На этот раз мне пришлось несладко. Мак-Фейл выпаливал вопросы с пулеметной скоростью. Почему помолвка была расторгнута? Знала ли я, что Монти увлечен Крис Гарднер? Затем он снова спросил об оконной витрине, расставляя ловушки и пытаясь поймать меня на противоречиях.
Шквал вопросов Мак-Фейла долго не утихал. Сначала мне было страшно, но под конец стало казаться, что это просто неприятная и утомительная процедура, которая ни к чему не могла привести. Я боялась только одного: как бы мой мозг от утомления не погрузился в забытье. Тогда я могла бы сказать что-нибудь не то. Я не решалась даже взглянуть на Билла. В этом испытании я полагалась только на собственные силы.
Мак-Фейл отпустил меня, ничего толком не добившись.
Затем допросы на время прервались. Фотографы закончили работу. Медицинский эксперт установил, что Монтгомери был убит не более часа тому назад.
Двое мужчин пронесли мимо нас носилки; Крис истерично вскрикнула и вцепилась в меня. Я крепко прижала девушку к себе и спрятала лицо в ее волосах. Мне в этот момент тоже было не по себе. Теперь уже неважно, что сделал Монти и каким он был; он за все заплатил сполна. Возможно, он и не заслуживал такого наказания.
Я подняла голову в тот момент, когда один из детективов выйдя из окна, подошел к Мак-Фейлу и дал ему какой-то небольшой предмет.
— Посмотрите, что мы нашли. Монтгомери сжимал эту вещицу в правом кулаке.
Вещица оказалась золотым кольцом; Мак-Фейл стал с любопытством его осматривать. Затем он вытянул руку и показал нам кольцо, держа его на ладони.
— Кто-нибудь из вас видел эту вещь? — спросил он, обращаясь к Крис и ко мне. — Она принадлежала Монтгомери?
Я внимательно рассмотрела кольцо. Оно было из желтого золота, с полустершейся старинной резьбой на широкой кромке. Зубцы оправы отогнуты, драгоценный камень отсутствовал, и трудно было сказать, потерян ли он давным-давно или вырван только что. Судя по всему, это был необычайно большой камень. Похоже, кольцо женское, но его мог носить на мизинце и мужчина.
— Если кольцо и принадлежало Монти, я его никогда не видела, — сказала я.
Крис между двумя всхлипами заявила то же самое!
Мак-Фейл пронес кольцо на вытянутой руке мимо всех скамеек, но его так никто и не узнал, отчего детектив стал еще более раздражительным. Он приказал снова тщательно осмотреть место происшествия, не найдется ли там отсутствующий драгоценный камень. Затем его внимание привлекла Крис.
Девушка совсем раскисла, от нее долго не могли добиться ни слова. Положение спас Билл Зорн Возможно, он был к этому готов, потому что попрактиковался на мне.
Билл подошел к Крис, положил руки ей на плечи и хорошенько ее встряхнул. Это удивительное чувство, когда тебя вдруг начинает трясти или бить по щекам приятный молодой человек, которого ты привыкла считать уравновешенным и благовоспитанным. На Крис это произвело точно такое же воздействие, как и на меня. Ее челюсть отвисла, она была шокирована. Но глаза Билла светились добротой.
— Мы все понимаем, что ты сейчас испытываешь, Крис, — сказал он. — Но ты уже большая девочка. Ты должна ответить на все вопросы мистера Мак-Фейла. Он не желает тебе зла. Он просто хочет узнать правду.
Под воздействием его мягкого голоса Крис немного успокоилась. Она выпрямила спину и попыталась овладеть собой.
Он повторил вопросы, которые уже неоднократно задавал, и она стала отвечать таким тихим голосом, что ее то и дело приходилось переспрашивать. Картина, вырисовывавшаяся из ответов Крис, разительно не соответствовала всему тому, что я знала о Майкле Монтгомери.
Больно было это осознавать. Меня привел в уныние тот факт, что один человек может с такой легкостью вводить в заблуждение и просто дурачить другого. Но Крис твердо придерживалась своей, всячески идеализировавшей Монти версии. Так продолжалось до тех пор, пока Мак-Фейл не начал задавать ей конкретные вопросы о том, что она делала в этот день. Тут Крис начала запинаться. Казалось, она упрямо отгоняет от себя некоторые мысли, боясь не совладать с ними.
— Мое посещение мисс Уинн в ее кабинете не имеет никакого отношения к тому, что произошло, — заверила она. — Я не буду об этом говорить. Вы не можете меня заставить.
Заметив признаки нового приступа истерики, Мак-Фейл не стал настаивать.
— Ладно, двинемся дальше. Расскажите, что вы делали после этого.
— Я спустилась на четвертый этаж, чтобы повидаться с отцом, — продолжала Крис. — Поговорив с ним несколько минут, я поехала на лифте на третий этаж. Там, в холле, мы должны были встретиться с моей мамой. Мы собирались вместе пообедать.
— И что потом? — допытывался Мак-Фейл.
Крис как-то неопределенно махнула рукой.
— Ну… ну вот и все. Мы спустились вниз. Мы… просто там ходили, осматривали прилавки, и тут вдруг кто-то к нам подбежал и сказал о Монти. — Она замолчала и склонила голову мне на плечо.
Тут в беседу вступил Геринг, он заговорил мягко, вкрадчиво и очень печально.
— Я был в холле на третьем этаже, — объяснил он. — Мне понадобились почтовые марки для письма, но продавщица, как назло, куда-то отлучилась, и пришлось ее подождать. У меня, знаете ли, нечто вроде фотографической памяти, то есть я вижу какую-нибудь вещь — и она застревает у меня в голове.
— Хорошо, хорошо, — нетерпеливо перебил его Мак-Фейл. — Так что же застряло у вас в голове на этот раз?
— Миссис Гарднер находилась в холле, это верно, — продолжал Геринг. — Но она была одна. Все это время, что я провел на третьем этаже, она была одна. Она без конца смотрела на часы, а потом встала и ушла. Мисс Гард… миссис Монтгомери так и не появилась.
На скамейке напротив кто-то отчетливо хмыкнул. Я подняла голову и увидела, что Сондо наклонилась вперед и прямо-таки впилась взглядом в Крис. В ее глазах загорелся такой огонь, что мне ста страшно. Тут она заметила мой взгляд и расслабилась, одарив меня своей обычной кривой усмешкой.
Мак-Фейл был крайне недоволен вмешательством Геринга. Никогда не дадут довести дело до логического конца. Обязательно кто-то спутает карты. А делать нечего, придется взять новый след.
— Вы слышали? — обратился он к Крис. — Что вы на это скажете?
Но Крис снова впала в истерику, она рыдала на моем плече.
Глава 6
Мак-Фейл готов был отступить.
— Лучше отведите ее домой и уложите спать. Я поговорю с ней завтра, когда она придет в чувство. Тогда она, может быть, объяснит, почему се рассказ не совпадает с тем, что сообщил наш друг Геринг. А может быть, нам растолкует миссис Гарднер?
Вопрос прозвучал неожиданно и был преисполнен сарказма, Сьюзен вздрогнула. Однако она проявила больше присутствия духа, чем от нее ожидали.
— Я думаю, что смогу это объяснить, — проговорила она, немного запинаясь. — Мистер Геринг не видел Крис потому, что мы встретились с ней у лифта. Когда я вышла из холла, она как раз спустилась на третий этаж. Боюсь, что это ускользнуло из поля зрения фотографического взгляда мистера Геринга.
Я смотрела на псе с изумлением. Сьюзен Гарднер не оставила без внимания сарказм детектива и отплатила ему той же монетой. Однако Мак-Фейл этого даже не заметил. Он с неодобрением посмотрел на своего коллегу, и печаль Геринга достигла уровня мировой скорби.
Настала очередь Билла, но он отделался сравнительно легко. Да, он должен был встретиться с Монтгомери, чтобы обсудить детали одного приспособления для оконной витрины. Не застав Майкла в его кабинете, он решил его там подождать. Нет, ему практически нечего рассказать о том, что происходило в отделе, пока он сидел в кабинете Монти. Он имел краткую беседу с Сондо Норгор. Он слышал телефонный звонок, на который ответила Сондо у себя в кабинете. Что еще происходило в помещении отдела оформления, он не знает. Потом ему надоело ждать Монти, и он пошел ко мне просто для того, чтобы убить время.
Он прошел свою дистанцию, не задев ни одного препятствия и обогнув все острые углы. Кажется, Мак-Фейл, слушая Билла, впервые действительно верил тому, что ему говорили, — и тут был упущен последний шанс сказать детективу правду. Билл, как и я, раскрыл только небольшую ее часть. И еще неизвестно, насколько правдивы показания других свидетелей.
Сондо оказалась последней по списку, и от нее можно было ожидать чего угодно. Сондо знала о ссоре Тони с Монти, но некоторые признаки давали мне основание предположить, что она знает и многое другое.
Сондо Норгор повела себя вызывающе. Она» выказывала должного уважения к закону, и Мак-Фейл сразу ее невзлюбил.
— Какими были ваши отношения с Монтгомери? — спросил он.
Сондо медленно закинула ногу на ногу, умудрившись нанести оскорбление правосудию длительностью этой процедуры.
— Что вы подразумеваете под отношениями? Он был моим начальником.
— Да, конечно, — сказал Мак-Фейл. — Вы знаете, что я имею в виду. Что вы о нем думаете? Нравился ли он вам?
— Очень нравился, — вкрадчиво отозвалась Сондо. — Он был одаренным человеком и блестящим специалистом.
Я ожидала, что Сондо разовьет эту тему и попытается по ходу дела опорочить Тони, но она упустила подвернувшуюся возможность. Мак-Фейл вел ее через лабиринт вопросов, она отвечала в свойственной ей вызывающей манере, но ни словом не обмолвилась о вражде, вспыхнувшей в отделе оформления витрин. Она утверждала, что весь день провела в своем рабочем кабинете, но беспечно признала, что не сможет этого доказать.
Я вспомнила, как шла к Тони мимо кабинета Сондо и не заглянула в него. Свет там горел, но граммофон молчал. Была она в тот момент в комнате или нет?
Мак-Фейл спросил ее о телефонном звонке, который слышал Билл, поджидая Монти. Она пояснила, что это был обычный деловой разговор, но мне показалось странным то выражение, которое в эту минуту промелькнуло на ее лице.
Как бы то ни было, она не раскрыла своих карт. Мак-Фейл, очевидно, с удовольствием повесил бы на нее всех собак, но ее ответы были настолько обтекаемыми, что ему не удалось ни за что уцепиться.