– Мы оба должны выбраться отсюда!
– Я поеду следом. Но сейчас я должен остаться и сделать что-нибудь, что задержит стражников.
Катерина так резко натянула поводья, что лошадь встала на дыбы.
– Возвращайся назад целым, – сказала она. – Или я тебя никогда не прощу!
Эцио пытался понять, что она имела в виду, когда Катерина послала лошадь в галоп. Она пронеслась мимо охранников у ворот, те отшатнулись с ее пути. Когда Эцио убедился, что она отдалилась на достаточное расстояние, он проехал обратно через конюшню к зерно- и порохо- хранилищу. По пути он прихватил факел, висевший на стене. Эцио бросил факел в дыру, развернул лошадь и поскакал к воротам, обнажая на ходу меч.
Стражники преградили ему путь, подняв алебарды. Эцио не знал, на что способна эта лошадь, но знал, что надо сделать. Он скакал прямо на стражников, а потом, в последнее мгновение, натянул поводья и наклонился вперед в седле, одновременно стукнув коленями лошадь. В тот же миг, когда лошадь бросилась вперед, со стороны конюшни раздался сильный взрыв. Он был прав! Это был порох! Земля задрожала от взрывов, некоторые из стражников инстинктивно бросились на землю. Лошадь, испуганная взрывами, оказалась достаточно решительна, чтобы всё-таки прыгнуть. Она взлетела в воздух, перепрыгнув через стражников так же легко, как перепрыгивала через забор.
Чувствуя, как паника и смущение оставляют его, Эцио скакал в направлении восходящего солнца. Сердце его радостно билось. Он спас Катерину!
ГЛАВА 26
Эцио не был уверен, что, как и раньше, сумеет оторваться ото всех возможных преследователей, поэтому развернул коня. Ему не хотелось отказываться от такого великолепного животного, но все-таки он отвел его на конюшню, где когда-то (казалось, целую жизнь назад) вместе с Макиавелли брал коней, и передал его главному конюху. Конюшни были чистыми и явно процветали, располагаясь в районе, избавившемся от правления Борджиа, к тому же владельцу удалось сохранить независимость, по крайней мере, пока что. Оставив лошадь, Эцио пешком отправился на остров Тиберина. На берегу его уже ждал тайный паром ассасинов. Оказавшись на острове, Эцио поспешил к убежищу.
Там он увидел, что Катерина благополучно добралась до острова. Она лежала на чем-то вроде кровати возле двери, возле девушки крутился доктор. Она улыбнулась, увидев Эцио, и попыталась сесть, но доктор мягко удержал её.
– Эцио! Рада видеть, что ты в безопасности.
Он взял её за руку и сжал.
– Где Макиавелли?
Катерина никак не отреагировала на пожатие, хотя, возможно, она была еще слишком слаба.
– Не знаю.
Из тени в дальнем конце комнаты появился Ла Вольпе.
– Эцио! Рад тебя снова видеть!
Он обнял младшего друга.
– Это я привел сюда графиню. А Макиавелли…
Но тут двери распахнулись, и вошел сам Макиавелли. Он выглядел растерянным.
– Где ты был? – Поинтересовался Лис.
– Разыскивал Эцио. И я не обязан перед тобой отчитываться, – ответил Макиавелли, и Эцио с огорчением заметил, что между двумя его друзьями всё ещё существует напряженность. Макиавелли повернулся к Эцио и бесцеремонно спросил. – Что с Чезаре и Родриго?
– Чезаре почти сразу отправился в Урбино. А Родриго в Ватикане.
– Странно, – проговорил Макиавелли. – Родриго должен был быть в замке.
– Действительно, очень странно, – невозмутимо вставил Ла Вольпе.
Если Макиавелли и заметил колкость в голосе Ла Вольпе, он предпочел проигнорировать её.
– Что ж, мы зря потеряли время, – задумчиво сказал он, затем, спохватившись, быстро произнес. – Не обижайтесь, графиня. Мы рады видеть Вас в добром здравии.
– Я не обижаюсь, – отозвалась Катерина.
– Теперь, когда Чезаре уехал в Урбино, мы должны сосредоточиться на том, чтобы собрать силы.
Макиавелли поднял брови.
– Я думал, мы собираемся ударить прямо сейчас! Мы должны отправиться следом за ним и прикончить на месте.
– Это невозможно, – ответила Катерина. – Я видела его армию. Она огромна. Вам никогда до него не добраться.
– Мы будем работать здесь, – сказал Эцио. – В Риме. Мы уже неплохо начали. Поэтому нам нужно продолжить ослаблять влияние Борджиа, одновременно укрепляя собственное. На самом деле, я бы хотел приступить к этому немедленно.
– Ты говоришь так, словно тебя уже избрали главой Ордена, – укоризненно произнес Макиавелли. – Но твоё назначение не обсуждалось, не говоря уже об одобрении на совете.
– А я считаю, что нам нужен руководитель, и как можно скорее, – возразил Ла Вольпе. – У нас нет времени на советы и одобрения. Братство необходимо объединить и усилить, и, клянусь своими деньгами, Эцио отлично для этого подходит. Макиавелли, я обращаюсь к тебе. Ты и я – двое самых влиятельных ассасинов в Братстве. Бартоломео будет обязан согласиться с нашим решением. Давай примем его прямо сейчас – если хочешь, можешь сохранить всё в тайне – а потом, когда-нибудь, проведем формальное голосование.
Макиавелли собрался было что-то возразить, но, промолчав, лишь пожал плечами.
– Я не подведу вас, – заверил Эцио. – Гильберто, я хочу, чтобы ты привел сюда Бартоломео и мою сестру, Клаудию. Есть кое-что, что нам предстоит обсудить. Никколо, прошу, пойдем со мной.
По пути к выходу, Эцио остановился у постели Катерины.
– Позаботьтесь о ней, – попросил он доктора.
– Куда мы идем? – Спросил Макиавелли, когда они снова оказались в центре города.
– Я хочу тебе кое-что показать.
Эцио прошел к ближайшей рыночной площади. Половина лавок была открыта: работала пекарня, отгонял мух от мяса мясник, а зеленщик выставлял на продажу вялого вида фрукты. Как и раньше, лучше всего шли продажи у владельцев винных лавок. Эцио заметил, как небольшой отряд солдат Борджиа направляется к лавке несчастного кожевенника.
– Смотри, – сказал Эцио, когда отряд вошел в небольшую толпу покупателей.
– Я знаю, что происходит, – отозвался Макиавелли.
– А я знаю, что ты знаешь, Никколо, – кивнул Эцио. – Прости, но ты смотришь на картину в целом. Ты понимаешь, что нужно сделать, чтобы политически сломить Борджиа, и лично я не сомневаюсь в твоей искренности, – он помолчал. – Но мы должны начать с чего-то меньшего. Борджиа безнаказанно забирают у людей всё, что пожелают, пользуясь тем, что власть находится в их руках.
Они смотрели, как стражники толкнули торговца на землю, а потом, смеясь, забрали с прилавка всё, что хотели, и отправились дальше. Торговец поднялся с земли, с бессильной яростью смотря им вслед, а затем, чуть не плача, начал переставлять на прилавке товары. Какая-то женщина подошла, чтобы утешить его, но он лишь отмахнулся. Тем не менее, она осталась с ним рядом, смотря на него со смесью заботы и участия.
– Почему ты не помог ему? – Поинтересовался Макиавелли. – Почему позволил сделать это?
– Послушай, – вздохнул Эцио. – Помочь одному – это, конечно, хорошо, но это не решит проблему. Они вернутся, когда нас не будет рядом, и всё повторится. Посмотри на то, что здесь продают. Овощи вялые, мясо испорчено, хлеб черствый. Всё лучшее достается Борджиа. Как думаешь, почему люди пьют?
Макиавелли пожал плечами.
– Я не знаю.
– От горя, – отозвался Эцио. – У них нет надежды, их всячески притесняют. Они хотят забыть об этом. Но мы всё изменим.
– Как?
– Привлечем их на нашу сторону, – он развел руками. – Именно с этих людей начнется наше сопротивление Борджиа.
– Мы уже говорили об этом, – резко ответил Макиавелли. – Ты шутишь.
– Я начну с этого торговца. Чтобы победить в войне, Никколо, нам нужны верные солдаты, которые будут сражаться за нас. Мы должны посеять в их умах семена бунта, – он снова помолчал, а затем, более серьезно, продолжил. – Государство запугало этих людей, сделав их своими врагами. Если мы привлечем их на свою сторону, у нас будут люди, которые сломят власть Борджиа.
Макиавелли посмотрел на друга долгим, тяжелым взглядом.
– Тогда иди, – сказал он, наконец. – Иди и завербуй наших первых рекрутов.
– Я и собирался это сделать, – ответил Эцио. – Скоро ты увидишь, как из группы полных решимости мужчин и женщин, которых я соберу вокруг нас, я выкую меч, способный отрезать головы и руки с ногами Борджиа… и даже самим тамплиерам.
ГЛАВА 27
Успешно закончив начатую утром работу и втайне приобщив нескольких недовольных граждан к делу ассасинов, Эцио вернулся в штаб-квартиру на Тиберинском острове.
Кроме преданных слуг, работавших и охранявших убежище, там никого не было, и Эцио понадеялся, что у него наконец-то появится свободное время, чтобы как следует все обдумать и спланировать. Но, уже оказавшись на месте, Эцио понял, что у него посетитель. Тот, кто хотел убедиться, что его присутствие не будет замечено, кто терпеливо ждал, пока слуги разойдутся по своим делам по всему зданию, и только потом дал о себе знать.
– Пссс! Эцио! Сюда!
– Кто здесь? – Тут же встревожился Эцио, хотя голос показался ему знакомым.
По обеим сторонам от тропинки, ведущей к убежищу, росли высокие кусты, и никому за пределами Братства об Убежище известно не было. Если была хоть какая-то возможность, что кто-то вызнал секрет…
– Сюда!
– Кто это?
– Это я!
На тропинку из своего укрытия вышел Леонардо да Винчи, как всегда великолепно одетый и смущенный.
– Лео! Господи!
Но Эцио тут же вспомнил, кто был новым хозяином Леонардо, и подавил первое желание подойти и обнять старого друга.
Леонардо заметил его реакцию. Друг Эцио немного постарел, но можно было быть уверенным, что он не растерял ни стремительности, ни заразительного энтузиазма. Леонардо шагнул вперед, опустив голову.
– Я не удивлен, что ты не проявляешь особого энтузиазма, увидев меня.
– Должен признать, Лео, ты меня разочаровал.
Леонардо развел руками.
– Я знал, что ты проник в замок. Это мог быть только ты. Так я понял… что ты всё ещё жив!
– Разумеется, твои новые хозяева сказали бы тебе, если бы это было не так.