– Иди сюда, проклятое животное! – Позвал Федерико, но это было бесполезно – конь уже убежал. Увидев Эцио, он сказал. – Прошу вас, сир, помогите мне. Это любимый конь вашего дяди. Я собирался расседлать его и почистить… Наверное, что-то испугало его, он очень нервный.
– Не волнуйся, отец, я приведу его обратно.
– Спасибо, спасибо. – Федерико стер со лба пот. – Я уже слишком стар для этого.
– Не беспокойся. Останься здесь и последи за ребенком. Мне кажется, она потерялась.
– Хорошо.
Эцио побежал за конем. Конь, уже немного успокоившийся, нашелся возле телеги с сеном. Он занервничал, когда Эцио подошел ближе, но потом узнал его и не стал убегать. Эцио положил ему на холку руку и успокаивающе похлопал, потом взялся за уздечку и осторожно повел коня обратно.
По пути он совершил еще одно доброе дело. Он встретил крайне обеспокоенную молодую женщину, потерявшую своего ребенка. Эцио объяснил ей, что случилось, преуменьшив степень опасности, которая угрожала девочке. Когда он сказал, где малышка сейчас, женщина побежала впереди него, крича: «София! София!» Вскоре раздался ответный крик: «Мама!» Спустя несколько минут он подошел к маленькой группке и передал поводья Федерико. Старик еще раз поблагодарил его и попросил ничего не рассказывать Марио. Эцио пообещал, и Федерико увел коня на конюшню.
Мать с дочерью все еще ждали, Эцио, улыбаясь, повернулся к ним.
– Она хотела сказать вам «спасибо», – сказала мать.
– Спасибо, – покорно повторила София, глядя на него со смесью страха и волнения.
– Больше не отходи от своей мамы, – добродушно произнес Эцио. – Не бросай её одну, поняла?
Девочка молча кивнула.
– Не знаю, что было бы с нами без вас и вашей семьи, синьор, – вздохнула мать.
– Мы делаем всё возможное, – отозвался Эцио, но, когда он вошел в цитадель, мысли его были неспокойны.
Хотя Эцио знал, что сможет постоять за себя, ему совсем не хотелось встречаться с Макиавелли.
Но до встречи оставалось еще достаточно времени, поэтому Эцио, движимый не только желанием отвлечься от тяжелых мыслей, но и естественным любопытством, сперва взобрался на крепостную стену, чтобы поближе посмотреть на новые пушки Марио, которыми дядя так гордился. Там он их и нашел. Чугунные пушечные ядра были аккуратно сложены рядом с колесами пушек в пирамиды. Сами пушки были отлиты из бронзы, по стволу вилась чеканка. Самая большая из пушек была десять футов длиной, Марио рассказывал, что весит она двадцать тысяч фунтов. Но на стенах были и более легкие и маневренные кульверины. В башнях, на всем протяжении стен, стояли отлитые из чугуна сейкеры и легковесные фальконы на деревянных тележках.
Эцио подошел к стрелкам, столпившимся вокруг одной из больших пушек.
– Красивый зверь, – сказал Эцио, проведя рукой по замысловатой чеканке вокруг запала.
– Это точно, мессер Эцио, – ответил командир, грубоватый мастер-сержант, которого Эцио помнил по своему первому визиту в Монтериджони еще молодым парнем.
– Я слышал, что вы практиковались днем. Могу я тоже пострелять?
– Можно, конечно, но днем мы стреляли из меньших пушек. Эти, большие, совсем новые. Мы еще не испытывали их, потому что они еще не подготовлены к стрельбе. А мастер-оружейник, который их устанавливал, куда-то запропастился.
– Кто-нибудь из вас пытался еще найти?
– Пытались, сир, но неудачно.
– Я тоже посмотрю в окрестностях. В конце концов, эти штуки здесь не для красоты. Никогда не знаешь, как скоро они могут пригодиться.
Эцио пошел по крепостной стене и удалился от стрелков всего на двадцать-тридцать ярдов, когда услышал громкое бормотание, доносившееся из-под деревянного навеса, который был установлен над боевой площадкой одной из башен. Рядом с навесом лежал ящик с инструментами. Когда Эцио подошел к навесу, бормотание перешло в храп.
Внутри оказалось темно и жарко, воздух был спёртым и пропах кислым вином. Когда глаза привыкли к темноте, Эцио разглядел крупного мужчину в не особо чистой рубашке, развалившегося на куче соломы. Он легонько пнул мужика, но это не произвело должного эффекта – мужик лишь забормотал во сне, а потом повернулся лицом к стене и захрапел.
– Эй, мессер, – сказал Эцио, более грубо толкая носком сапога мужчину.
На этот раз мужик открыл один глаз и повернулся посмотреть на Эцио.
– Чо надо, дружище?
– Ты нужен, чтобы починить пушки на стене.
– Не сегодня, дружбан. Завтра с утра.
– Ты слишком пьян, чтобы работать? Думаю, капитану Марио не понравится услышать это.
– Сегодня я больше работать не собираюсь.
– Еще не слишком поздно. Ты хоть знаешь, который час?
– Нет. И не знал. Я делаю пушки, а не часы.
Эцио присел на корточки, чтобы было удобнее с ним говорить. Мужчина в свою очередь сел и смачно рыгнул в лицо Эцио. Изо рта у него отвратительно несло чесноком и дешевым монтальчино. Эцио поднялся.
– Мы хотим, чтобы пушки стреляли. И хотим, чтобы они были готовы немедленно, – процедил он. – Или мне найти кого-то поспособнее тебя?
Мужик встал.
– Не спеши, дружище. Я никому не позволю притронуться к моим пушкам.
Он оперся на Эцио, и тот снова ощутил его дыхание.
– Ты не представляешь, с кем мне приходиться иметь дело. У этих солдат нет никакого уважения к артиллерии. Для многих из солдат пушки – всего лишь новомодный хлам. Им кажется, что пушка будут стрелять просто так, по волшебству! А ведь орудие нужно чувствовать!
– Может, продолжим разговор по пути? – спросил Эцио. – Время не ждет.
– Имей в виду, – продолжал мастер-оружейник, – что пушки, что стоят здесь, довольно неплохи для своего класса, и лучшие для Марио, но они очень примитивны. Я сумел раздобыть у французов чертежи одного изобретения. Они называют его «железный убийца». Очень умно. Только представь, пушка, которую можно держать в руках! Оружие будущего, дружище!
С этими словами они подошли к группе солдат, стоявших вокруг пушки.
– Можете отзывать «охотников», – весело заметил Эцио. – Вот он.
Мастер-сержант прищурил глаза.
– А он справится с работой?
– Может, я немного и перебрал, – отозвался оружейник, – но в душе я трезв, как стекло. В наше время потакать спящему внутри воину – единственный способ выжить. Так что я просто обязан пить, – он отпихнул сержанта в сторону. – Ну-ка, посмотрим, что у нас здесь…
Он несколько минут осматривал пушки, потом повернулся к солдатам.
– Что вы наделали? Вы их испортили! Слава богу, вы не додумались стрелять из них, иначе поубивали бы всех нас. Они же еще не готовы! Сперва ствол надо хорошо прочистить.
– А может с вами нам вовсе не понадобится пушка, – огрызнулся в ответ сержант – Вы прикончите врага своим дыханием!
Но оружейник занимался пушкой, в одной руке у него был шомпол, во второй отрез грубого хлопка, измазанного чем-то жирным. Когда он закончил, он встал и заметно расслабился.
– Ну, все, – проговорил он и повернулся к Эцио. – Пусть эти парни зарядят пушку. Это единственное, на что они способны – и видит Бог, им пришлось долго учиться даже этому – тогда вы сможете пострелять. Смотрите на холмы. Мы установили там мишени на уровне этой пушки. Попробуйте начать с цели, которая находится прямо перед пушкой. Если пушка взорвется, по крайней мере, взрыв не оторвет вам голову.
– Звучит обнадеживающе, – хмыкнул Эцио.
– Попытайтесь, мессер. Здесь стоит предохранитель.
Эцио вставил фитиль в отверстие для запала. Долгое время никого не происходило, а потом Эцио подскочил, потому что пушка взревела. Посмотрев на мишени, Эцио увидел, что ядро поразило одну из них.
– Хорошо! – обрадовался оружейник. – Великолепно! Слава Богу, нашелся хоть кто-то, кто умеет стрелять так же как я.
Эцио приказал зарядить орудие и выстрелил вновь. На этот раз он промахнулся.
– Нельзя поразить все мишени, – посочувствовал оружейник. – Возвращайтесь утром. Мы снова будем тренироваться, и вы наловчитесь стрелять.
– Я приду, – кивнул Эцио, еще не осознавая, что когда ему придется стрелять из этой пушки в следующий раз, это будет не тренировка, а смертельная необходимость.
ГЛАВА 5
Эцио вошел в главный зал цитадели Марио. Сгущались вечерние тени, и слуги начали зажигать факелы и свечи, немного разогнавшие мрак. Этот мрак гармонировал с мрачным настроением Эцио, которое ухудшалось по мере приближения часа встречи.
Погруженный в свои мысли, он не заметил человека, застывшего у огромного камина. Ее небольшая, но крепкая фигура казалась совсем маленькой по сравнению с гигантскими кариатидами, располагавшимися по обеим сторонам от камина. Эцио вздрогнул, когда она подошла к нему и взяла за руку. Он тут же узнал ее, черты его лица смягчились, в них засветилась неприкрытая радость.
– Доброго тебе вечера, Эцио, – произнесла она, как показалось Эцио, немного застенчиво.
– Доброго вечера, Катерина, – ответил он, кланяясь графине Форли.
Близость, связывавшая их, осталась в прошлом, хотя они оба никогда о ней не забывали. И все же, когда Катерина коснулась его руки, Эцио на мгновение ощутил непреодолимое влечение.
– Клаудия сказала, что ты здесь, и я с нетерпением ждал этой встречи. Но… – он запнулся. – Монтериджони так далеко от Форли, и…
– Не льсти себе, полагая, что я проделала этот путь лишь для того, чтобы увидеть тебя, – отозвалась она с оттенком резкости в голосе.
Но Эцио видел, что Катерина улыбается, и что говорит это не вполне серьезно. И в глубине души он прекрасно знал, что его по-прежнему привлекает эта независимая и опасная женщина.
– Я всегда к вашим услугам, госпожа, во всяком случае, я постараюсь помочь.
– Некоторые случаи тяжелее других, – возразила она, и в голосе появились жесткие нотки.
– О чем ты?
– Это не просто, – вздохнула Катерина. – Я приехала сюда, чтобы заключить союз.
– Расскажи поподробнее.
– Боюсь, твоя работа еще не закончена, Эцио. Папские ар