Красный холм — страница 13 из 46

— Потом стала вся белая и ее вырвало прямо на пол. Она сказала, у нее все болит, как при гриппе.

—Испугалась?— спросил я, прижимая девочку к себе.

—Мне вообще страшно,— призналась она, кусая губы, чтобы не заплакать.

Никто не знал наверняка, что будет с Джил. Но в любом случае я бы не хотел, чтобы Зои стала свидетельницей ее смерти. Поскольку Скитер отказывался перевозить жену куда бы то ни было, оставался единственный путь — увести Зои подальше от церкви. А это значило выйти наружу, где было, мягко говоря, небезопасно.

—Прости, милая. Прости, что не уберег тебя от этого.— Я крепко обнял Зои в надежде выиграть время, чтобы придумать какой-нибудь выход.

Слышно было, как плачет Джил. Наверное, она тоже все понимала.

Я обхватил личико Зои руками, любуясь ее маленьким, покрытым веснушками носиком и светло-русыми локонами. Начиная с четырех лет она носила одну и ту же длину, до плеч, а волосы от природы завивались в упругие кудельки, которые, казалось, поникли под тяжестью свалившегося на нас несчастья.

—Пойду помогу дяде Скитеру, а ты побудь здесь, хорошо? Здесь ты в безопасности. Я скоро вернусь.

Зои кивнула, косясь на Гэри и Эрика, приколачивающих последние доски.

—Вот и умница,— улыбнулся я и поцеловал девочку в лоб.

Скитер стоял на коленях и двумя руками обнимал Джил. Она в ответ прижималась к его груди, опухшее лицо блестело от пота. Глядя в пол, он что-то шептал ей на ухо, но в глазах застыла безнадежность, как у той женщины на мосту. Его молодая, красивая жена умирала у него на руках, и оба это понимали.

Дорис набрала воды в стакан и поднесла к губам больной. Та сделала несколько глотков и снова склонилась над ведром.

—Нам нужен врач,— сказала Дорис.

—Он мертв.— Гэри швырнул молоток на стол рядом с Джил.— Его семья тоже. Сейчас они бродят вокруг как сомнамбулы, все искусанные.

Джил всхлипнула и посмотрела на мужа:

—Скитер…

Он покрутил головой, не поднимая глаз:

—Нет.

—Скитер, а что, если я наброшусь на тех, кто прячется здесь?

—Нет.

—А если я брошусь на тебя?

—Нет!

—А что, если я убью Зои?— с мольбой в голосе спросила Джил, и слезы заструились по ее горящим щекам.— Не дай мне убить этого ребенка.

У Скитера задрожали губы:

—А как же нашребенок?

При этих словах я выпрямился и подался вперед, чтобы лучше слышать их разговор.

—Что?!

—Вы о чем?— растерялась Дорис.

—Джил беременна,— с отчаянием пробормотал Скитер.— Семь недель. Сегодня утром она была у доктора Брауна.

Я сполз на пол и обхватил колени руками. Страшно представить, какой ад сейчас творится у Скитера в душе. Они не заслужили этого. Они пытались зачать ребенка с самой брачной ночи, и теперь Скитер потеряет их обоих.

Джил прижалась лбом к щеке мужа и выдавила слабую улыбку:

—Мы будем вместе, любимый. Мы подождем тебя.

И Скитер сломался. Он уткнулся жене в шею и зарыдал:

—Я не могу сделать это, ягодка…

В алтаре со звоном вылетело стекло. Все, кроме Скитера, испуганно встрепенулись. Множество рук скребли по деревянной обшивке, и от этого звука кровь стыла в жилах. Зои, Барб и миссис Кэй с ужасом смотрели на осколки стекла на полу. Доски выдержали натиск, но я чувствовал, как сильно колотится мое сердце, будто вот-вот выскочит из груди. Эрик внимательно оглядел доски и обнадеживающе кивнул, уверяя, что пока волноваться не о чем.

К реальности меня вернул голос преподобного:

—Что здесь происходит? О чем речь?

Дорис нервно всплеснула руками:

—Я не могу, нет… Мы не должны думать об этом.

—Все в порядке.— Джил погладила Скитера по волосам и снова склонилась над ведром.

Второе окно разлетелось вдребезги.

Я посмотрел на Гэри.

—Куда ведет этот коридор?— Я показал на дверной проем на другом конце кухни. Сразу за кухней виднелись две двери в ванные комнаты хозяев, дальше начиналась темная прихожая.— Вдруг нам понадобится запасной выход.

—Коридор-то?— пожал плечами Гэри.— На лестницу.

—На какую еще лестницу?— насторожился я.— Первый этаж вы заколотили, а второй?

—Вряд ли они умеют лазить по стенам,— заметил Гэри.

—Опомнитесь, мы же в доме Господнем!— возмутилась Дорис.— Я не допущу! Мы не можем знать наверняка. Скитер, Джил еще может поправиться!

Боб, прежде хранивший молчание, вдруг заговорил глубоким скрипучим голосом:

—Перестань, Дорис. Все мы знаем, чем все это закончится.

Мы как по команде обернулись на его голос.

Боб сидел на железном складном стуле в той же позе, что и час назад: трость зажата между коленями, руки покоятся на набалдашнике.

—Хренов спектакль с трагическим концом,— пробормотал он в усы.

—Боб!— укоризненно воскликнула Дорис.

—Правда в том, что скоро Джил станет одной из этих, что бродят там, снаружи. Только она будет тут, внутри, вместе с нами.

Со стороны алтаря послышался звон разбитого стекла, а следом — протяжный заунывный стон.

Боб посмотрел куда-то за меня. Проследив за его взглядом, я заметил у себя за спиной Зои. Она не отрываясь смотрела на Джил, в орехово-зеленых глазах застыли слезы. Не знаю, сможет ли девочка снова радоваться жизни после всего, что произошло.

Я встал на колени рядом с ней, пытаясь подобрать слова утешения, но слова не спасут Джил и только могли бы хоть как-то подбодрить дочку.

Наверху застучали тяжелые шаги. Скитер поцеловал Джил в лоб, жестом подозвал к ней Дорис, а сам взялся за винтовку. Гэри схватил молоток. Я мягко подтолкнул Зои к преподобному Мэтису и вслед за шурином, Гэри и Эриком поспешил в коридор. Скитер остановился у подножия лестницы и кивнул на запертую дверь наверху.

Гэри щелкнул выключателем:

—Может, кто-то просто убегал от зомби и залез на крышу?

Снова шаги, на сей раз медленные и неуклюжие. Потом глухой стук, словно упало что-то тяжелое.

—Они ведь не умеют лазить по стенам, правда?— спросил Эрик, тяжело дыша.— В жизни не слышал, чтобы зомби лазили.

—Почему нет? Когда-то ведь они были людьми. А люди умеют лазить.— Гэри перекатил языком зубочистку и покрепче сжал молоток.

Я нервно взъерошил волосы:

—Толком мы о них ничего не знаем, а строить предположения сейчас бессмысленно. Предлагаю взять доски и подняться туда. Постучим, а если не ответят, забьем дверь.

—Разумно,— заметил Скитер.

Говорил он ровно, чуть приглушенно — в точности как на охоте, выслеживая оленя. Тем же тоном охотники из телешоу рассказывали, как подстрелили ценный трофей. Шурин не сводил глаз с двери, словно выслеживая очередную добычу.

—Скитер?— позвал Эрик тонким от страха голосом, плохо сочетавшимся с его внушительными габаритами.— У нас почти кончились доски.

МИРАНДА

—Ну и что теперь?— плаксиво спросила Эшли, чья сила духа таяла с каждой минутой.

Мне совсем не улыбалось торчать на одном месте. Хотелось уже рвануть по битком забитой дороге, потом на запад, мимо эстакады, военных (или кто там был в зеленом камуфляже), что охраняли мост, ведущий в Андерсон, и дальше прямиком на папино ранчо. С десяток автоматов смотрели на нас и на целый караван машин, сгрудившихся под эстакадой. Автоматчики охраняли северный въезд, не обращая внимания на крики и мольбы водителей их пропустить.

Мы крались по обочине, прижимаясь к обрыву, пока проезд не стал слишком узким даже для «жука». Прорваться не было никакой возможности, и приходилось стоять здесь, на съезде с межштатки.

—Почему нас не пропускают?— возмутился Купер, по-прежнему прижимая Эшли к себе.

Брюс снова попробовал позвонить хоть куда-нибудь по сотовому, но, услышав короткие гудки, уронил телефон и с силой треснул кулаком по дверной обшивке.

—Эй, поаккуратней!— возмутилась я.— Только благодаря ему мы добрались так далеко!

Со стороны Фэрвью к эстакаде подкатил красный пикап. Водитель вылез наружу и махнул рукой в сторону Андерсона. Военные лишь покачали головой и жестом велели ему вернуться на место. Водитель снова показал в сторону Андерсона, но, когда с десяток автоматов наставили свои дула на него, сел обратно в пикап и дал заднюю.

—А ехал он из Фэрвью,— заметил Купер.— Думаешь, мы могли бы там проехать?

—Так быстрее всего,— вставила Эшли.

—Выходит, они охраняют Андерсон…— пробормотал Брюс, наблюдая за происходящим.

—Похоже на то,— кивнула я.

—Не пойму только, почему они стоят на мосту именно со стороны Фэрвью, а не ближе к Андерсону? Тогда охватили бы все въезды и выезды.

Я присмотрелась к живому кордону. Солдаты все были молоденькие и казались насмерть перепуганными.

—В Андерсоне есть склад оружия. Думаешь, это военные? Может, это горожане встали на защиту своего дома?

—Там сегодня губернатор,— подала голос Эшли, и мы разом уставились на нее.— Слышала по радио утром, пока готовилась к занятиям. В новостях сказали, что губернатор Беллмон сегодня выступит с речью в Андерсоне.

—Тогда это точно не солдаты,— добавил Брюс.— Скорее всего, местные.

Я снова пригляделась и ахнула: камуфляж был охотничий.

—О боже! Перепуганные дети с АК-47?! Губернатор точно спятил!

—А вдруг это не он? Что, если они просто взяли дело в свои руки?

—И кому от этого легче?— Я обернулась, чтобы посмотреть в заднее стекло. Ничего подозрительного не наблюдалось. Впрочем, это был лишь вопрос времени.— Нужно сматываться.

Не успела я договорить, как красный пикап с разгона помчался на кордон.

—Миранда!— завопила Эшли.

Я вцепилась в руль, и в этот момент солдаты открыли огонь. Лобовое стекло пикапа разлетелось вдребезги, а сам он слетел с дороги и, перекувырнувшись через несколько машин, приземлился вверх тормашками, пронзительно скрежеща колесами, которые продолжали крутиться в воздухе.

Все вокруг закричали. Те, кто стоял снаружи, пригнулись, не сводя глаз с пикапа. На секунду народ растерялся, но едва первый шок миновал, все вспомнили, что должны вернуться к семьям, и мольбы и увещевания возобновились.