Он сработает, — сказал Даль.
— У нас черт знает что будет с графиком съемок, — сказал Паулсон. — Кажется, мне за все придется платить из своего кармана.
— Оно будет того стоить, — сказал Даль.
— Я знаю, — ответил Паулсон. — Если все сработает, вам еще то веселье будет.
— Разумеется, — кивнул Даль. Хестер сделал круглые глаза.
— Я слышу вертолеты, — сказал Хансон. Из шаттла раздался звук двигателей, готовых к взлету. Даль посмотрел на Хестера.
— Удачи, — сказал Хестер.
— До скорого! — сказал Даль и сел в шаттл.
Они взлетели прежде, чем вертолеты успели до них добраться.
— Пора, — скомандовал Керенский, когда они достигли черной дыры. — Всем приготовиться к переходу. Даль, сядь в кресло второго пилота.
— Я не умею водить шаттл, — сказал Даль.
— Тебе не нужно его водить, — сказал Керенский. — Мне нужно, чтоб ты включил автоматическое самонаведение и посадку, если вдруг этот тупица-сценарист что-нибудь взорвет и меня вырубит.
Даль поднялся и оглянулся на Дюваль:
— Как Хестер?
— Нормально, все нормально, — ответила Дюваль. — Правда, он еще не Хестер.
— Все равно зови его Хестером, — сказал Даль. — Может, это поможет.
— Как скажешь, — сказала Дюваль.
Даль сел на место второго пилота.
— Ты помнишь, как это делается? — спросил он Керенского.
— Целься в проход между аккреционным диском и радиусом Шварцильда и увеличь ускорение двигателей на сто десять процентов, — проворчал Керенский. — Да знаю я. Хотя, конечно, не помешало бы видеть, как мы это делали в прошлый раз. Но нет, вам же надо было запихать меня в контейнер. Причем без штанов.
— Прости, — сказал Даль.
— Не то, чтоб это было важно, — ответил Керенский. — Я же ваш талисман, помнишь? Тут проблем не будет.
— Надеюсь, и со всем остальным тоже, — произнес Даль.
— Если этот твой план сработает, — сказал Керенский, — как мы узнаем, что он сработал?
— Когда мы оживим Хестера, это будет Хестер, — ответил Даль.
Пискнул сенсор.
— Переход через десять секунд, — объявил Керенский. — Значит, мы так и не узнаем, пока не доберемся до «Бесстрашного».
— Вероятно, — согласился Даль.
— Вероятно? — спросил Керенский.
— Я подумал, что, конечно, у нас есть способ узнать, что переход не произошел, — произнес Даль.
— Это как? — спросил Керенский.
Шаттл втиснулся в клочковатую границу между аккреционным диском и радиусом Шварцильда и совершил переход.
На обзорном экране соткалась угрожающе нависшая планета Форшан и над ней — дюжина кораблей, включая «Бесстрашный», втянутых в битву.
Все до одного сенсоры в шаттле окрасились красным и начали мигать.
Один из ближайших кораблей сверкнул, посылая в шаттл рой снарядов.
— Это если мы прыгаем, и все начинает выглядеть вот так! — пояснил Даль.
Керенский издал вопль, и Далю стало нехорошо, когда Керенский бросил шаттл в сторону, уходя от удара.
Глава 22
— Пять торпед на подходе! — сказал Даль, сражаясь с тошнотой от рывка шаттла, чтобы прочесть данные на панели второго пилота.
— Знаю, — ответил Керенский.
— Двигатели на минимуме, — сказал Даль. — Мы все сожгли при переходе.
— Да знаю я, — отозвался Керенский.
— Варианты защиты? — спросил Даль.
— Это же шаттл, блин! — буркнул Керенский. — Что я, по-твоему, делаю? — Он зверски закрутил шаттл в спираль. Снаряды сменили курс, сбившись с первоначальной траектории, чтобы следовать за ним.
На экране Даля всплыло сообщение.
— Три торпеды нацелились, — сказал он. — Столкновение через шесть секунд.
Керенский закатил глаза к небесам.
— Черт тебя раздери, я же Главный Герой! Давай делай что-нибудь!
С «Бесстрашного» ударил луч, испарив ближайшую торпеду. Керенский рванул шаттл через голову, чтобы спастись от взрыва и обломков. Импульсный луч «Бесстрашного» коснулся четырех остальных торпед, распыляя их на атомы.
— Срань господня, сработало! — выдохнул Керенский.
— Знал бы только раньше, ага? — спросил Даль, сам себе поражаясь.
Включился телефон шаттла.
— Керенский, прием, — раздался голос. Это был Абернати.
— Керенский на связи, ответил тот.
— Времени мало, — сказал Абернати. — Переносчик у вас с собой?