Крепость Бреслау — страница 32 из 47

Профессор Кнопп вернулся к поискам списка Форелле. Его собеседник встал и посмотрел на него иронически.

— А вы, профессор, тоже Мартин Лютер? Тоже смущает вас число

— Не понимаю. — Кнопп прервал ворошение коробки. Раздражение уступило место заинтересованности. — В чем же я ошибся?

— Вы сказали: «Вы что, все с ума посходили?» А я не «вы». Не разговаривает с вами два Мока, только один. Вы должны спросить: «Ты сошел с ума?»

— Вы правы. — Профессор улыбнулся дружелюбно. Он любил словесные игры и ценил людей, которые ими занимались. — Я должен перед вами оправдаться, чтобы вы не думали, что старый Кнопп замшелый идиот.

Так вот, говоря «вы», я имел в виду вас и еще кого-то, кто несколько месяцев назад был у меня и так же, как вы, спрашивали меня о стихе 5, 6 из Евангелия от Матфея.

— Кто это был? — последовал быстрый вопрос.

— Какой-то мужчина около сорока. Приходил в мой кабинет несколько раз с письмами. Эти письма писала какая-то женщина, и состояли они всегда из серии вопросов о Библии. Вопросы были проницательные и иногда сложные. Я давал ответ этому мужчине, а он тщательно их записывал, чтобы потом передать той женщине. Во время последнего посещения мужчина передал мне письмо, в котором речь шла исключительно о вашей проблеме.

— Как звали того мужчину?

— Не помню. У меня ужасная память на имена. — Профессор Кнопп вдруг вспомнил, что этот теолог и палеонтолог был французом и происходил из благородной семьи. К сожалению, фамилии по-прежнему не помнил.

— Может, Рудольф Брендел?

— Что, простите? Да, да, — ответил профессор, роясь в ящичке памяток, чтобы напасть на след француза, который, что снова вспомнил, был ортодоксальными католиками признан почти за еретика.

— Профессор! — сказал с акцентом старый щеголь. — Это важно!

— Ну, хорошо. — Глаза Кноппа стали серьезными и сосредоточенными. — Еще раз скажите мне эту фамилию!

— Брендел. Рудольф Брендел.

— Да, это было наверняка «Брендел», — ответил профессор.

— Да, конечно, Брендел. Я так и думал. — Искатель переводческих неточностей встал, поклонился на прощание и надел на голову шляпу. — Я его знаю.

— Тейяр де Шарден! — крикнул профессор. — Я уже знаю, иезуит Тейяр де Шарден!

— Это не Рудольф Брендел?

— Прошу прощения, — лучезарно улыбнулся Кнопп. — Я только что вспомнил имя, которое не давало мне покоя со вчерашнего дня! Но, дорогой господин… Господин…

— Мок.

— Да. Дорогой господин Мак, извините, что был груб с вами. Вы, кажется, недавно сказали: «я его знаю», то есть вы знаете того, кто приходил ко мне за библейской экспертизой? Так ли это?

— Да, я знаю его.

— Это хорошо. — Профессор снял фуражку и вытер от пота блестящий купол лысины. — Мне не нужно повторять свою экспертизу перед вами. Знаете, мне не нравится говорить одно и то же дважды. Вы можете спросить своего друга об этой интерпретации Лютеровой ошибки. Он вам все точно расскажет. Он очень внимательно записывал.

— Хорошо, я спрошу его об этом.

— Правда, — радостно воскликнул Кнопп. — Тейяр де Шарден! А теперь, мой дорогой господин, поговорим о других вещах. Удивительно, что во время городской агонии, — он боязливо огляделся вокруг, — ко мне приходит кто-то и спрашивает о переводческих вопросах в Библии.

— Еще более странно то, что профессор сидит здесь на развалинах города и делает заметки. Вы пишете какую-то книгу?

— О да! Я заканчиваю монографию о библейской символике животных. — Он снова огляделся вокруг.

— Первая часть о реальных животных уже после рецензий и лежит у Хана в Ганновере. Издатель ждет вторую часть о фантастических существах. Я ее заканчиваю. Она в этой коробке. Знаете, что, — лицо профессора Кноппа выражало озабоченность, — я боюсь, что через несколько дней этот город рухнет совсем и погребет под своими развалинами вас, меня и мою рукопись. Никто никогда не узнает мою интерпретацию василиска.

— Я не знаю, что вам ответить.

— А кто должен знать, как не вы, специалист от смерти?

Бреслау, понедельник 2 апреля 1945 года, полдень

Мок сидел в своем подвале и наблюдал за крысами в клетке. После того как он удалил зов одного из них, загрызенного собратьями, животные стали как бы отсутствовать духом. Молодая крыса неподвижно сидела на задних лапах и смотрела в стену невидящим взглядом.

Он встревожился. Вспомнил одну собаку, которая когда-то видела призраков в захудалом доме в Чанче.

Может с крысами так же? — подумал он.

Не успел даже предпринять попытки ответа на этот странный вопрос, когда он услышал шаги, которые загрохотали на лестнице в подвал. Мок закрутил керосиновую лампу и достал «вальтер». Шаги стали неуверенными и остановились под его дверью.

— Капитан Мок, вы там? — в темноте раздался ломающийся мальчишеский голос.

— Да, — передохнул Мок и зажег фитиль лампы. — Входи, Артур!

Малыш Грюниг проскользнули внутрь.

— У меня для вас письмо. — Он подошел к клетке и с любопытством посмотрел на другую красноглазую самку, которая хотела выкрасть одного из маленьких крысят из гнезда своей подруги. — Моя сестра сказала, что никогда в жизни не касалась крысы. Что они отвратительны.

— Ты тоже так считаешь? — спросил Мок, открывая конверт.

Письмо, к счастью, было написано по-немецки, и Мок не должен был идти с ним наверх, в свой кабинет, чтобы трудиться там с тяжелым, двухтомным латинским словарем Джорджеса.

— А потому, что я знаю, — прошептал мальчик и присел у клетки.

Уважаемый капитан Мок, определение мною сознания человека как «cultor doctrinae paganae» означает именно то, что вы предполагаете. Он неоязычник, последователь прагерманского политеизма. Ритуалы, в которых он участвует, часто имеют оргиастический характер. Больше я ничего не могу сказать об этом. Как и вы, я очень удивлен, что он читал Библию в больнице. Может, он обратился?

С уважением, профессор Рудольф Брендел, доктор философии

— Что ты сказал, Артур? — спросил Мок после прочтения письма.

— Не знаю, — ответил малыш.

— Ну давай же! Что-то о своей сестре! — настаивал Мок.

— Ага, я уже знаю, что она ненавидит крыс. — Мальчик продолжал смотреть на красноглазую самку, которая бегала вокруг гнезда с розовыми малышами.

— Послушай меня внимательно, Артур. — Мок положил руки на плечи мальчика и повернул его к себе. — Ты единственный мой друг в этом городе, понимаешь? Ты поможешь мне?

— Да.

— Хочешь получить настоящий пистолет? — спросил Мок, улыбаясь немного сбитому с толку мальчику. Потом вытащил «вальтер». — Этот вот. Хочешь?

— Ну конечно! — У мальчика загорелись глаза.

— Ну, тогда слушай меня внимательно, — сказал Мок и начал внушать мальчику на ухо точный план действий, рисуя палкой какие-то загогулины на пыльном полу.

Артур Грюниг слушал очень внимательно, не прерывая наблюдения за крысами. Особенно его удивил медовый самец, который упирался лапами в прутья клетки и кивал головой направо и налево.

Бреслау, четверг 5 апреля 1945 года, полночь

Мок лежал на кровати в спальне и пытался заснуть. Несмотря на одолевающую усталость, ему все равно это не удавалось. Он хорошо знал причины своей бессонницы: в его теле отзывались какие-то неизвестные и до сих пор скрытые боли, а страх за Карен разрастался и с каждым днем охватывал все новые и новые части мозга. Никто ее нигде не видел.

Каждый качал головой, глядя на фотографии, на которой улыбающаяся женщина в летнем платье стояла на террасе японского домика в Шайтниг-Парке и поднимала большим пальцем цепочку, демонстрируя в объектив красивый кулон: качали головами врачи, члены команд, поджигающих дома, и солдаты, которые охраняли аэропорт в Гандау, не видели ее молодые вольксштурмовцы, ни даже иностранные работницы, бродящие каждый день по остаткам старого великого Бреслау. Ни в одном бункере и ни в одном убежище было никого, кто бы видел эту женщину со счастливой сияющей улыбкой, украшенной золотой цепочкой и порцией воскресного мороженого у Андерса.

Ни один из этих людей не видел служанки Моков, Марты Гозолл, но тут некоторые голоса приносили Моку надежду. Всегда наступал однако болезненная профессии, что, впрочем, капитан совсем не удивился — в конце концов, не располагал фотографией Марты, а его устному описанию соответствовали тысячи женщин. Прошло уже почти две недели с тех пор, когда она перезарядилась к ней ненавистью, а потом взорвался ядом в прихожей их общей квартиры.

Никто из этих людей не видел также служанку Моков, Марту Гозолл, но здесь некоторые голоса приносили Моку надежду. Однако всегда следовало мучительное разочарование, чему, впрочем, капитан нисколько не удивлялся — ведь он не располагал фотографией Марты, а его устному описанию могли соответствовать тысячи женщин. Прошло уже почти две недели с тех пор, как он зарядился к ней ненавистью, а потом взорвался ядом в прихожей их общей квартиры.

Она вернется, вернется, ну потому что куда идти? — говорил каждый день себе и все меньше в это верил. Никогда уже не вернется, — подсказывал ему злой божок угрызений совести и активизировал в его организме цепи боли. Начиналось обычно от раны, которая распространялась на всю грудь. Боль пронизывала мышцы груди и достигала бронхов. Потом давила желудок и мочевой пузырь, чтобы, наконец, дернуть простатой.

Мок едва дышал и старался разумно и логически думать о своей скорой смерти. Это эсхатологическое усмирение крутилось вокруг одной мысли Конфуция, было неустанной интерпретацией его мнения: «Ну что такого мы можем знать о смерти, если жизни хорошей мы не знаем?» Когда он попытался разложить на множители первое понятие «жизнь», он услышал яростный стук в двери.

Он встал и еле-еле до них дошел. Через глазок он увидел маленького мальчика в фуражке на голове. Он не знал его.

Он открыл дверь с треском.

— Артур послал меня к вам, — выдохнул парень. — Он сам долж