– Да, хоть это займет какое-то время.
– У меня его почти нет.
Леонардо задумался.
– Дай подумать. У меня здесь есть все необходимое, и мои люди достаточно разбираются в ковке… – Он замолчал, подсчитывая в уме, губы его шевелились. – Он будет готов через два дня, – наконец, проговорил он. – Приходи, и мы проверим его в действии.
Эцио поклонился.
– Леонардо, я тебе очень благодарен. Если надо, я могу заплатить.
– Это я благодарен тебе. Этот твой Кодекс помогает мне узнать много нового – я даже считаю себя новатором. В этих древних страницах столько интригующего. – Он улыбнулся и прошептал едва слышно. – Ты даже представить не можешь, Эцио, как я благодарен тебе за то, что ты показал их мне. Если вдруг во время своей работы ты найдешь еще страницы, позволь мне взглянуть на них. Мне просто интересно, что в них сказано, и я не буду вмешиваться в твои дела, далекие от меня, даже не буду спрашивать о них. Вот какое вознаграждение мне нужно от тебя.
– Конечно, обещаю.
– Спасибо! Тогда, до пятницы, скажем, на закате?
– До пятницы!
Леонардо и его ассистенты отлично справились с работой. У нового оружия хотя и было оборонительное назначение, но оно оказалось невероятно полезным. Молодые ассистенты Леонардо имитировали нападение на Эцио с использованием настоящего оружия, включая двуручные мечи и боевые секиры, но пластина на запястье, легкая и простая в использовании, с легкостью выдерживала мощнейшие удары.
– Просто невероятное оружие, Леонардо!
– Это точно!
– И оно может спасти мне жизнь.
– Надеюсь, ты больше не заработаешь таких шрамов, как тот, что у тебя на левой руке, – отозвался Леонардо.
– Это был прощальный подарок от старого… друга, – пояснил Эцио. – Я бы хотел еще попросить тебя о помощи.
– Если смогу помочь, – пожал плечами Леонардо.
Эцио бросил взгляд на ассистентов Леонардо.
– Может, наедине?
– Пойдем.
Пройдя в студию, Эцио достал сложенный лист бумаги, который дал ему Марио, и протянул Леонардо.
– Дядя сказал, что мне надо найти этого человека. И он добавил, что пытаться найти его в открытую – плохая идея…
Леонардо прочитал имя на бумаге. Когда он поднял взгляд, его лицо было наполнено тревогой.
– Ты знаешь, кто это?
– Я прочитал имя – Ла Вольпе. Но я полагаю, это кличка.
– Лис! Да! Но не стоит произносить это имя громко или на публике. Он из тех, у кого везде есть глаза, но сам он всегда остается невидим.
– Где я могу найти его?
– Этого нельзя говорить, но если ты хочешь с чего-то начать, попробуй, – очень осторожно, – в районе Рынка Веккьо…
– Но там же собираются все воры, которых не посадили в тюрьму или не отправили на виселицу!
– Поэтому я и призываю тебя быть осторожным. – Леонардо огляделся, словно подозревал, что их подслушивали. – Я напишу ему пару слов. Отправляйся и поищи его завтра, как только отзвенят вечерние колокола. Возможно, тебе улыбнется удача, возможно – нет.
Вопреки предупреждению дяди, во Флоренции был один человек, которого Эцио был обязан повидать. За все время его вынужденной отлучки, она не выходила из его сердца, и теперь муки любви возросли от осознания, что она совсем близко. Он не мог сильно рисковать, появляясь в городе. Его лицо изменилось, став более угловатым, он стал старше как по возрасту, так и по опыту, но в нем все еще можно было узнать Эцио. Капюшон позволил ему «затеряться» в толпе. Эцио пониже опустил его. Он знал, что, хотя Медичи всё ещё держали власть в своих руках, Пацци ещё могли оскалить зубы. Они ждали своего часа и были настороже. В этих двух вещах он был уверен так же, как и в том, что если они поймают его, то убьют, и Медичи им не помеха. Как бы то ни было, на следующее утро он твердо решил отправиться к поместью Кальфуччи.
Входные двери палаццо были распахнуты, открытые в залитый солнцем двор. И вот она: стройная, немного выросшая, с длинными волосами, уже не девочка, но женщина. Он окликнул её по имени. Когда Кристина увидела Эцио, то побледнела так, что он подумал, что она сейчас упадет в обморок, но она собралась с силами, отправила компаньонку в дом, и подошла к нему, протянув руки.
Он быстро вывел ее на улицу, в тень под ближайшей аркой, чьи желтые камни были увиты плющом. Он прикоснулся к ее шее и заметил, что она все еще носит тонкую цепочку с его кулоном, хотя сам кулон был скрыт у нее на груди.
– Эцио! – воскликнула она.
– Кристина!
– Что ты здесь делаешь?
– Я приехал по делам отца.
– Где ты был? Я ни слова не слышала о тебе за два года!
– Я был… везде. Тоже… по делам отца.
– Они сказали, что ты мертв, и твои мать и сестра.
– Судьба обошлась с нами жестоко, – он замолчал. – Я не мог написать тебе, но ты никогда не покидала моих мыслей.
Её радостные глаза внезапно потускнели, в них появилось беспокойство.
– Что такое, дорогая? – Спросил он.
– Ничего, – она попыталась освободиться, но он не отпустил.
– Ну, я же вижу. Скажи!
Их взгляды встретились, ее глаза наполнились слезами.
– Эцио, меня выдают замуж!
Эцио был слишком ошеломлен, чтобы ответить. Он отпустил ее руки, поняв, что держал ее слишком крепко, причиняя девушке боль. У нее на руках он заметил следы от своих пальцев.
– Это все отец, – проговорила Кристина. – Он снова и снова давил на меня, чтобы я сделала выбор. Ты пропал. Я думала, ты погиб. А потом родители стали поощрять визиты Манфредо Арценты, – ты знаешь, он сын торговцев золотом. Они приехали сюда вскоре после того, как ты покинул Флоренцию. Господи, Эцио, они просили меня не позорить семью и найти себе достойную пару, пока я еще могу. Я думала, что никогда больше тебя не увижу. А теперь…
Ее перебил голос девушки, которая в панике звала её с конца улицы, где находилась небольшая площадка.
Кристина напряглась.
– Это Джанетта, помнишь её?
Теперь до них донеслись крики и вопли, а потом Джанетта выкрикнула имя: «Манфредо!»
– Нам лучше пойти взглянуть, – предложил Эцио, направляясь к концу улицы, туда, откуда доносился шум. На площадке обнаружилась подруга Кристины Джанетта, еще одна девушка, которую Эцио не узнал, и взрослый мужчина, который, как помнил Эцио, работал у отца Кристины старшим секретарем.
– Что произошло? – Спросил Эцио.
– Это Манфредо! – Воскликнула Джанетта. – Он опять проиграл в карты! Я уверена, они убьют его!
– Что? – Испугалась Кристина.
– Простите, синьорина, – отозвался секретарь, – Двое из тех, кому он задолжал денег. Они утащили его в сторону Понте Нуово. Они говорили, что выбьют из него долг. Простите, синьорина, я ничего не смог поделать.
– Все хорошо, Сандео. Позови охрану. Я пойду и…
– Минутку, – перебил Эцио. – Кто, черт возьми, этот Манфредо?
Кристина посмотрела на него, словно из-за решетки камеры.
– Мой жених, – решительно сказала она.
– Я посмотрю, что смогу сделать, – проговорил Эцио и побежал по улице, ведущей к мосту.
Минуту спустя он стоял на вершине вала смотрел вниз, на узкую полоску земли возле первой арки моста, расположенной впритык к тяжелым, медленным, желтоватым водам Арно. На земле стоял на коленях молодой человек, одетый в черное с серебром. Двое других парней вспотели и тяжело дышали. Они или избивали его, или только собирались это сделать.
– Я верну долг, обещаю! – кричал парень в черном с серебром.
– Мы сыты по горло твоими обещаниями, – ответил один из его мучителей. – Ты делаешь из нас идиотов. Так что теперь мы должны проучить тебя.
Он ударил парня по шее, так что тот упал лицом в ил, а его напарник ударил упавшего по ребрам.
Первый атакующий был готов ударить парня по почкам, когда его схватили сзади за шею. Кто-то приподнял его, а в следующий момент он уже летел по воздуху, чтобы приземлиться в воду среди нечистот и мусора, накиданного вокруг первой опоры моста. Он захлебнулся омерзительной водой и заметил, что его товарища постигла та же участь.
Эцио протянул ладонь измазанному илом парню и помог ему подняться.
– Благодарю, синьор. Думаю, на этот раз они и вправду были готовы убить меня. Но они были бы дураками, поступив так. Я действительно мог заплатить им!
– Ты не боишься, что они придут снова?
– Не сегодня же. Я найму телохранителей вроде тебя.
– Я не представился. Эцио… де Кастроново.
– Манфредо Арцента, к вашим услугам.
– Я не телохранитель, Манфредо.
– Не важно. Ты спас меня от этих клоунов, и я благодарен. Ты даже не представляешь, на сколько! Ты должен позволить мне отблагодарить тебя. Но сперва мне надо переодеться, а потом угощу тебя выпивкой. Здесь неподалеку, возле улицы, есть игорный дом…
– Минуту, – остановил его Эцио, увидев, что прибежала Кристина с подругами.
– Что?
– Ты не слишком много играешь в азартные игры?
– А почему нет? Как по мне, это лучший способ времяпрепровождения.
– Ты ее любишь? – перебил Эцио.
– О ком ты?
– О твоей невесте, Кристине. Ты ее любишь?
Манфредо встревожила внезапная страстность его спасителя.
– Конечно, люблю, если это так тебе интересно. Даже если убьешь меня, я умру с её именем на устах.
Эцио медлил. Было похоже, что Манфредо сказал правду.
– Тогда послушай меня. Ты никогда больше не будешь играть. Понял?
– Да, – испугался Манфредо.
– Поклянись!
– Клянусь.
– Ты даже не представляешь, насколько тебе повезло. Пообещай мне, что будешь хорошим мужем. Если я услышу обратное, я приду и убью тебя сам.
Манфредо увидел, что его спаситель знает, о чем говорит. Он взглянул в холодные серые глаза, и что-то шевельнулось в его памяти.
– Я тебя знаю? – поинтересовался он. – Ты кажешься знакомым…
– Мы никогда не встречались, – отозвался Эцио. – И никогда больше не встретимся, если не… – он оборвал себя.
Кристина ждала у моста, смотря вниз.
– Иди к ней, и помни о своем обещании.