— Может ли Аннабель Уард сделать то же для нас? — спросил Джордж. — Локвуд, ты представляешь себе, сколько Гостей в Лондоне? А в стране? Людям плевать на их истории. Они хотят только одного — избавиться от них.
— Да, но, между тем, у хороших случаев большие заголовки в газетах, — заметил Локвуд. — И нам подвернулся как раз такой. Подумай только. Девушка из высшего общества жестоко убита, а тело ее спрятано десятки лет назад. Два несчастных влюбленных. Маленькое, но преуспевающее агентство выясняет правду об убийстве… — он улыбнулся нам. — Круто, да? И если мы правильно все разыграем, то произведем фурор и схватим птицу счастья за хвост. Нужно пошевеливаться. Джордж, латинский словарь, он где-то в коридоре на первом этаже, наверное. Прояви милость, принеси его. Спасибо! Люси, — продолжил он, когда Джордж вышел, — сейчас можешь помочь только ты.
Я пристально наблюдала за ним. Пару минут назад мрачный и убитый горем, теперь же он радикально преобразился. Движения стали быстрыми и легкими, раны забыты, темные глаза искрились, глядя на меня. В это мгновение ничто в мире не увлекало его больше, чем я.
— Расскажи мне кое-что, — попросил он, — я обычно об этом не спрашиваю, но опиши свои ощущения после того, как ты взяла колье. Я полагаю, ты почувствовала что-то, когда коснулась его сегодня?
— Если ты имеешь в виду психический остаток на нем, то да, — я медленно кивнула. — Голоса, смех… не много, но я и не старалась.
— А что будет, если ты постараешься? — улыбнулся Локвуд.
— Ты хочешь, чтобы я выжила из него все, что смогу?
— Именно! Разве не чудесная идея? Вдруг ты узнаешь, что-то важное, подсказку, к примеру, которая нам необходима.
— Ну… не знаю, возможно, — я смущенно посмотрела в сторону, под его напорным взглядом.
— Если кто-то и может это сделать, то только ты, Люси. Ты великолепна в подобном. Ну, же, соглашайся.
Несколько минут назад он обещал сжечь колье. А теперь оно было ключом к решению наших проблем. Несколько минут назад он устроил мне взбучку, а теперь смотрел, как на величайшее сокровище. В этом был весь Локвуд. Частенько от быстроты перемены его настроения захватывало дух, но его энергии и энтузиазму невозможно было сопротивляться. Джордж искал словарь недалеко от лестницы, звуки возни становились громче и громче. Внезапно меня охватил азарт — мы могли узнать историю девушки-привидения, появилась надежда спасти агентство. А еще я была под впечатлением от восхищенных слов Локвуда обо мне.
— Попробую, — тяжело проговорила я. — Но ничего не обещаю. Ты знаешь, что при Воплощении часто приходят лишь эмоции, звуки, но не конкретные факты. Поэтому если…
— Потрясающе! Вперед! — он подтолкнул колье, и оно заскользило ко мне через стол. — Могу я чем-то помочь? Хочешь чашечку чая?
— Нет. Замолчи и дай мне сконцентрироваться.
Я понимала, что это не будет простым занятием. Уже хватало доказательств гнева и ненависти мертвой девушки. Впрочем, ее судьбе не позавидуешь. Я смотрела на кулон, на изгибы цепочки, расслабляясь и стараясь избавиться, по возможности, ото всех мыслей. Необходимо было отринуть все волнения, настроится на чувства, хранившиеся в колье.
Холод металла прошел сквозь меня, я ощутила его у себя в голове. Эхо воспоминаний пришло очень быстро, так же четко, как и прежде. Сначала мужчина и женщина разговаривали. Раздался громкий женский смех, к нему присоединился мужской. Я чувствовала восторг девушки, ее лихорадочное наслаждение, радость и страсть. Все мое сознание поглотило великое счастье. Смех изменился, в его нотках появилось что-то истерическое. Голос мужчины стал жестче, все звуки перепутались. Меня пронзил леденящий ужас. А потом вернулась радость, все стало хорошо, хорошо, хорошо… И вот гармония свернулась, голоса становились громче и злее. Меня переполняли ревность вместе с бешенством. Эти чувства то усиливались, то ослабевали, перепады настроения напоминали карусель в Нексоме, куда меня водила мама, вот тогда я тоже испытывала одновременно веселье и страх, невозможно было отделить одно от другого. Внезапно наступила тишина, холодный голос, что-то сказал мне в ухо, во мне вспыхнула дикая ярость, которая смешалась с отчаянным воплем боли, и вопль этот был моим собственным.
Я открыла глаза. Локвуд поддерживал меня на стуле. Дверь резко распахнулась, в комнату влетел Джордж.
— Что опять за фигня? — крикнул он. — Мне нельзя оставить вас одних даже на минуту?
— Люси? — лицо Локвуда было белым, как мел. — Прости. Я не должен был просить тебя делать это. Что случилось? Ты в порядке?
— Не знаю, — я оттолкнула его руку и бросила колье на кухонный стол. Оно коротко свернуло в солнечном свете. — Мне стоило слушать это эхо. Оно слишком сильное и полностью связанно с ее духом и с ее воспоминаниями. На мгновение я стала ею, что нельзя назвать приятным. Ее злоба невероятна.
Мне необходимо было чуть-чуть посидеть в тишине, освобождаясь от обрывков чужих эмоций, как от наваждения. Ребята ждали.
— Кое-что могу точно сказать, — произнесла я в итоге. — Не знаю, пригодится оно или нет, но, по крайней мере, в одном я уверенна, ведь это сквозило от всех эмоций призрака.
Я сделала глубокий вдох.
— И? — спросил Локвуд.
— Мужчина, который подарил ей это колье, убил ее.
Глава 13
Еще до обеда мы совершили короткую прогулку к станции метро «Бейкер Стрит». Было приятно оказаться на улице в такой прекрасный, солнечный день. Каждый из нас чувствовал перемены — наше настроение значительно улучшилось. Мы надели будничную одежду. Локвуд был в длинном, кожаном, коричневом плаще, подчеркивающим его стройный силуэт и не сковывающим движения. Джордж напялил отвратительную, дутую куртку с эластичным поясом, подчеркивающим его пузо. Я осталась верна своему стилю: пальто, кофта с высоким воротом, короткая, темная юбка и леггинсы. Рапиры по-прежнему были при нас (себе я взяла одну из запасных). Это, а так же ссадины и синяки на лицах красноречиво намекали на нашу профессию, люди шарахались в стороны, стояло нам появиться.
Юбилейная Линия метрополитена была забита до придела и пропитана тяжелым запахом лаванды. Мужчины носили бутоньерки с лавандой на пиджаках и пальто, женщины прикрепили этот цветок к своим шляпам. У каждого имелись серебреные броши или заколки для галстука, мигающие и сверкающие в неоновых лучах. Мы ехали в молчании, сохраняя очень серьезный вид на протяжении всего пятиминутного пути до Грин Парка. Ни единого словечка. Толпа проводила нас из вагона настороженными взглядами.
Во время поездки Джордж просматривал латинский словарь. Когда мы зашли на эскалатор, он вытащил карандаш изо рта и сделал последнюю пометку на клочке бумаге.
— Вот так, — сказал он. — Сделал все, что в моих силах. Tormentum meum Laetitia mea, все верно? Что ж, tormentum означает «мучение» или «пытка». Laetitia переводится, как «радость» или «блаженство». Meum и mea оба имеют смысл «мое». Поэтому надпись на кулоне я перевел, как «Мое мучение, мое блаженство». Мне одному кажется, что это какое-то нездоровое любовное послание?
— Подходит под мои ощущения, — заметила я. — У них не было здоровых отношений. Они метались из крайности в крайность. Какое-то время царило безграничное счастье, а какое-то ревность и ненависть. И закончилось все трагедией.
— Не думай об этом больше, Люси, — сказал Локвуд. — Ты выполнила свою работу. Позволь теперь нам сделать свою. Как думаешь, Джордж, долго мы проторчим в архиве?
— Не очень. Надо покопаться в местных газетах, на которых я остановился в прошлый раз. Там может быть больше информации про Аннабел Уард. К примеру, вдруг полиция кого-то арестовала, тогда мы сразу все выясним. К тому же надо пролистать желтую прессу, девушка ведь была известной личностью.
Мы вышли на Пикадилли. Яркий свет проникал между зданий, резко разрезая тени. Мы, то оказывались на осеннем солнце, то попадали в сизый полумрак. Уже начинались приготовления к вечеру. Люди полировали антипризрачные лампы рядом с дверями. У дороги специальные распылители разбрасывали из своих корзин соль, будто снег. Большие отели были заполнены жаровнями с веточками сушеной лаванды, с наступлением темноты в них непременно вспыхнет пламя.
При ходьбе я разминала свои ушибленные суставы, приятно чувствовать, как к тебе возвращаются силы. Локвуд слегка прихрамывал, но это скорее выглядело, как изюминка, а не травма. Он снял повязку с руки, до которой дотронулось привидение, чтобы кожа побыла на солнце.
— Если мы раскроем это старое преступление, — сказал Локвуд, — если сможем разоблачить убийцу и восстановить справедливость для погибшей девушки, это будет великолепнейшая статья. И уж точно забудется тот факт, что мы сожгли чей-то дом.
— И это поможет спасти агентство, — добавила я.
— Надеюсь… — Локвуд обошел человека, предлагавшего туристическую карту с «безопасными зонами» города и проигнорировал уговоры продавца железа. — Но нам нужны хорошие дела и срочно.
— Считаешь, ДЕПРИК тоже будет над этим работать? — поинтересовался Джордж. — Это никогда не входило в их приоритеты, но они расследуют прошлые преступления, если они связанны с настоящим.
— Чем не повод поспешить? — спросил Локвуд. — Ладно, давайте здесь перейдем.
Мы перебежали на другую сторону, перешагнули через открытый сток, наполненный водой, идущий вдоль тротуара. Призраки избегали текущей воды, вследствие чего узкие канальчики пересекали многие известные улицы в Вест Энде, особенно полные магазинов. Это позволяло людям безопасно прогуливаться и совершать покупки по вечерам. В начале, правительство собиралось пустить такие каналы по всему городу, однако оказалось, что подобные меры очень дорогостоящие, и от них отказались, ограничившись только установкой антирпизрачных ламп.
Мы прошли под огромной, каменной аркой и вышли на широкую, искривленную Реджин Стрит. Неподалеку на тротуаре высился стенд. Над кроваво-красным навесом развевались флажки с золотистыми, геральдическими львами и фигурными буквами «Р».