Скрестив пальцы, она помолилась, чтобы Уитону не пришла в голову мысль о такой очевидной приманке, как «интервью» с лидером ТЕСТ. Ему не пришла. Джон ван Крест сделал примечание, что интервью будет опубликовано в следующем номере.
Наконец свободна.
На глазах у Синклера она принялась листать телефонную книгу — очень полезная вещь, но, разумеется, Габриэль Дэвис не живет под своим именем, либо его номер телефона не числится в справочнике. Она попробовала составить список всех мужчин с инициалами «Г. Д.», но это было явной пустой тратой времени. Кроме того, она и на секунду не допускала, что он настолько глуп. Полистав некоторое время карандашом с резинкой на конце телефонную книгу, она придвинула к себе телефон и набрала номер информационной службы Чикаго.
Среди ее личных документов хранилась одна весьма любопытная фотография. На ней был изображен смущенный и растерянный Габриэль Дэвис, укрывающийся от проливного дождя под плащом чикагского детектива Энтони Липаски. Сам детектив в этот момент в ярости обернулся прямо в объектив. Друзья, внезапно подумала она, глядя на фото. Братья. В этом что-то есть.
Звонок в полицейское управление Чикаго подтвердил, что детектив Энтони Липаски по-прежнему в штате и служит в отделе преступлений против личности. Она записала номер и положила трубку. Было бы любопытно, подумала Алекс, побеседовать с детективом Липаски, который может много чего рассказать про Габриэля Дэвиса. Но это было не так важно, как тот факт, что игра по-прежнему проходила на половине Габриэля Дэвиса. Алекс хотела получить преимущество своего поля.
Допуская, что первая встреча в баре была чистой случайностью (не было никаких причин думать иначе), можно предположить, что Дэвис либо живет, либо работает, либо имеет какой-то бизнес в этом районе. Нет, подожди, как он тогда сказал по телефону?
Потому, что уже не первый раз рядом с тем местом, где я нахожусь, появляется труп. Именно так он сказал. Рядом с тем местом, где я нахожусь.
Что значит «рядом»? Насколько близко? На расстоянии ходьбы от места происшествия сотни зданий, в которых он может «находиться». Многоквартирные дома. Чердаки. Отели. Ночлежки.
Алекс позвонила знакомому риэлтеру и получила названия и адреса почти всех доступных многоэтажек в радиусе пятнадцати минут ходьбы. К сожалению, их оказалось более шестидесяти. Глядя на выползающую из факса бесконечную бумажную ленту, она тихонько чертыхалась. Она ненавидела работать ногами. Одна из немногих (очень немногих) привлекательных черт работы в «Нэшнл лайт» — отсутствие, проверки фактов. Никаких фактов.
В своих запасах она нашла другую фотографию Габриэля Дэвиса — более нейтральную, почти симпатичную. Он приветливо поднял руку и улыбался, глядя в объектив. Похоже, его снимал какой-то приятель. Вполне подходит для изготовления удостоверения личности, если ей удастся придумать какой-нибудь изобретательный способ применить это.
Она начала собирать сумочку, когда Уитон уронил карандаш — очень громко — и со скрипом развернулся в своем кресле. Алекс быстро запихнула фотографию поглубже. Уитон преградил ей путь к выходу.
— Надеюсь, это не личное, Хоббс, — произнес он.
Она улыбнулась. Уитон не ответил на улыбку, даже не попытался.
— Я дала тебе историю про отрезанный член или нет? Кто еще на такое способен?
Это Уитона явно не убедило, но выбора у него не было. Пожав плечами, он отступил в сторону, и тут зазвонил телефон. Стремясь умаслить его, Алекс поспешила снять трубку.
— «Нэшнл лайт», — дружелюбно произнесла она.
В трубке слышалось шипение и потрескивание, характерное для звонка с таксофона.
— Ну и кто это, Хоббс? — послышался тонкий голос. Она нахмурилась и плотнее прижала трубку.
— Что? Кто говорит?
— А ты как думаешь? Санта-Клаус? Это я, Алекс. Роб. Роберт Рэнджел, не забыла, один из тех, кому ты должна. Кто тот парень, с которым ты встречаешься?
Голос Рэнджела звучал странно, и дело было совсем не в особенностях телефона. Голос был слишком высоким, слишком напряженным. Взвинченным. Он чем-то напуган? Она понятия не имела, да и не хотела ничего знать. Переминаясь с ноги на ногу, Алекс бросила взгляд на Уитона, ища поддержки. Он не обращал на нее никакого внимания. Как всегда, когда она в нем нуждалась.
— Ты лучше проверь свои источники, Рэнджел. Жаль тебя разочаровывать, но я не хожу на свидания. Вероятно, причина в замечательной репутации «Нэшнл лайт».
Роб никак не отреагировал на шутку. Скорее даже ее не заметил.
— Хоббс, слушай, не делай глупости. Ты не понимаешь, во что ввязалась. — В трубке слышался шум уличного движения и потрескивание. — Есть фотографии.
Она замерла, раскрыв рот. Руки похолодели. Она ничего не понимала, словно слушала разговор на иностранном языке. У Роба есть фотографии.
Дэвиса? Решил ее шантажировать, чтобы примазаться к эксклюзиву?
— Слушай, Рэнджел, — осторожно начала она. Голос заметно дрожал. Она постаралась взять себя в руки. — Роб, дружище, это самый обыкновенный парень, уверяю тебя. В чем дело? Разве мы с тобой…
Алекс оборвала себя. Он не произнес ни слова, но она ясно уловила мысль, испарившуюся из трубки подобно ароматическим маслам.
— Не связывайся с ним, Хоббс. Предупреждаю тебя! — сказал Роб.
Он исчез в эфирном пространстве, отрезанный, отсоединенный. Она тоже ощутила это холодное физическое погружение во мрак, отчего возникла слабость и закружилась голова. Алекс медленно положила трубку и посмотрела на Уитона.
Тот не обращал на нее никакого внимания, увлеченно чиркая синим карандашом ее «боковушку» про ТЕСТ.
Черт побери, что это с Робом?
На старом выцветшем указателе жирными буквами по моде семидесятых годов значилось: «Клипмор». Алекс ехидно переименовала его в «Клопомор», поскольку менеджер выкрасил свое владение в невыразимый цвет, вызывающий ассоциации с испачканными пеленками и непереваренными овощами. «Клипмор» представлял собой около шестидесяти клетушек, лепящихся одна к другой вокруг автостоянки, испещренной рытвинами и колдобинами. Нет, не рытвинами — язвами, глубокими гнойниками, наполненными застоявшейся водой с масляными разводами.
Но и за пределами автостоянки это зрелище не заканчивалось, как неудачная вклейка в путеводителе. По всей территории с особым изыском были расставлены мусорные баки: часть — полных до верху, остальные — через край. Алекс открыла дверцу машины, и в нос сразу же ударил кисло-сладкий запах гнили. Ничего, все равно она сегодня без обеда.
Под ногой что-то хрустнуло. Вглядевшись, она сообразила, что это мелкие квадратные осколки габаритного фонаря машины, очевидно, предыдущего постояльца. Дурной знак.
Одинокая пивная банка, позвякивая, прокатилась по земле и прибилась к кучке себе подобных, которые валялись тут так долго, что успели привлечь муравьев и мух. Из-за мусорного бака вынырнул какой-то мужчина, вероятно, из постояльцев, с тележкой, полной тряпья и железок. Он окинул ее пристальным взглядом. Алекс порадовалась, что приехала сюда в тех же потертых джинсах и стареньком свитерке, в которых была на работе. Разумеется, в этой обстановке она выглядела вполне состоятельно.
Тележка угодила в колдобину и утонула почти на фут. Мужчина проворчал что-то и начал ее вытаскивать, но безуспешно. Алекс обошла его, направляясь к двери с табличкой «Офис», и, добравшись, выдохнула с чувством глубокого удовлетворения. Открыв дверь, она ощутила на лице волну горячего воздуха, насыщенного запахами застоявшегося пота, табака и старой, не стиранной одежды.
Офис представлял собой комнату, всю обстановку которой составляли видавшие виды стол и расшатанный стул для посетителей. Владелец всего этого хозяйства располагался в кресле у противоположной стены, едва различимый в клубах дыма. Алекс прикрыла за собой дверь. Мужчина закашлялся и растер сигарету каблуком.
— Чем могу помочь? — монотонным, лишенным малейшего интереса голосом произнес мужчина. Алекс оценила на глазок стул для посетителей и решила постоять.
— Мне нужна квартира. Однокомнатная. Ничего особенного, — импровизировала Алекс. Во всяком случае, вполне безопасно. В местах, подобных «Клипмору», трудно рассчитывать на нечто «особенное».
Агент по лизингу был таким же потрепанным, как и его собственность. Запустив желтые от никотина пальцы в нечесаную гриву, он улыбнулся. Зубы цвета бурой яичной шелухи выглядели неестественно здоровыми.
— Конечно, конечно, у нас есть как раз то, что вы ищете. Ваше имя?
— Сандра, — отрывисто сообщила Алекс. — Сандра Кинг.
— Значит, так, Сандра, арендная плата — два пятьдесят в месяц, залог — пятьдесят. Если все в порядке, залог возвращается. — Он опять улыбнулся, словно они оба понимали, что это полная чушь. — Могу показать варианты.
Ага, один я уже по твоим глазам вижу, подумала Алекс.
— Очень хорошо. Знаете, мне посоветовал сюда обратиться один мой приятель, и я подумала, может, в связи с этим у вас существует для него какая-нибудь скидка, или подарок, а?
— Что за приятель? — продолжая улыбаться, поинтересовался мужчина.
Она сделала вид, что вспоминает.
— Ну, зовут его Габриэль, фамилию я, честно сказать, не знаю, но у меня есть его фотография. — Она достала фотокарточку. Он мельком взглянул. Никакой реакции.
— Никаких скидок, еще чего! Кроме того, он не похож ни на одного из моих постояльцев. Будете смотреть жилье? — Он улыбнулся еще шире, обнажив великолепные зубы, размером с лошадиные, способные запросто перекусить палец. Глаза блестели маслянисто и влажно, как ямы на его автостоянке.
Алекс не очень светило оставаться с ним наедине. Она в панике огляделась, но смотреть было не на что.
— А удобства?
— Чего? — нахмурился мужчина.
— Бассейн, горячая ванна, теннисный корт?
Мужчина ошарашенно вылупил глаза.
— Все что есть — перед вами, леди!
— Хотя бы камин? — продолжала дожимать Алекс.