Крестоносец — страница 50 из 81

Туркополы[18] Ги де Лузиньяна, несколько сотен легковооруженных кавалеристов, шли впереди. Остальное войско двигалось отрядами, по бокам от конных рыцарей располагались жандармы. Я вместе с Ричардом и рыцарями двора ехал почти в самой середине колонны. За нами, понурив голову, со связанными руками, смотря в затылок друг другу, длинной вереницей брели сарацинские пленники — две тысячи шестьсот человек, несчастные и молчаливые.

С тяжестью на сердце я подумал: сознают ли они, что их ждет?

Ричард остановил нас посреди равнины. Это место поблизости от неприятельского лагеря, где мы столько раз встречались с Сафадином, было выбрано специально. Саладин не мог не замечать происходящего, как не мог не видеть своего носа.

Вероятно, он уже знал о нашем приходе. Не далее как в четверти мили сквозь знойное марево виднелись группы наблюдавших за нами мамлюков. Ричард спокойно отдал приказ развернуться в линию. Следовало подготовиться к отражению возможной атаки сарацин. Засновали гонцы, разнося указания. Эскадроны рыцарей остановили коней позади заслона из жандармов, изготовивших арбалеты. Все это происходило естественно, как бы само собой. Если бы я не смотрел на пленников, то никогда не подумал бы о грядущем ужасе. Но взгляд мой неизбежно обращался в их сторону. Я хотел оказаться в гостинице с Джоанной, хотел, чтобы этот день закончился и я никогда не вызывался быть добровольцем.

— Готовы?

Подъехал Рис вместе с другими оруженосцами. Вид у него был решительный, и я сказал себе, что будет подло бросить его. Кроме того, Богу стала бы известна моя трусость, так что исповедь и раскаяние в убийстве Генри не привели бы ни к чему. Эта мысль заставила мой язык зашевелиться.

— Да! — воскликнул я.

Я слез с Поммерса и передал поводья обретавшемуся неподалеку Филипу. Щит и шлем, в которых не было надобности, я положил там же, где остальные. Мы, добровольцы, собрались вместе. Де Дрюн, с глазами мутнее обычного, был наполовину пьян. Я ничего не сказал — половина жандармов пребывала в таком же состоянии. Эти люди пытаются притупить ужас внутри себя, решил я. Способ выглядел привлекательно, но я не выпил ни капли — хотел, чтобы правая рука была твердой и верной.

Нас насчитывалось полторы тысячи. Добрая половина участвовала в осаде Акры еще под началом Ги де Лузиньяна. Эти люди проливали кровь, терпели тяготы, видели, как бессчетное число их друзей и товарищей умирают от болезней или от руки врага. Еще четверть составляли рыцари воинствующих орденов, тамплиеров и госпитальеров, жаждавших отомстить за братьев, замученных Саладином после Хаттина. Остальные были солдатами Ричарда, по преимуществу жандармами, — и десятка два-три рыцарей вроде меня.

Мы обступили пленников неровным кругом. Те в ужасе смотрели на нас, сбившись в кучки, так как сообразили, что происходит нечто странное.

Я отвел взгляд от искаженных страхом лиц, облизнул пересохшие губы и сказал себе, что это единственное разумное решение. Мы ждали короля. Солнце пекло голову. Под кольчугой и гамбезоном я пропотел так, будто слишком долго просидел в турецких банях. И с тоской подумал о фляге с водой, подвешенной к луке седла.

Наконец Ричард, удовлетворенный построением, подвел скакуна ближе к нам.

Я встретился с ним глазами. Он поманил меня.

Понимая, что все смотрят, я подошел к нему и повернулся боком в стремлении не смотреть на пленников.

— Сир?

— Это будет кровавая работа.

Я кивнул:

— Да, сир.

— Фердия, по твоему лицу я вижу, что ты не желаешь в ней участвовать, — сказал Ричард. Я снова проклял свою предательскую неспособность скрывать чувства. Он продолжил: — Нет ничего зазорного, если ты откажешься. Даю тебе слово.

Искушение было сильным, но, когда я дрогнул, в ушах у меня зазвучали слова Вальтера. Перед глазами всплыло перекошенное ужасом лицо Генри в тот миг, когда я перерезал ему глотку.

— Я исполню свою обязанность, сир, — сказал я, нахмурившись.

Он пристально посмотрел на меня, потом кивнул:

— Быть по сему.

Времени для колебаний не осталось.

— Покончим с этим! — воскликнул король. — Приступайте, с Божьего благословения.

Крики наполнили воздух: крики ободрения и страха, наши и пленников. Я обнажил меч и услышал, как Рис сделал то же самое. Мы странно посмотрели друг на друга — как в доме Генри, когда Рис удерживал вырывавшегося жандарма, а я на миг дрогнул. Затем мы повернулись в сторону пленников и пошли к ним.

Сарацины топтались, как овцы в загоне перед бойней. Заунывные крики ужаса устремлялись к небу — душераздирающие звуки, которые не удавалось пропускать мимо ушей, как я ни старался. Отступая при нашем приближении, они сбились в плотную кучу, стараясь оттянуть неизбежное. Мы ровным шагом шли на них. Послышались насмешки и оскорбления — те, кто долгие месяцы сражался под Акрой, упивались своей властью над ненавистным врагом, прочие разжигали в себе жажду крови.

Я старался смотреть только на ступни и ноги турок, но не смог удержаться и поднял взгляд. Каждое лицо было искажено страхом и ужасом, и мой желудок настоятельно потребовал опустошить его. Слова Вальтера, мысли о покаянии утратили вдруг смысл. Не будь рядом со мной Риса и де Дрюна, я бы ушел прочь. Но, не желая бросать товарищей, продолжал идти дальше. Турки сгрудились, как пойманные в сеть рыбы. Те, кто был послабее, упали на землю, по ним ходили ногами. Никто не пытался им помочь.

На расстоянии копья от связанных пленников мы остановились. Стало предельно ясно, насколько жестокая, дикая, варварская работа нам предстоит. Краем глаза я заметил, как один из наших развернулся и ушел. Потом другой. Я не видел, кто это такие. Меня вновь охватили сомнения, но уйти я не мог. Рис и де Дрюн стояли на месте. Решительные. Готовые к действию.

Пять ударов сердца растянулись на все десять. Молитвы к нечестивому богу звучали все громче и громче. «Ля иляха илля Ллах». Нет бога кроме Аллаха. «Ля иляха илля Ллах».

Мне начало казаться, что ни у кого не хватит духу свершить хладнокровное убийство, когда с дальней стороны толпы сарацин донесся громкий клич. Слова звучали неразборчиво, но были знакомыми — я сам произносил их прежде. То был рев человека, идущего в атаку, первобытный рык, рвущийся из глубины души, в котором сливаются страх и отвага.

Крик этот, подобно весеннему паводку меж узких берегов, снес преграждавшую путь дамбу. Я уловил движение справа и слева от меня. Воины двинулись вперед, вскинув мечи. Рис наступал, де Дрюн тоже. Стиснув зубы, я поравнялся с ними.


Поставив ногу на грудь сарацина средних лет, я потянул клинок, засевший между двумя ребрами. Он вышел с влажным, чавкающим звуком. Человек обратил лицо к небу, жизнь уже вытекла из его карих глаз. Я стал выискивать новую жертву. Много их быть не могло — в последний раз, когда я проверял, наш круг сжался, оказавшись почти впятеро меньше первоначального. Ковер из изрубленных, исколотых, расчлененных тел устилал землю за нашими спинами. Мерзкая жижа из крови и содержимого кишок чавкала под ногами. Оставшиеся в живых трепетали, ожидая нашего приближения.

Я не считал турок, полегших под моим мечом, но грустил, зная, что таких было много. Рис, де Дрюн и я выкосили перед собой тропу, рубя беззащитных пленников. Мои руки и лицо покрылись алыми пятнами, а белый крест на сюрко стал неразличимым. Клинок сделался липким от крови. Я давно уже не боялся запачкать сапоги.

Уставший, как если бы сражался целый день, с пересохшим от пыли горлом, я уткнул острие меча в землю. Ближайший из живых сарацин истолковал это как знак. Узколицый мужчина примерно моего возраста, он умоляюще простер ко мне стиснутые руки и заговорил по-арабски. Я не понимал, да и не старался. Через минуту я все равно тебя убью, подумал я.

— Пощади меня, прошу!

Эти слова произнес — по-французски — не тот, кого я выбрал жертвой, а кто-то справа от него. Я посмотрел в ту сторону. Перед Рисом, чья правая рука замерла в тот самый миг, когда собиралась нанести колющий удар, стоял безбородый юнец. Рука Риса опустилась и снова поднялась.

— Рис, постой! — сам не зная почему, закричал я.

Его меч не дрогнул. Взгляд валлийца, холодный, как у волка, встретился с моим.

— Он говорит по-французски, — сказал я.

— Говорю! Говорю! — затараторил юнец. — Не убивайте меня, сэр, пожалуйста! Я не воин, а простой писец.

Удивительно: знание языка, на котором говорит человек, тут же заставляет переменить намерения. В словах пленника звучала искренность, и сердце мое дрогнуло.

— Рис, остановись. — Он не ответил, поэтому я добавил: — Это ведь мальчишка и к тому же не воин.

Разум отчасти вернулся к Рису, выражение его лица стало не таким хищным. Я велел ему перерезать путы сарацина, он повиновался. Юноша упал на колени, бормоча слова благодарности, и на четвереньках подполз к моим ногам.

По-прежнему ошалевший, я осмотрелся. Мечи поднимались и опускались, крики обрывались на середине, но бойня почти закончилась. Де Дрюн, насвистывая, вытирал клинок о тунику убитого. Рис уже рылся в кошеле, снятом с пояса другого мертвеца.

— Спасибо, господин, — верещал сарацин, обнимая мои колени.

Неловко похлопав его по плечу, я заметил, что под мои ногти забилась кровь. Вместо того чтобы чувствовать воодушевление после исполненной во имя Господа работы и понесенной епитимьи, я терзался отвращением. Подавив тошноту усилием воли, я велел юнцу встать. Он подчинился, стуча зубами от страха, потупив взгляд.

— Как ты научился говорить по-французски? — спросил я.

Поначалу он запинался, но затем понял, что я не собираюсь убить его на месте, и голос его стал тверже. Его отец управлял имением одного пуленского сеньора. Парень рос вместе с сыном сеньора: один выучился французскому, другой — арабскому. После того как у юноши начал ломаться голос, было решено, что он пойдет по стопам родителя и станет управляющим, когда состарится. Все четверо мужчин были в Акре, когда городом овладел Саладин. Пулен и его сын погибли в схватке, а управляющий и этот мальчишка, будучи мусульманами, уцелели.