— Бросайте коней! — крикнул я воинам. — Бросайте, это приказ! Лелло, ты слышал?
— Нет, милорд! — закричал оруженосец, пытаясь удержать повод Шанса. — Я удержу, я обещаю!
— Все в баркас! — крикнул я.
Это был единственный выход. Я надеялся, что упыри, какие бы голодные они ни были, в воду не сунутся. Первым в ближайший баркас прыгнул Домаш, потом они с Лелло втащили на суденышко Шанса. Часть упырей, которым не удалось пробиться к разодранным тушам коней, повернулись к нам, и жуткая смердящая толпа страшилищ уже ступила на пристань.
Элика встретила их файерболом. Сгусток огня, распоров ночной мрак, как трассер, угодил в самую гущу тварей и взорвался. Вспышка и пламя, охватившее упырей, осветили весь берег, и я успел увидеть ужасающую картину — мертвецов становилось все больше и больше, весь берег просто кишел ими. Но самое ужасное, что твари лезли не только из земли, но еще из воды. К сухопытным упырям присоединились еще и утопленники, которые выплыли из пучины, пробужденные колдовством. Позеленевшая слизистая плоть падала с них при каждом шаге, обнажая кости, за некоторыми волочились выпавшие внутренности, похожие на пучки водорослей. Элика послала в тварей еще несколько файерболлов, но уродов было слишком много. Нам оставалось только бегство.
Мы спрыгнули с пристани в баркас, и Домаш ударом меча перерубил швартов. Латники, вооружившись веслами, оттолкнули баркас от пирса, и наш кораблик подхватили волны. Причал был уже битком набит мертвецами, они напирали друг на друга, и те, что стояли с краю, падали в воду. Элика, войдя в кураж, влепила в эту ужасную толпу еще один файерболл, а потом, ради разнообразия, использовала еще и заклинание Динамического кулака, после чего пирс на время очистился от упырей. Баркас тем временем отплыл от причала метров на тридцать, и мне начало казаться, что все наши проблемы позади, но тут за моей спиной пронзительно завопил Лелло.
Я бросился к нему и увидел, как из воды на баркас лезут сразу несколько топлецов. Ударом клеймора я отрубил одному из них руки — они свалились на дно баркаса, а сам мертвец скрылся в волнах. Домаш смахнул голову другой твари, и по всему баркасу мои люди с воплями обрубали руки и головы утопленникам, атаковавшим нас. Первую атаку мы отбили, но потом мертвецы сменили тактику — оставаясь в воде, начали раскачивать баркас, пытаясь его перевернуть. Один из латников не удержал равновесия и с жалобным криком упал в воду. Мне даже не хотелось думать о том, что его ждет.
— Элика, сделай что-нибудь! — крикнул я, цепляясь за банку.
Эльфка, опустившись на колено, начала что-то выкрикивать нараспев на своем языке. Вода вокруг баркаса забулькала, осветилась мертвенным зеленым светом — нам стали видны кишащие вокруг лодки нежити, взявшие нас в плотное кольцо. А потом вдруг от воды повалил пар, и упыри начали разваливаться на части. Я сбил ударом весла еще одного упыря, пытавшегося забраться в лодку — тот плюхнулся в воду, брызги попали мне в лицо, и я понял, что морская вода на несколько метров вокруг баркаса превратилась в кипяток.
— Гребите, быстро! — закричала Элика. — Моей маны надолго не хватит…
Эх, и гребли мы в ту ночь! Готов поспорить, что ни на одной Олимпиаде в состязаниях по академической гребле спортсмены так не работали веслами. Страх и желание выжить заставили нас забыть обо всем. Наш баркас буквально летел над водой. Иногда какой-нибудь шустрый топлец цеплялся за весло своими лапами, но Элика сбивала его динамическим ударом, так, что гниющие куски твари летели во все стороны, и мы продолжали грести. В конце концов, когда мы окончательно выбились из сил, баркас покинул бухту Карлиса, обогнул мыс с маяком, и мы вышли в открытый океан. Море за бортом было чистым, и я дал команду передохнуть. И в этот момент Элика, вздохнув, упала на дно лодки.
— Ничего, ничего… я в порядке! — произнесла она, глядя на меня расфокусированным взглядом. — Все хорошо…
— Милорд! — крикнул латник, стоявший на носу баркаса. — Прямо по носу корабль!
Я посмотрел в темноту. На горизонте мерцал оранжевый огонек. Совсем недалеко, наверное, в нескольких кабельтовых от нас.
— А если это вербовщики? — негромко спросил меня Домаш.
— Тем лучше, — я скрипнул зубами. — Значит, Домино на борту, и мы отобьем ее.
— Сейчас… посмотрим, — Элика с трудом поднялась, держась за борт, перевела взгляд на огонек и тяжело вздохнула. — Это виари! Это корабль виари!
Признаться, я испытал невыразимое облегчение. Конечно, наше положение нельзя было назвать безнадежным. Но любая помощь была бы нам сейчас очень кстати.
Элика, сбросив с головы шаперон, тряхнула головой, разбросав спутанные волосы по плечам и, собрав остатки сил, произнесла заклинание, вызвав светящийся шар. Он повис в воздухе над нами, осветив море на несколько десятков метров вокруг и светился всего минуту или даже меньше, но его заметили. Оранжевый огонек на горизонте начал двигаться в нашу сторону.
— О, милорд! — всхлипнул Лелло, продолжая сжимать в руках поводья Шанса. — Мы спасены, да, спасены?
— Кажется, на этот раз нам повезло, — я обтер лезвие меча краем моего сюрко и убрал его в ножны. — Элика, ты в порядке?
— Голова ужасно болит, — сказала эльфка, жалобно сморщив личико. — Давно я не пользовалась такими сильными заклинаниями. Это изматывает.
— Ты спасла нас, — сказал я и, наклонившись к Элике, обнял ее за плечи и поцеловал в щеку. Реакция была самой неожиданной: эльфка, протестующе вскрикнув, так толкнула меня в грудь, что я чуть не свалился за борт.
— Ты что? — возмутился я. — Я же…
— Не смей прикасаться ко мне! — прохрипела Элика. — Ненавижу, когда меня… лапают.
— Прости, я не знал, — поведение эльфки удивило меня, но я не стал выяснять отношения. Меня гораздо больше заботил корабль, который приближался к нам.
Небо между тем начало расчищаться от туч, в просветы между ними выглянула яркая полная луна (в этом мире луна чуть ли не вдвое больше нашей земной, и в ясные ночи тут необычайно светло), и я, наконец-то, смог увидеть приближающийся корабль. Это был трехмачтовый парусник с высоко поднятыми носом и кормой, очень низкой осадкой и чем-то схожий с каравеллой, но намного больше ее. Он скользил над волнами быстро и легко и был фантастически красив — той романтической, почти совершенной красотой, какую порой отмечаешь, разглядывая сверхзвуковые самолеты или те же парусники. Я как во сне наблюдал его приближение, пока он не подошел совсем близко, нависнув над нашим баркасом.
— Эй, саларды! — крикнул звонкий голос с легким акцентом. — Ловите конец!
С борта парусника нам сбросили веревочную лестницу, и мы смогли подняться на корабль. Лишь бедняга Шанс остался в баркасе под присмотром верного Лелло. На палубе, ярко освещенной прикрепленными к снастям зеленоватыми и золотистыми фонариками, нас ждал капитан корабля. Высокий, тощий, длинноногий, одетый в черную кожаную куртку-котарди, короткие штаны и сапоги-ботфорты с узкими носами, и с двумя кривыми клинками в кожаных ножнах, подвешенными за спиной. Седые волосы капитана были повязаны черной косынкой из тонкой рыбьей кожи. За его спиной стояло несколько моряков, одетых точно так же и вооруженных абордажными топориками и длинными луками.
— Давно у меня на борту не было салардов, — сказал он со снисходительной усмешкой. — Благодари своих богов, фламеньер, что я увидел над вашим баркасом огонь виари и понял, что среди вас есть мой соплеменник, — тут капитан почтительно и несколько церемонно поклонился Элике, которую поддерживал Домаш. — Vei sainn, mae soerie. Добро пожаловать, сестра!
Элика что-то ответила на виарийском языке, и улыбка на лице капитана стала еще шире. Некоторое время они вполголоса беседовали, а я стоял и ждал, до чего они договорятся. Наконец, капитан соизволил обратить на меня свое внимание.
— Я рад, что смог вам помочь, фламеньер, — сказал он уже более дружелюбным тоном. — Для начала позволь представиться: я Элаин Рай Брискар, капитан "Розы ветров" и дуайен дома О-Кромай. Как мне к тебе обращаться?
— Эвальд.
— Просто так, по имени, без титула?
— Именно так, — я протянул руку. — Благодарю, что пришел нам на выручку. Я твой должник.
— Между виари и салардами не может быть долгов, — капитан так и не подал мне руки. — Ты мне ничем не обязан.
— Однако ты спас нам жизнь.
— Я мог бы этого не делать, но сделал. Ты уже отблагодарил меня. Теперь я знаю, что Карлис заражен Нежизнью, и направляться туда нельзя. Мой собрат был в Карлисе два дня назад, и там все было спокойно. Как могло случиться, что все люди стали живыми мертвецами?
— Всему виной магия Суль, капитан.
— Да, магистры Суль знают самые зловещие секреты Ваир-Анона, — капитан Брискар помолчал. — Я доставлю вас в гавань Фор-Авек, и о большем разговора быть не может. Мои люди покормят вас и покажут место, где вы можете поспать. Это все.
— Погоди, капитан Брискар, — сказал я, останавливая капитана жестом. — У меня есть вопрос. Что ты знаешь о Домино?
— О ком?
— О девушке-виари по имени Брианни Реджаллин Лайтор.
— Почему ты считаешь, фламеньер, что я готов говорить с тобой о ней?
— Потому что Домино… Брианни — моя возлюбленная. Я люблю ее, и она меня тоже.
— Салард влюблен в девушку из моего народа? — Капитан Брискар посмотрел на меня с интересом. — Трудно в это поверить. И еще труднее поверить, что виари ответила на твою любовь взаимностью.
— Сейчас речь не об этом. Я ищу Домино. Я знаю, что ей угрожает большая опасность. Один… негодяй сказал нам, что убедил виари передать Домино вербовщикам Суль. Такое возможно?
— Да, возможно, — с подкупающей искренностью ответил Брискар. — Мы покупаем нашу свободу дорогой ценой.
— Ты с такой легкостью говоришь об этом?
— Это суровая необходимость. Так поступали наши предки сотни лет, почему мы должны поступать по-иному? Если эта девушка арас-нуани, Отмеченная силой, вербовщики рано или поздно найдут ее. Она не может бегать от них вечно.