Крестный отец — страница 43 из 83

– Еще раз заявитесь на Лонг-Бич, я вам яйца на уши подвешу.

Пока Сантино с возрастом не зачерствел, для него было обычным делом защищать своих людей и своих соседей. Он лично приехал к владельцу ремонтной фирмы и велел больше не посылать сотрудников на Лонг-Бич. Когда установились обычные деловые связи с местной полицией, семье Корлеоне стали сообщать о любых подобных жалобах и серьезных преступлениях. Меньше чем за год Лонг-Бич стал самым безопасным населенным пунктом своего размера во всех Соединенных Штатах. Профессиональные рэкетиры и грабители получали одно-единственное предупреждение. Те, кто не внимал, просто-напросто исчезали. Всяким нечистым на руку ремонтникам, всем мошенникам и аферистам вежливо намекали, что на Лонг-Бич им не рады. Особо наглых до полусмерти избивали. Местных отморозков, не уважавших закон и не признававших авторитетов, самым отеческим тоном уговаривали переезжать подальше. Так Лонг-Бич стал образцовым городком.

Что поразило дона, так это юридическая законность мошенничества при продажах. Для человека его талантов в этом мире, который в юности был ему недоступен, открывалось множество перспектив. И он делал все необходимое, чтобы туда попасть

Дон Корлеоне счастливо жил на Лонг-Бич, увеличивая и укрепляя свою империю, пока не явился возмутитель спокойствия – Турок Солоццо, приковавший Вито к больничной койке и ввергнувший его Семью в очередную войну.

Книга четвертая

Глава 15

В нью-гемпширском городке все мало-мальски необычное не ускользало от внимания домохозяек, сидящих перед окнами, и лавочников, отдыхающих у дверей своих магазинчиков. Так что когда у дома Адамсов остановился черный автомобиль с нью-йоркскими номерами, через несколько минут об этом уже знала вся округа.

Высшее образование не мешало Кей Адамс оставаться в душе провинциалкой и тоже изредка поглядывать на улицу во время подготовки к экзамену. Она уже собиралась сделать перерыв и пойти обедать, как вдруг заметила на дороге незнакомый автомобиль. То, что он притормозил у их калитки, ее почему-то не удивило. Из машины вышли двое суровых мужчин, очень похожих по виду на киношных гангстеров. Кей выскочила из своей спальни и пулей слетела вниз, чтобы первой оказаться у входной двери. Девушка была уверена, что этих людей послал Майкл или его родственники. Плохо, если они заговорят с неподготовленными мамой или папой. Дело не в том, что Кей стыдилась знакомых Майки; просто родители были до мозга костей новоанглийскими янки, которым и в голову не могло прийти, что их дочь знается с такими людьми.

Она вбежала в прихожую как раз тогда, когда зазвонил звонок, и, крикнув матери «Я открою!», распахнула дверь. Незнакомцы стояли на пороге. Один потянулся к нагрудному карману, будто за пистолетом, и Кей от неожиданности даже вскрикнула, однако мужчина достал лишь кожаную корочку с удостоверением.

– Детектив Джон Филиппс, департамент полиции Нью-Йорка. Со мной детектив Сириани. – Он указал на смуглого напарника с густыми соболиными бровями. – Мисс Кей Адамс – это вы?

Кей кивнула.

– Мы по поводу Майкла Корлеоне, – продолжил Филиппс. – Уделите нам несколько минут?

Она отошла, пропуская детективов внутрь. В коридоре, что вел к кабинету, вдруг возник отец.

– В чем дело, Кей?

Стройный, седоволосый, почтенного вида пастор местной баптистской церкви пользовался в религиозных кругах репутацией человека ученого. Его образ мыслей оставался для дочери загадкой. Наверняка она знала только то, что отец любит ее, пускай и считает недостойной интереса. Хотя они никогда не были близки, Кей ему доверяла.

– Это детективы из Нью-Йорка, – коротко объяснила она. – Хотят задать мне несколько вопросов о моем знакомом.

Мистер Адамс почему-то не удивился.

– Что ж, пройдемте ко мне в кабинет.

– Мы хотели бы поговорить с вашей дочерью наедине, мистер Адамс, – учтиво произнес детектив Филиппс.

– Это уж как она решит, – в тон ему отозвался отец. – Милая, ты согласна побеседовать с этими господами одна или хочешь, чтобы я или мама поприсутствовали?

– Я поговорю с ними одна.

– Мой кабинет в вашем распоряжении, – сказал мистер Адамс, обращаясь к Филиппсу. – Не желаете остаться на обед?

Детективы молча отказались, и Кей провела их за собой. Она опустилась в большое отцовское кожаное кресло, а полицейские неловко устроились на краешке дивана.

– Мисс Адамс, – начал беседу детектив Филиппс, – вы видели Майкла Корлеоне или общались с ним в последние три недели?

Вопрос настораживал. Как раз три недели назад Кей прочла в бостонских газетах об убийстве наркодилера по имени Вирджилио Солоццо и капитана нью-йоркской полиции Маккласки. Всюду писали, что это преступные разборки, в которых замешана семья Корлеоне.

– Нет. В последний раз я видела его перед тем, как он поехал навещать отца в больнице. Это было примерно месяц назад.

– Про ту вашу встречу мы знаем, – грубо перебил ее второй детектив. – Вы видели его после?

– Нет.

– Если вам известно его местонахождение, пожалуйста, сообщите нам, – вежливым тоном произнес детектив Филиппс. – Нам очень нужно с ним побеседовать. А вас я должен предупредить: если вы намерены укрывать его или как-то иначе оказывать ему помощь, то вам грозят серьезные неприятности.

Кей выпрямилась и расправила плечи.

– Мы собираемся пожениться, а супруги друг друга выручают. Почему это я не должна ему помогать?

– Потому что в таком случае вы становитесь соучастницей, – ответил детектив Сириани. – Вашего жениха разыскивают за убийство капитана полиции и информатора, с которым он встречался. Нам доподлинно известно, что преступление совершил именно Майкл Корлеоне.

Кей рассмеялась так естественно, что полицейские ей даже поверили.

– Майки никогда такого не сделал бы, – твердо возразила она. – Он никак не связан со своей семьей. На свадьбе сестры к нему явно относились как к чужаку, почти как ко мне. Если он скрывается, то лишь затем, чтобы избежать публичности и чтобы его имя не мелькало в газетах. Майки не гангстер. Я знаю его лучше, чем все вы, вместе взятые. Он никогда не опустился бы до убийства. Другого настолько же законопослушного человека не найти, и он ни разу мне не солгал.

– А как давно вы с ним знакомы? – мягко поинтересовался детектив Филиппс.

– Больше года.

К ее удивлению, собеседники улыбнулись.

– Пожалуй, вам стоит кое-что узнать, – сказал Филиппс. – Попрощавшись с вами тем вечером, Майкл поехал в больницу. Когда он вышел, у него случилась ссора с капитаном полиции, который прибыл туда по делу. Молодой Корлеоне распустил руки, но сам пострадал. Ему выбили зубы и сломали челюсть. Друзья отвезли его на Лонг-Бич. На следующий вечер того самого капитана полиции застрелили, а Майкл Корлеоне исчез. Как сквозь землю провалился. Хотя наши информаторы указывают на него, прямых улик у нас нет. Официант, ставший свидетелем убийства, не узнаёт преступника на фотографии, однако мог бы опознать его на очной ставке. Мы взяли водителя, который привез Майкла и двух его жертв в тот ресторан. Говорить он отказывается, но, если у нас в руках окажется Майкл Корлеоне, скорее всего, расколется. Вашего друга ищут все: и полиция, и ФБР. До сих пор поиски удачей не увенчались – вот мы и подумали, что вы могли бы дать нам зацепку.

– Я не верю ни единому вашему слову, – холодно ответила Кей.

Ей в голову, однако, закралась нехорошая мысль: а ведь история о сломанной челюсти может быть правдой. И все равно это не заставило бы Майки пойти на убийство.

– Вы сообщите нам, если Майкл с вами свяжется? – спросил Филиппс.

Кей мотнула головой.

– Мы знаем, что вы любовники, – выпалил Сириани. – У нас есть гостиничные выписки и свидетели. Представь, каково будет твоим маме и папе, если информация об этом просочится в газеты. Для таких уважаемых людей позорно иметь в дочерях гангстерскую подстилку. Не расскажешь сейчас – позову твоего папашу и все ему выложу.

Кей ошарашенно уставилась на детектива. Потом встала, подошла к двери кабинета и выглянула наружу. Отец стоял у окна гостиной, посасывая трубку.

– Папа, можешь зайти? – позвала Кей.

Тот улыбнулся и пошел к кабинету. Войдя, он приобнял дочь за талию и посмотрел на детективов.

– Да, господа?

Гости молчали, и тогда Кей сказала, строго глядя на Сириани:

– Пожалуйста, детектив, выкладывайте.

Сириани покраснел, но заговорил:

– Мистер Адамс, обращаюсь к вам исключительно ради блага вашей дочери. Она спуталась с человеком, которого подозревают в убийстве полицейского. Я пытаюсь убедить ее, что отказ помогать следствию сулит большие неприятности, но она, похоже, не понимает. Может, вы сумеете ее вразумить?

– Все это довольно маловероятно, – невозмутимо произнес мистер Адамс.

Сириани насупился.

– Ваша дочь и Майкл Корлеоне встречаются уже более года. Они ночуют в гостиницах, снимая номер как муж и жена. Майкла Корлеоне ищут для допроса по поводу убийства полицейского. Ваша дочь утаивает важные для следствия сведения. Таковы факты. Или вам нужны доказательства?

– Отчего же, я верю. – Мистер Адамс по-прежнему оставался невозмутим. – Однако сомневаюсь, будто моей дочери грозят какие-то неприятности. Если только вы не хотите сказать, что она… – Лицо его приняло задумчивое выражение. – Его «боевая подруга», так ведь говорят?

Кей ошарашенно уставилась на отца. Она понимала, что тот по-ученому посмеивается над полицейскими, но недоумевала, отчего он так легко все воспринимает.

– Впрочем, будьте уверены, если молодой человек покажется здесь, я немедленно сообщу властям. Как и моя дочь, – подытожил мистер Адамс. – А теперь прошу прощения, у нас обед стынет.

Он вежливо, но твердо выпроводил детективов за дверь, после чего взял Кей под руку и провел на кухню в глубине дома.

– Пойдем, дорогая, мама уже нас заждалась.

Кей безмолвно расплакалась – и от облегчения, которое испытала, и от отцовского спокойствия. Мисси Адамс совершенно не обратила внимания на слезы дочери – видно, отец рассказал ей про полицейских. Кей молча села за стол, а мать молча положила ей еды. Затем все трое, опустив голову, произнесли молитву.