Нариман была смелой девочкой. Родители часто предупреждали ее, но она вела себя не так, как подобает женщинам. Старики качали головой и говорили, что из девчонки Моуфика не выйдет ничего путного. Сам Моуфик вызывал достаточно подозрений уже тем, что участвовал в великих войнах на севере. Какое они имели отношение к аль-мубурак?
Нариман наблюдала за всадником.
Он остановился перед шатром ее отца, стоявшим поодаль, извлек из футляра для копий черный стержень и подул на него. Концы стержня засветились. Направив свечение на шатер, всадник изобразил некий символ. Старики вполголоса ругались и говорили, что теперь шатер Моуфика будут преследовать несчастья.
Нариман побежала следом за незнакомцем, который ехал по долине в сторону святилища. Старая Фарида что-то кричала ей вслед, но она сделала вид, будто не слышит, перебегая из тени в тень, от камня к камню, к укрытию, из которого тайком наблюдала за обрядами старших.
Она смотрела, как всадник столь же высокомерно пересекает круг. Он даже не взглянул на Каркура, не говоря уже о том, что не выказал никаких знаков уважения и не принес жертв. Она ожидала, что Великая Смерть убьет его на месте, как только он покинет круг, но он поехал дальше, живой и невредимый. Нариман уставилась на бога. Неужели Каркур испугался, как и старики? Ее это потрясло до глубины души. Гнев Каркура был постоянен. Каждое дело, каждое развлечение нужно было согласовывать с его желаниями. Он был злым богом. Но он просто стоял, словно изваяние из красного камня, в то время как варвар осквернял его круг.
Солнце уже клонилось к западу, когда она вернулась в стойбище. Старая Фарида тотчас же позвала ее к себе, и она рассказала обо всем, что видела. Старики бормотали, перешептывались и делали непонятные знаки.
– Кто он, Фарида? Кто он такой? Почему вы так боитесь?
Фарида сплюнула сквозь дыру в зубах:
– Посланник зла. Шагун из Джебала. – Фарида взглянула на Гору Тысячи Колдунов и сделала магический жест. – Счастье, что твоя мать до этого не дожила.
– Почему?
Но тут послышалась песнь рога, и закончилась она торжествующей нотой. Вернулись охотники. Каркур был благосклонен к племени. Нариман побежала к отцу – рассказать про чужака.
Позади седла Моуфика свисала убитая антилопа, нанизанные на шнурок перепела, связка зайцев и даже водяная черепаха.
– Отличная охота, Лисичка. Такого не было еще никогда. Даже Шукри сумел что-то добыть.
У Шукри никогда ничего толком не получалось. Вероятно, именно за него Нариман предстояло выйти замуж, поскольку она была дочерью своей матери.
Ее отец был настолько доволен, что она не стала упоминать про незнакомца. Другие охотники услышали о нем от стариков, и суровые взгляды обратились к Моуфику. Нариман даже испугалась за него, пока не почувствовала, что им его, скорее, жаль. Многие кивали – визит чужака подтвердил их сомнения.
Моуфик остановился у входа в шатер:
– Лисичка, сегодня мы не будем много спать. Надеюсь, ты набрала дров?
В голосе его слышалась усталость. Ему приходилось трудиться больше, чем другим. У него не было женщины, которая ехала бы следом и разделывала добычу, не было женщины, которая помогала бы по дому. Лишь старая Фарида, сестра его матери, иногда предлагала помощь.
Нариман разложила на циновке перепелов и зайцев, разожгла огонь и принялась за работу.
Солнце садилось на юго-западе. Между горными вершинами возник огненный палец, вонзившись в сухое русло реки и разогнав тени. Моуфик поднял взгляд.
Побледнев, он открыл рот, снова его закрыл и наконец хрипло проговорил:
– Что?
Нариман рассказала ему про всадника.
Он сидел, низко опустив голову:
– О нет. Только не моя Лисичка, – и добавил, словно отвечая на ранее заданный вопрос: – Он из тех, кому даже Каркур не осмеливается причинить вреда. Этот всадник служит тому, кто намного более велик. Но, – задумчиво продолжил он, – возможно, он дал нам намек. Дичь не просто так шла под стрелу охотника. – Поднявшись, он вышел в темноту, глядя на внушавшие ужас горы, куда не осмеливался отправиться никто из племени, и, помолчав, сказал: – Приготовь только то мясо, которое может испортиться до того, как мы его закоптим.
– Объясни мне, что все это значит, отец?
– Полагаю, ты уже достаточно взрослая. Ты стала избранной. Повелители послали его, чтобы он оставил знак. Прошло немало времени с тех пор, как шагун приходил в последний раз. Тогда еще была жива моя мать.
Моуфик бывал на севере и жил среди чужаков. Он видел такое, что другим и не снилось, и вполне мог бросить вызов повелителям. Потратив часть военных трофеев на покупку осла у Макрама и погрузив все свое имущество на двух животных, он ушел, оглянувшись лишь однажды.
– Мне не следовало сюда возвращаться.
Они шли на север по звериным тропам, через высокие каменистые холмы, избегая встречи с другими племенами. В холмах они провели двенадцать дней, прежде чем спустились в большой оазис. Впервые Нариман увидела людей, живших в домах. Они казались ей чужими, и она все время держалась рядом с Моуфиком.
– Там, на востоке, – Эль-Асвад, крепость валига. – (Нариман увидела большой каменный шатер, венчавший бесплодный холм.) – А там, в четырех днях пути, – Себиль-эль-Селиб, выход к морю. – Он показал на северо-восток, затем на запад. – Там – огромная пустыня под названием Хаммад-аль-Накир.
Над Пустыней Смерти покачивалось жаркое марево. На мгновение Нариман показалось, что она видит волшебные башни погибшего Ильказара, но то была лишь игра воображения, порожденная рассказами, которые Моуфик привез из своих приключений. Ильказар уже четыре столетия как превратился в руины.
– Здесь мы наберем воды, пересечем дюну и обоснуемся там. Шагун никогда нас не найдет.
Потребовалось восемь дней – некоторые растратились впустую, – чтобы добраться до Вади-эль-Куфа, единственного оазиса посреди пустыни. Еще две недели ушло на то, чтобы завершить путь и найти место для жилья.
Нариман не сразу привыкла к новой жизни. Люди здесь говорили на том же языке, но обычаи были совершенно другими. Нариман думала, что сойдет с ума, прежде чем сумеет их понять, но ей это все же удалось. Дочь Моуфика была отважной девочкой, которая могла поставить под сомнение что угодно и верила лишь в то, что ее устраивало. Они с отцом оставались для местных чужими, но в меньшей степени, чем среди собственного народа. Нариман здешние жители нравились больше. Ей не хватало лишь старой Фариды и Каркура, но Моуфик утверждал, что Каркур душой всегда с ними.
Нариман было двенадцать, когда всадник появился снова.
Она работала в поле с друзьями – Фериал и Ферасом. Отец Фериал купил каменистое высохшее поле по дешевке, предложив Моуфику четверть дохода, если тот поможет его возделать. В то утро, пока дети выкапывали камни и складывали их в виде стены, Моуфик с партнером куда-то уехали. Ферас все утро притворялся больным, подвергаясь насмешкам Нариман и собственной сестры. Именно он первым увидел всадника.
Тот едва был заметен на фоне темных камней и теней. Большой валун скрывал все, кроме головы коня. Но он был там, наблюдал за ними. Нариман вздрогнула. Как он их нашел?
Он служил повелителям – великим магам. Со стороны Моуфика глупо было полагать, что им удастся скрыться.
– Кто это? – спросила Фериал. – Почему ты его боишься?
– Я не боюсь, – солгала Нариман. – Это шагун. – Здесь, на севере, у некоторых господ имелись собственные шагуны. Пришлось добавить: – Он служит повелителям Джебала.
Фериал рассмеялась.
– Ты бы поверила, если бы жила в тени Джебала, – сказала Нариман.
– Лисичка еще большая лгунья, чем ее тезка, – заметил Ферас.
Нариман сплюнула ему под ноги:
– Ты такой смелый, да?
– Я его не боюсь.
– Тогда пойдем со мной, спросим, что ему нужно.
Ферас посмотрел на Нариман, на Фериал и снова на Нариман. Мужская гордость не позволяла ему отступить.
У Нариман тоже имелась гордость. «Далеко не пойду, – подумала она. – Только чтобы припугнуть Фераса. А к всаднику даже приближаться не стану».
Сердце ее затрепетало. Ферас побежал следом за ней.
– Вернись, Ферас! – крикнула Фериал. – Я расскажу отцу!
Ферас застонал. Нариман рассмеялась бы, не будь ей самой страшно. Ферас оказался в ловушке, разрываясь между уязвленной гордостью и наказанием.
Неминуемость наказания лишь придала ему решимости. Даже если его выпорют, оно будет того стоить. Никакая девчонка не могла превзойти его в смелости.
Они прошли семьдесят ярдов, когда Ферас бросился бежать. Нариман ощутила жесткий взгляд шагуна. Еще несколько шагов, просто чтобы закрепить победу над Ферасом…
Пройдя пять шагов, она остановилась и подняла взгляд. Шагун все так же не двигался с места. Его конь тряхнул головой, отгоняя мух. Конь был другим, но человек тот же… Она встретилась с ним взглядом.
Ей показалось, будто кто-то накинул уздечку на ее душу. Шагун ласково поманил ее, и ноги понесли сами собой. Пятьдесят ярдов. Двадцать пять. Десять. Ей становилось все страшнее. Шагун спешился, не сводя с нее взгляда. Взяв Нариман за руку, он увлек ее в тень валуна, мягко толкнув спиной на камень.
– Что тебе нужно?
Он снял повязку, закрывавшую лицо.
Это оказался всего лишь мужчина! Молодой, не старше двадцати. На губах играла легкая улыбка, и был он вполне симпатичным, но взгляд – холодный и безжалостный.
Протянув руку, он отвел в сторону вуаль, которую она начала носить всего несколько месяцев назад. Она вздрогнула, словно пойманная птица.
– Да, – прошептал он. – Именно такую красавицу мне и обещали.
Он коснулся ее щеки.
Она не могла никуда скрыться от его взгляда. Очень мягко и нежно он потянул тут, развязал там, приподнял еще где-то, и она осталась в чем мать родила.
Нариман призвала на помощь Каркура, но уши Каркура были каменными. Она вздрогнула, вспомнив слова Моуфика, что есть силы, перед которыми вынужден склоняться даже Каркур.