– Господин Освальд, – начал Робб, – что все-таки произошло? И… что теперь делать?
Вздохнув, господин Освальд медленно, будто нехотя, заговорил:
– Как вам известно, Пиковый король, он же Айртон Двейн, сбежал. На его поиски отправились лучшие рыцари и заклинатели.
– Так это правда он был здесь сегодня? – распахнул глаза Робб.
– Нет, – покачал головой тренер. – Это была иллюзия. Настолько сильная, что Пиковому королю удалось не только показать вам свой призрачный облик, но и воздействовать с ее помощью на чувства. Когда огонь в вашей комнате погас, в остальных комнатах начались такие же пожары.
– Но это ведь тоже оказались иллюзии, значит, ничего страшного не произошло? – спросил Робб.
– Ради Треф, Робб, у тебя что, репа вместо головы? – буркнул Кристофер. – Пиковый король запугивал нас и предлагал встать на его сторону!
– Благодарю за пояснение, мастер Клин, – прервал его господин Освальд. – В следующий раз прошу вас воздержаться от высказываний, пока я не дам вам слово.
Кристофер промолчал, хоть на языке у него вертелось несколько дерзких ответов.
– К сожалению, пока это все, что нам известно, – сказал господин Освальд.
Кристофер мысленно продолжил: «То есть, как обычно, ничего».
– Но почему первую иллюзию он создал именно в нашей комнате? – спросил Робб, стараясь не встречаться с Кристофером взглядом. – Почему не в вашем кабинете или не в главном зале Академии?
– Потому что иллюзию создавал не Пиковый король, – ответил господин Освальд, отвернувшись к окну. – Думаю, если бы ее сотворил Айртон, все обернулось бы по-другому.
В голове Кристофера мелькнула догадка, но он не спешил делиться ею. Во-первых, он все-таки сомневался в том, что такое возможно; во-вторых, не хотел в это верить. Ну, и в-третьих, не собирался нарываться на новые замечания господина Освальда.
– Думаю, вам лучше вернуться в свои комнаты, – сказал господин Освальд. Он кивнул Роббу: – Забирайте брата и постарайтесь отдохнуть. Сейчас вы в безопасности.
– Брата? – удивился Кристофер. – Какого еще брата?
– Ты что, с кедра во дворе рухнул? – закатил глаза Робб, помогая Оливеру подняться. – У нас одинаковые фамилии, это тебе ни о чем не говорит?
Кристофер потер лоб.
– Да я как-то не задумывался…
– Оно и видно, – хмыкнул Оливер и, будто слегка смутившись, добавил: – Мое происхождение тебя волновать не должно!
– Я распоряжусь, чтобы господин Бартоломей еще раз осмотрел вас, – сказал господин Освальд, открыв дверь перед Коллинзами.
– Почему Робб так рассердился? – искренне удивился Кристофер, забыв на время о своей неприязни к господину Освальду. – Ну, брат и брат…
Тренер потер виски, а затем тяжело опустился на стул. Он посмотрел на Кристофера долгим, задумчивым взглядом, а затем произнес:
– Дело в том, что Оливер не просто брат Робба.
– Не просто брат? А кто же еще? Дед? – хохотнул Кристофер.
Но господин Освальд никак не отреагировал на этот всплеск юмора, и тогда Кристофер замолчал и снова спросил – уже с тревогой в голосе:
– Нет, серьезно, кто же он тогда?
– Незаконнорожденный сын лорда Грега Коллинза, – ответил господин Освальд. – Насколько мне известно, он, как и его отец, старается пресекать все разговоры на эту тему.
– Незаконнорожденный? Это как? – нахмурился Кристофер. – Он какой-то закон своим рождением нарушил?
– Можно и так сказать, – уклончиво ответил господин Освальд. – Если тебе интересно, лучше спроси госпожу Жаклин, она объяснит лучше меня.
– Нет-нет, – махнул рукой Кристофер. – Ничего она объяснять не станет, только снова завалит меня книгами. Да еще придется объяснять, с чего я вообще этим заинтересовался…
– Просто скажи ей как-нибудь, что тебе интересно, кто такие бастарды, – сказал господин Освальд. – Тогда, возможно, она и расскажет.
– Хорошо, спасибо. Так и сделаю, – кивнул Кристофер, пытаясь запомнить незнакомое слово.
И вдруг помрачнел. Он смотрел на господина Освальда, и вдруг сквозь черты наставника проступили совсем другие – шрам, наполовину рассекающий лицо, огненно-рыжие пряди, насмешливый взгляд…
Улыбка исчезла с его лица. Он откашлялся и холодно произнес:
– Если я больше не нужен, я пойду.
Кристоферу стало противно от самого себя – веселится тут, хохочет, пока друзья в опасности. И с кем?! С господином Освальдом, который погубил капитана Гервина! Он уже собирался уйти, как тренер вдруг остановил его:
– Так ты не хочешь узнать, почему иллюзия появилась не в твоей комнате? Или ты сам понял?
– Ее создал Саймон, так? – тихо ответил Кристофер не оборачиваясь. – Загорелась его кровать.
– Да. Он неразрывно связан с Академией. Здесь повсюду следы его магии. И конечно же в первую очередь в его комнате.
– Значит, он действительно стал учеником Пикового короля?
– Боюсь, что именно так, – вздохнул господин Освальд. – И не просто учеником, а очень талантливым.
– Замечательно! – взорвался Кристофер. – Надеюсь, он скоро опомнится и ему хватит мозгов понять, что он натворил.
Он дернул ручку двери, но следующие слова заставили его остановиться.
– Ты же понимаешь, что не обязан вести себя, как он? – сказал господин Освальд. – У вас разные дороги, разные судьбы. Не сдавайся, не дай боли одержать верх.
– Вы это и капитану Гервину говорили, да? – усмехнулся Кристофер и вышел, хлопнув дверью.
На следующий день Кристофер решил, что ему нужно поговорить с друзьями, и как можно скорее. Найти Гилберта оказалось нетрудно. Обложившись свитками, он сидел за дальним столом в библиотеке и был так увлечен, что не заметил Кристофера, даже когда тот сел на скамью напротив.
– Что читаешь? – спросил Кристофер.
Гилберт вздрогнул и уронил свиток на пол. Библиотекарь господин Годфри наградил его испепеляющим взглядом.
– Кристофер, Треф ради!.. – проворчал Гилберт, вытирая лоб платком. – Я от вчерашней тряски отойти не могу, а тут ты подкрадываешься!
– Нужна твоя помощь, – прямо ответил тот и, понизив голос, добавил: – Дело касается Пикового короля.
Гилберт побледнел, сгреб свитки в кучу, отодвинул и, наклонившись к Кристоферу, прошептал:
– Это из-за вчерашнего?
– Да. После очень правдоподобной иллюзии пожара мне в голову пришла одна мысль, – так же тихо ответил Кристофер. Мимо прошел господин Годфри, и он замолчал.
Кристофер окинул взглядом книжные полки, скрывавшие стены до самого потолка, и представил, что было бы с Гилбертом, если бы их охватило пламя. Он бы точно ринулся выхватывать свитки из огня голыми руками.
– Мне нужно узнать о Пиковом короле все. Начиная с детства и заканчивая последними годами, которые он провел при короле в паутине, – продолжил Кристофер, когда главный библиотекарь скрылся за стеллажами.
При упоминании о Бубновом короле Гилберт помрачнел и о чем-то задумался. Некоторое время он молчал, загибая пальцы, будто подсчитывал что-то в уме.
– Хочешь найти его слабые стороны? – наконец спросил он.
– Да, но не только, – отозвался Кристофер. – Хочу понять, что ему от меня нужно и кто такая Ванесса. Они же точно связаны! Он упоминает о ней чуть ли не при каждой нашей встрече. Я подумал, вдруг бабушка – если она и правда моя бабушка, – ему чем-то насолила? А я теперь расхлебываю… Было бы неплохо знать, с чем я имею дело.
– Может, проще спросить у черепахи, которую ты встретил в Темном лесу? Она же сразу тебя узнала. Ей точно что-то известно, – предложил Гилберт.
– И как ты себе это представляешь? – Кристофер едва сдерживался, чтобы не наорать на друга. – Я что, просто заявлюсь к Совету и наставникам и скажу: «Добрый день, отпустите меня в Темный лес на пару денечков. Да, да, я знаю, за мной охотится Пиковый король, ну и что? Говорите, Леший завладел половиной леса и там теперь еще опаснее, чем раньше? Разбойники?.. Да ладно, как-нибудь выберусь!»
– Все-все, я понял, – замахал на него руками Гилберт.
– Тогда давай уже поищем книги, – раздраженно сказал Кристофер. – Тебе, что ли, помочь тяжело?
– Да что там искать, – поднявшись, Гилберт направился к ближайшему стеллажу, на котором стояли книги в угольно-черных переплетах.
– Это книги, связанные с Пиковым Домом? – поинтересовался Кристофер.
– Ну да, – кивнул тот, задумчиво ведя пальцем по корешкам, на которых виднелись полустертые серебряные цифры 1, 2, 3… и вдруг негромко воскликнул: – Вот, третья полка слева!
Он вытащил толстую запыленную книгу и протянул Кристоферу. Тот осторожно взял ее.
– Видно, тяжелое у Пикового короля было детство, – попытался пошутить он.
– Не думаю, – серьезно отозвался Гилберт. – И кстати, господин Годфри вряд ли разрешит тебе взять именно эту книгу с собой. Видишь оттиск на обложке? Значит, это единственный экземпляр в библиотеке. Но здесь тебе ее читать никто не помешает.
Внезапно раздался звук горна, призывавшего всех на ужин. Кристофер от неожиданности едва не выронил книгу из рук.
– Я отнесу свитки, а ты подожди меня здесь, – сказал Гилберт, деловито поправив очки. – Мне удалось кое-что выяснить насчет оплаты за твое обучение.
В сердце Кристофера вновь вспыхнула надежда. Он постоянно думал о том, где взять деньги, не мог спокойно спать по ночам, а по утрам чувствовал себя разбитым и с каждым днем тревожился все больше.
Чтобы скоротать время в ожидании Гилберта, он прислонился к стеллажу, открыл книгу на середине и принялся читать:
«…был человеком неоднозначным. Современники рассказывали, что, когда его невестка, леди Изабель понесла, никакой радости Гарольд Первый Айртон не испытал. Он отправил сыну письмо, в котором говорилось, что он не примет этого ребенка и, более того, намерен отказаться и от принца Вилберна, чтобы тому не перешел трон Пикового Дома после его, Гарольда, кончины. Тайный брак, который заключили принц Вилберн и леди Изабель, долгие годы не давал ему покоя. Он не смог простить сына, полюбившего обычную торговку, и был уверен, что та очаровала его сына одной из своих иллюзий. Иначе с чего бы принц Пикового Дома потерял голову и тут же женился на ней?»