Он остановился и обвел нас унылым взглядом.
— Добро пожаловать в Комби Кэри Холл. Мистер Фейрфакс ожидает вас, но он нездоров. Скоро он вас примет. А пока мне велено показать вам окрестности и старый замок, — его голос был хрупким, словно шелест ветвей ивы.
— Спасибо, — сказал Локвуд. — Вы — мистер Старкинс?
— Да. И я смотритель замка пятьдесят три года. Я знаю многое об этом месте, и мне все равно, на мнение остальных.
— Э-э-э, хорошо. Чудесно. Где мы можем оставить вещи?
— Здесь. Кому они нужны? Обитатели замка не объявятся до заката. Давайте, я покажу вам замок снаружи.
— Извините, но это слишком долго, — скороговоркой сказал Локвуд. — Есть ли поблизости какие-нибудь… современные сооружения?
Сеть морщин стала глубже, на глаза пала тень.
— Вам нужно в новое крыло? Там я не смогу вас сопровождать. Мистер Фейрфакс сам хочет познакомить вас с интерьером.
— Но это срочно, обещаю — не буду разглядывать интерьер один.
— Ждите.
— Это приказ?
— Нет, конечно!
— Слушайте, мы уже видели те замечательные урны! А вот действительно интересным, лично для меня, будет знакомый всему человечеству фарфоровый стульчик!
— Вверх по лестнице — нахмурился Старкинс, — через коридор налево.
— Большое спасибо, — Локвуд быстро пошел вперед.
— Если он не может потерпеть сейчас, — сказал старик, — то, что же будет ночью, когда свет уйдет из Длинной Галереи?
— Не знаю, — честно призналась я.
Поведение Локвуда вызвало у меня легкое недоумение.
— Ну, хорошо, пойдем без него, — Старкинс направился к дверям. — Эта часть замка — старейшая, она сохранилась со времен монастыря, остались даже окна часовни, построенной заблудшими монахами. Ох, они встали на нечестивый путь, отвернулись от Бога и обратились к…
— … темным верованиям, — прошептала я.
— Кто рассказывает, вы или я? — спросил Старкинс. — Но это правда. Они проводили развратные ритуалы и жертвоприношения. О-о-о, даже страшно подумать, что творилось в этих стенах. Слухи быстро расползались по земле и в итоге, монастырь захватили бароны. Семь старших монахов были сброшены со стен, остальных сожгли внутри замка. Да, они умерли здесь в мучениях. Кстати, я приготовил вам постели в гостевой комнате на первом этаже. Там есть ванные. Все работает.
— Спасибо, — сказала я.
— Внутренний двор открыт? — спросил Джордж.
— Нет. Когда-то вы могли увидеть заброшенную часть из внутреннего дворика, но, еще во времена моей молодости ее заколотили железом.
Мы с Джорджем изучали здание. Я старалась вспомнить, где именно стояла та призрачная фигура в окне на снимке, который показал Фейрфакс. Это было сложновато. Я обнаружила несколько потенциальных вариантов.
— Как вы думаете, могло все начаться с монахов? — спросила я.
— Не мое дело — рассуждать об этом, — ответил Старкинс. — Может монахи, может безумный сэр Руфус Кэри, который построил замок в первый раз на руинах монастыря в 1328. О! Ваш друг с недержанием вернулся.
— Простите меня, я что-нибудь пропустил? — Локвуд бодро подошел к нам, пружиня на ногах.
— Мы начали слушать о безумном сэре Руфусе К… — сказала я.
— Он был известен в округе, как Красный Герцог, — продолжил Старкинс. — Всему виной цвет его волос и реки пролитой им крови. Известно, что он устраивал жестокие пытки в комнате, в глубине замка, где… Нет, при девушке, я не буду рассказывать дальше.
— Не берите в голову, — отмахнулся Джордж. — Люси у нас крепкий орешек. Не о таком еще слышала.
— Не беспокойтесь за меня, — мило улыбнулась я.
— Ну, — крякнул старик, — в общем, там придавались ночным… забавам. А после сэр Руфус ставил черепа тех девушек на ступени главной лестницы, а в глазницах зажигал свечи. Так было на протяжение многих лет, пока однажды, ненастной ночью, одна из жертв не освободилась и не перерезала сэру Руфусу горло ржавыми наручниками. С тех пор призрак Красного Герцога блуждает по коридорам замка, а его жертвы так и воют в этих стенах. Говорят, похоже, как будто лестница кричит.
Мы втроем переглянулись.
— Значит, так появилась Кричащая Лестница? — спросил Локвуд.
— Возможно, — пожал плечами Старкинс.
— Вы когда-нибудь это слышали? — поинтересовалась я.
— Каким образом? Ни за какие коврижки не затащишь меня в замок ночью.
— А кто-нибудь слышал? Ваши знакомые или друзья?
— Друзья? — на лбу у смотрителя морщины стали напоминать борозду в поле. — Не мое дело заводить друзей. Я хранитель замка. Продолжим наш путь.
Мистер Старкинс провел нас по замку, показывал комнаты, антикварную мебель, указывал расположение туалетов. По его словам каждый камень, здесь имел свою жуткую историю. Монахи с сэром Руфусом, оказывается, были не самым плохим, что случалось с этим местом. Абсолютно все хозяева замка — либо сумасшедшие, либо жестокие, либо гримучая смесь того и другого. Без убийств и странных смертей не обходился никто. Теоретически, каждый из них мог по-прежнему оставаться в замке. Все это настолько надоело, что Локвуд уже с трудом сдерживал улыбку, а Джордж без конца зевал. Я же старалась запоминать истории Старкинса и внимательнее изучать замок. Я заметила, что на первом этаже нет ярко выраженного главного входа, кроме, как в Западном Крыле, который использовал мистер Фейрфакс. Его Роллс Ройс стоял напротив, шофер, не смотря на холодную погоду, в рубашке с короткими рукавами, полировал капот.
Перед Западным Крылом протянулось озеро с водой стального цвета. Вдалеке виднелся сад с розами и остатками каменных зубцов.
— Я бы еще уделил внимание сэру Лионелю Фолли, — заметил Старкинс.
— Необычная башня — сказал Локвуд.
— Не перебивай, — прошептал Джордж.
— Да, — кивнул смотритель. — Это остатки башни, с которой, приятным летним вечером, сбросилась леди Керолин Трокмортон в 1863 году. Она стояла на парапете, силуэт на фоне кроваво-красного неба, юбки развеваются, легкий ветерок… Слуги пытались уговорить ее слезть оттуда, заманивали чаем и печеньем. Впустую, конечно. Говорили, что она так легко соскользнула, будто с кровати утром встала.
— Хотя бы у нее был безмятежный конец, — вздохнула я.
— Думаете? Она визжала и трепыхалась все падение.
Ветер поднял на поверхности озера мелкие волны.
— Милый розовый сад, — прокашлялся Джордж.
— Да, его посадили, где она упала.
— Озеро тоже очаровательное.
— Там погиб старый сэр Джон Кэри. Утонул ночью. Рассказывали, что где-то на середине он камнем пошел ко дну…
— А как на счет этого дома? — спросил Локвуд, указывая на маленький коттедж, окруженный живой изгородью.
— … Его тело так и не нашли.
— Правда? Очень жаль. Так что с домом?
— Он и сейчас там, среди грязи, водорослей и затонувших листьев… Извините, что вы сказали?
— Тот коттедж? Есть кошмарные истории про него?
— Вроде нет.
— Совсем?
— Нет.
— Точно? Никаких самоубийств, преступлений? Ну, хоть что-то должно быть.
— Изволите шутить надо мной, сэр? — осведомился Старкинс.
— Ну, что вы! И в мыслях не было.
— Возможно, вы не верите тому, что я рассказал, — медленно, как колеса телеги, застрявшей в грязи, его глаза повернулись ко мне, потом к Джорджу. — Возможно, никто не верит.
— Нет-нет, верим! Так ведь, Джордж? — поспешно сказала я.
— Каждому слову.
— Очень скоро вы убедитесь в правдивости этих историй, — нахмурился Старкинс. — В любом случае, в этом коттедже не водятся призраки, в нем живу только я и держу его чистым от Гостей.
Даже с такого расстояния отчетливо доносился перезвон железных амулетов на крыше.
Больше старик ничего не сказал, он провел нас к последнему повороту, и мы вновь оказались у входа в замок. Там обнаружилось, что наши сумки уже забрались на вершину лестницы, а около них, в дверном проеме, стоит высокая, изможденная фигура, опирающаяся на трость с железным набалдашником.
Глава 19
— Добро пожаловать, — Джон Уильям Фейрфакс встретил нас на пороге.
Он пожал Локвуду руку и коротко кивнул нам с Джорджем. Мне показалось, что Фейрфакс стал еще выше и тоньше с нашей прошлой встречи. Прошло всего пара дней, но темно-серый костюм на нем болтался, как мешок, а сходство с богомолом зашкаливало.
— Вы вовремя, как и обещали. Я тоже сдержу обещание — не сомневайтесь. Десять минут назад я перевел необходимые средства на ваш счет в банке. Мои поздравления! Теперь вашему агентству ничего не угрожает. Мистер Локвуд, если вы пойдете со мной в Восточное Крыло, то сможете позвонить своему менеджеру и убедиться в правдивости моих слов. Мистер Куббинс, мисс Карлайл — в Длинной Галерее вас ожидает ужин. Нет-нет, оставьте ваши сумки! Старкинс за ними присмотрит.
Фейрфакс с Локвудом ушли. Слышны были их отдаляющиеся голоса и постукивание трости по каменным плитам пола. Джордж задержался у входа, вытирая подошвы ботинок об коврик. Меня же задержала другая причина. В последний раз я вот так, в нерешительности и страхе стояла на пороге той проклятой мельницы, где погибли все мои друзья.
Вестибюль, представший перед нами, был огромной квадратной комнатой со сводчатым, деревянным потолком и простыми побеленными стенами. Согласно планам, которые показал Джордж, это были остатки монастыря. Вверху, у стыков поперечных балок, были вырезаны крылатые фигуры в свободных одеждах, наверное, когда-то они взирали на землю, но время стерло их глаза, как, впрочем, и сами лица. На стенах висели старинные портреты лордов и леди. В другие комнаты из вестибюля вела арка. Она была прямо напротив меня, высокая — почти до потолка, а за ней…
А за ней лестница. Широкие, каменные ступени вышаркались за многие века, став гладкими, как мрамор. Последние лучи солнца проникали сквозь окно и окрашивали перила в красный цвет.
Я смотрела на лестницу и слушала.
Ко мне подошел Джордж. Старкинс пыхтел и кряхтел с нашими сумками. Из соседней комнаты раздавался смех Локвуда. Лакеи несли подносы с кружками и печеньем. Все это обычные зв