— Ха! — воскликнул барон, ощущая прилив гордости. — Мой Элион действительно из того теста, на котором замешивают маршалов Франции. Были среди них и с более скромными талантами…
Путешественник поднялся с места.
— Базен! — приказал он. — Трость и шляпу!
Старый слуга, почтительно кланяясь, передал ему вещи. Лошади во дворе били копытами, в седле ждал форейтор, насвистывая старинную народную песенку.
Господин де Жюссак все еще размышлял.
— Ну же, — торопил Арамис, — решайтесь, время не ждет.
Барон тряхнул головой.
— Господин герцог, я оставляю сына себе.
Отнюдь не такого ответа ожидал бывший мушкетер от бывшего бригадира гвардейцев. Он полагал встретить радостные излияния благодарности. Отказ не столько обидел его, сколько удивил. Но ни один мускул не дрогнул на лице Арамиса.
— Хорошо, — сказал гость, — оставим это.
И совсем уже было собрался откланяться, но хозяин замка удержал его.
— Ну хорошо, давайте продолжим… Я оставляю сына, чтобы продлить себе жизнь, но после смерти завещаю его вам.
— Как?
— В таком возрасте, как у нас, становишься эгоистом. Оставьте его мне до великой минуты ухода… Когда этот миг настанет, когда Элион примет мой последний вздох с последним поцелуем, тогда вы призовете его и вылепите из него то, что заставит трепетать мою душу от радости и гордости, когда она будет парить в небесах вместе с душами трех ваших друзей — Атоса, Портоса и д’Артаньяна.
— А вы не подумали о том, — воскликнул путешественник с горечью, — что мы ровесники?! Кстати, я не обладаю таким здоровьем, которое сможет противостоять смерти. Вы только поглядите, я же готов переломиться от малейшего дуновения ветра, словно колос… Это я, имей сына, должен был бы просить вас стать ему руководителем и опорой.
— Ну нет! — воскликнул бывший бригадир с отчаянным озорством висельника. — У вас не слишком доброе выражение лица, такими, как вы, курносая пренебрегает. Эта нищенка виснет на том, кто над ней смеется… Я издеваюсь над ней, и как раз меня она схватит первым.
Однако подобная острота не произвела должного впечатления на экс-мушкетера.
— Так, значит, — продолжил де Жюссак, — вы готовы взвалить на себя моего молодца?
— Да, ради его же будущего.
— И будете ему опекуном?
— Нет, отцом.
— Спасибо.
Старики снова обнялись в жгучем порыве чувств, словно вернувшись в те времена, когда в их груди бились неискушенные сердца и им еще только предстояли долгие счастливые дни.
Через несколько минут экипаж, увозивший в Бордо необычного посланца его католического величества, скрылся за поворотом в облаке пыли. Топот копыт и звон бубенцов еще долго доносился до слуха старого де Жюссака.
IVСОЮЗ ПЯТИ
Воспользуемся преимуществом всех романистов в одно мгновение преодолевать любое время и пространство и перенесемся на пять лет вперед, в Мадрид конца 1711 года, то есть более чем за сто лье от места, где происходили события, свидетелем которых сделался наш читатель.
Стояла ночь. Луна, окруженная беспорядочными облачками, клонилась к закату. Sareno[2] медленно шел по улицам, монотонно выкрикивая время, которое вызванивалось потом на колокольнях многочисленных церквей, часовен и религиозных общин в столице его величества Филиппа V.
Город был погружен в сон, и только из ярко освещенных окон дворца на углу Пласа Майор порывы ветра доносили звуки веселой танцевальной музыки. Граф д’Аркур, посол Франции, давал скрипичный концерт в честь короля Испании и мадридского дворянства в час полуночного разговения. Ночной народ — любопытные из альгвасилов, лакеи и нищие — толпился перед дворцом.
Перед калиткой монастыря францисканцев, недалеко от Алькалы, спешился всадник в маске, с головы до ног укутанный в плащ. В тишине раздался стук молотка о железную пластину решетчатого окошечка из цельного куска дуба. Пять мерных ударов через короткие промежутки времени. В окошке появился слабый свет, и чей-то голос спросил:
— Кто здесь?
— Один из пяти.
— Откуда вы?
— Из Германии.
— Куда следуете?
— Туда, где меня ждут.
— У вас есть приглашение?
— Вот оно.
— А опознавательный знак?
— Вот он.
И прибывший передал через окошко бумагу и медаль. На бумаге значилось только:
Этой ночью в монастыре францисканцев у ворот Алькалы.
Такие медали выбивались по требованию граждан Соединенных провинций с целью унизить Людовика XIV. На ней был изображен Иисус Навин, останавливающий солнце, которого король Франции выбрал своей эмблемой, изречение гласило: «In conspectu meo stetit sol»[4].
— Все в порядке, — произнес голос, — будьте нашим желанным гостем, брат мой.
Тяжелая дверь отворилась.
Три монаха крепкого телосложения стояли в узком проходе. Один, с подсвечником в руке, сделал посетителю знак следовать за ним. Двое других шли сзади. В конце коридора сопровождающий толкнул дверь и, отступая в сторону, чтобы пропустить спутника, кратко доложил:
— Германия.
Прибывший ступил через порог.
Он оказался в комнате, напоминавшей приемную, с холодными и голыми стенами, весьма скудно меблированную: здесь был стол из черного дерева, соломенное кресло и четыре скамеечки. Под сводом тускло мерцала лампа. Кресло было весьма внушительных размеров. Скамеечки располагались по две с каждой стороны.
Францисканец сидел в кресле; тело его утопало в складках просторной мантии из грубой шерстяной ткани, голова была покрыта капюшоном. Кроме того, лицо этой таинственной особы скрывала маска черного бархата с шелковой шторкой, подобная той, под которой скрывал свое лицо и гость.
Последний слегка поклонился. Монах ответил таким же поклоном и указал на свободное место справа от себя.
На пороге появился привратник и объявил:
— Англия.
И через мгновение:
— Италия.
Наконец, минуту спустя:
— Соединенные провинции.
Вошел новый гость, потом другой и, наконец, третий. Все трое были в масках, как и их предшественник. Всех их принимали у входа с теми же церемониями и предосторожностями. Все трое дали те же ответы на те же вопросы и предъявили те же приглашения и опознавательные знаки, что и первый прибывший.
Францисканец жестом пригласил их занять места по обе стороны от себя.
— Господа, — заговорил он высоким, надтреснутым голосом, — в то время как ваши правительства, желая преуспеть в предприятии, больше всего их волнующем, пытаются с помощью бесконечных ухищрений добиться от общества, к которому я имею высокую честь принадлежать, советов в своих действиях, не подобает ли этому обществу через одного из своих членов — через посланника — как можно скорее узнать о планах этих правительств: оценить их шаги, обсудить наши нужды и, наконец, решить окончательно, имеет ли начинание шансы на успех и если имеет, то можем ли мы своевременно помочь его исполнению?
Четверо присутствующих ответили утвердительно.
Монах продолжал:
— Итак, этот посланник — я.
— Вы? — воскликнул немец удивленно.
Англичанин подхватил с пренебрежительным высокомерием:
— Простой носитель рясы!
— И вы поверены во все дела? — выдохнул итальянец.
— Да, — ответил монах холодно.
— В какой же степени?
— Более двадцати лет я занимаю эту должность.
Все четверо посмотрели друг на друга через прорези в масках.
В самом деле, иезуит вот уже более двадцати лет был одним из тех, для кого политика не имела тайн, общество — преград, а власть — пределов.
— То есть мы находимся лицом к лицу с владыкой? — осведомился немец.
— Да.
Францисканец вытянул высохшую руку, на пальце блестело золотое кольцо, украшенное вязью AMDG.
Немец и итальянец при виде знака Общества Иисуса замерли в почтительном поклоне. Англичанин, будучи протестантом, остался сидеть, посланец Соединенных провинций тоже. Затем англичанин спросил высокомерно:
— Не соблаговолите ли, по крайней мере, ваше преподобие, сказать, с кем мы собираемся обсуждать дела такой важности?
— С орденом, милорд, без которого вы ничто и который в состоянии сделать самого скромного из своих членов владыкой королей и равным папе.
Францисканец говорил отчетливо и лаконично, как человек, имеющий власть над судьбами людей. Пронзая слушателей каждой фразой, каждым словом, каждым слогом, он продолжал:
— Пусть вас не беспокоят ни мое имя, ни моя личность. Я лишил себя и того и другого, надев эту мантию, и для вас являю собой лишь уполномоченного орденом. Сорванная маска скажет не более, чем эти куски картона и шелка, которые защищают сейчас мое лицо от любопытных взглядов. Позвольте мне не открывать своей тайны. — И добавил с язвительной усмешкой: — Вы обладаете тем же правом, господа. Только должен предупредить: совет общества давно разгадал ваши черты, личные достоинства и все прочее.
И, повернувшись к первому справа, приветствовал его:
— Наше почтение благородному графу д’Арраху, искусному послу его императорского величества!
— Вы меня знаете? — вскричал немец, срывая маску. И все увидели лицо хитрого, скрытного и довольного собой дипломата.
— Как знаю и то, с каким рвением вы наследовали своему предшественнику, этому хитроумному графу Мансфельду, кому приписывают смерть первой жены покойного короля Марии-Луизы Орлеанской…
Посол побледнел.
— Отец мой, подобное обвинение…
— Оно исходит не от меня, сударь, а от ее дяди, Людовика XIV, сказавшего однажды на весь Версаль: «Господа, королева Испании умерла, отравленная ядом», — и нимало не коснулось бы вас, бывшего еще в Вене в то время, когда несчастную принцессу увезли в Мадрид, если бы это дело не называли австрийским.
Господин д’Аррах молчал, кусая губы.