Кристофер Клин и ловушка иллюзий — страница 23 из 55

е были и вовсе стерты или закрашены. На сохранившихся фрагментах среди зелени и золота проступали бутоны незнакомых удивительных цветов; их лепестки были сжаты так плотно, будто они оберегали какие-то секреты. Изображения притягивали взгляд, манили, и Кристофер смотрел на них как завороженный: ему хотелось рассматривать их, вглядываться, не пропуская ни одной детали.

Потолок был затянут черными пухлыми тучами, и казалось, что внутри каждой мечется рой из тысячи светлячков.

Начищенный до блеска паркет напоминал водную гладь.

Магистр Аса сидела за столом. Из громоздившейся перед ней огромной стопки бумаг она брала один лист за другим, внимательно изучала, делая энергичные пометки пером.

– Это что, репетиция экзамена? – едва слышно спросила Марта. – Я не ожидала, что придется писать такую сложную работу! Мы же понятия не имеем, какая классификация у всех этих иллюзий!

Ее возмущение нарастало, и Кристофер заметил, что кончики ее рыжих волос намокли и потемнели; вода с них закапала на пол.

– Марта, осторожнее!.. – он взглядом указал на ее волосы, и она, спохватившись, остановила едва не начавшийся потоп. – Как ты ответила на третий вопрос?

– А что там было? – рассеянно отозвалась Марта. – У меня из головы все вылетело, как только я сдала работу.

– Что помогает увеличить срок действия иллюзии? – напомнил Кристофер.

В зале кто-то оглушительно чихнул.

Магистр Аса подняла голову, обвела оруженосцев строгим взглядом и вновь склонилась над работами, которые проверяла. Подождав немного, Кристофер снова зашептал:

– Нужно было выбрать одно из трех: яд пурпурных пауков, желтый песок и сушеные жилы грифона.

– Бр-р-р… – Марта поежилась от одного упоминания этих жутких ингредиентов. – Я выбрала паучий яд. А ты?

– А я – жилы грифона, – сказал он, расстроившись, что его ответ не совпал с ответом Марты.

Кто-то из них наверняка ошибся. А может быть, и они оба.

– Про пурпурных пауков я хотя бы слышала… Я знаю, что они смертельно опасны, – Марта еще понизила голос, так что Кристофер с трудом различал слова. – Паучата не так ядовиты, как взрослые пауки, но кусаются больно. И даже от их укуса человек может впасть в беспамятство и бесконечно странствовать среди иллюзий, которые создает его отравленное сознание. Правда, если выживешь после такого укуса – сил у тебя прибавится в два, а то и в три раза. Но я даже представить не могу, кто на такое пойдет по доброй воле. Это же такой риск… Один лишний укус, и ты покойник.

По спине у Кристофера побежали мурашки, и он вздрогнул, представив себе крохотные лапки паучков. Марта с интересом листала учебник. Обнаружив наконец черно-белое изображение восьминогого чудища с множеством глаз и пятнышком на спине, она показала картинку Кристоферу и продолжила:

– Если же тебя укусит паучиха, уже ничего не поможет. Внутренности превратятся в вязкую кашу, и она высосет их из тебя. А перед этим ты будешь висеть вниз головой в коконе паутины, из которой не выбраться, ведь ее нити прочнее железа. Висеть и ждать, когда ее детки наиграются с ужином…

– Марта, не могла бы ты перестать говорить «ты», «тебя», «твои»? – нервно сглотнул Кристофер. – Мне уже кажется, что все это происходит со мной. И вообще, можно было остановиться на «ничего не поможет» без всех этих кошмарных подробностей…

– Нет, послушай, знаешь, почему их называют пурпурными? – не унималась Марта.

– Ну не из-за цвета, судя по этому рисунку, они белые с чем-то черным на спине, – ответил Кристофер. – Может, у них яд пурпурный?

– Да! Но, главное, конечно же, паутина! Ее цвет всегда зависит от того, чем питаются пауки. И, как ты уже, наверное, и сам догадался, пурпурные пауки питаются путниками, заблудившимися в пустыне Иллюзий! – пояснила Марта. – Кровь окрашивает…

– Все-все, я понял! – остановил ее Кристофер. – Ни слова больше об этих многолапых! У меня над кроватью висит паутина, я теперь спать спокойно не смогу…

Магистр Аса недовольно кашлянула. Кристофер опустил голову, притворяясь, будто занят чтением, а Марта продолжила увлеченно листать учебник.

Казалось, прошло несколько часов, когда наставница все же подняла голову и заговорила.

– Работы могли бы быть и лучше, – сказала она сухо. – Я надеялась, что вы внимательно слушаете то, о чем я рассказываю, но, кажется, кое-кто приходит сюда, только чтобы поболтать с друзьями, – она неодобрительно посмотрела на Кристофера и Марту. – Что ж, очень жаль. Ведь для того, чтобы овладеть искусством иллюзии, мало одного желания.

Магистр Аса встала и, пройдясь от окна к двери, продолжила:

– Судя по тому, что я прочитала в работе леди Виттории, она полагает, что единственный способ распознать иллюзию – использовать очки с цветными стеклами.

Сцепив руки за спиной, наставница прошлась от двери к окну и вдруг, к ужасу Кристофера, обратилась к нему:

– А вы, мастер Клин, уверены, что для увеличения силы следует использовать порошок из жил грифона. Боюсь, результат вас… удивит. Ведь это сильнейшее слабительное.

В зале раздались смешки, Кристофер покраснел.

– Мастер Клин, леди Виттория, подойдите ко мне, – проговорила наставница, и Кристофер вздохнул.

«Лишь бы не пришлось глотать эти жуткие ингредиенты», – подумал он.

Сопровождаемый сочувственными взглядами Марты и Гилберта, Кристофер вместе с Витторией поплелся к магистру Асе. Та улыбалась, глядя на них. Было совсем не похоже на то, что она злится и сейчас заставит их повторять весь материал наизусть или сделает еще что-нибудь ужасное.

– В верхнем ящике моего стола лежат два суконных мешочка, – сказала она. – Возьмите их и раздайте содержимое вашим соученикам. Каждому – по одной вещице.

Кристофер пропустил вперед Витторию, чьи длинные волосы были собраны в толстую косу, волочившуюся за ней по полу. Подойдя к столу наставницы с разных сторон, они по ее команде запустили руки в ящик.

«Тяжелое», – подумал Кристофер и услышал, как Виттория говорит то же самое вслух.

– Бремя времени не может быть легким, – загадочно ответила магистр Аса.

Кристофер с любопытством развязал шнурок и заглянул в мешочек. В нем лежало множество песочных часов – таких же, как те, что магистр Аса показывала на первом занятии, только маленьких.

Раздав часы всем, кто находился в зале, Кристофер и Виттория вернулись на свои места.

– Вы держите в руках одну из самых важных вещиц-помощниц любого мастера иллюзий, – громко проговорила магистр Аса.

Из кармана своей темно-синей мантии она достала такие же часы, только в два раза больше, и подняла их, чтобы всем было видно.

– Называется этот предмет «ловец иллюзий», или «разрушитель», кому как больше нравится, – она улыбнулась. – Песок в них не обычный: его доставляют из самых отдаленных уголков пустыни. Как вы помните, песчинки в больших часах закружились, поднялись и полетели вверх. Внимание: это первый признак того, что где-то рядом колдовство, скрытое от глаз, – иллюзия или мираж.

– Но потом ваши часы треснули, раскололись. Почему это произошло? – раздался голос Гилберта. – Потому что время иллюзии подошло к концу?

– Нет, потому что она была обнаружена и разрушена, – ответила магистр Аса.

– А как это сделать? – спросил Кристофер, старавшийся не упустить ни одного слова наставницы.

– Есть несколько способов. Самый простой – с помощью песочных часов. Вообще, иллюзию можно разрушить и при помощи заклинания, но для этого нужно знать точное время ее создания. Сами понимаете, это известно далеко не всегда. А в этом песке… – она указала на часы, – …заключена сила, способная разрушить чужую магию.

Песчинки закружились и поднялись вверх.

– То есть прямо сейчас вы что-то заколдовали в этом зале? – спросил Гилберт, но магистр Аса не успела ему ответить. – Помимо туч под потолком?

Виттория вскочила с места и, задыхаясь от ужаса, схватилась за свою… коротко остриженную голову.

– Они исчезли! – воскликнула она. – Где мои волосы?!

По ее щекам катились слезы, и Кристофер подумал, что, возможно, ему было бы ее жаль, если бы она его так не раздражала.

– Волосы, волосы… Вот заладила! – пробурчал Оливер, сидевший рядом с ней. – С короткими тебе даже лучше.

Во всей этой суматохе никто не услышал звон стекла. Часы в руках магистра Асы разбились, и прическа Виттории стала выглядеть так же, как выглядела всегда. Она обхватила свою косу обеими руками, как будто встретилась с дорогим ей человеком после долгой разлуки.

– Простите мне маленькую шалость, – улыбнулась наставница. – Но нагляднее всего было показать это на ком-то из вас.

«Ничего себе шалость, – подумал Кристофер. – Поступить с ней так, да еще и при всех? Это совсем не забавно!..»

– А почему же наши часы не разбились? – спросила Марта. – Они ведь тоже должны были лопнуть, если рядом была иллюзия…

– О, иллюзии повсюду, и они не хотят быть пойманными. Я уверена, только в этом зале найдется с десяток тайников. «Ловцы», или «разрушители», – лучший инструмент для обнаружения иллюзий, однако они, как и любые инструменты, бывают разными. Одни сильнее, другие – слабее. Их сила зависит от множества обстоятельств. Например, от условий изготовления. В какую фазу и какой именно луны собран песок, кем зачарован «ловец», где он изготовлен. В столичных мастерских используют особо прочное стекло и песок отборного качества из Пустыни Иллюзий, без всяких примесей, песчинка к песчинке. А вот в городах поменьше случается, что песок из пустыни смешивают с обычным. Часы на таком песке значительно слабее, и, что гораздо хуже, их действие непредсказуемо – никогда не знаешь, будут ли они работать, когда тебе нужно. Зато и стоят они гораздо дешевле. Часовщики приглашают к себе магов иллюзий, которые зачаровывают «ловцы». Мы с вами тоже попытаемся, но позже. Имейте в виду, часы, зачарованные вами, будут обладать значительно меньшей силой, чем те, над которыми трудились опытные маги. Но они будут не хуже тех, что продаются во всяких сомнительных лавках в портах по всему побережью и на Рынке Теней, а оттуда уже расходятся по всему Лонгрену. «Ловцы иллюзий», которые можно найти в таких местах, обычно зачарованы недоучившимися магами, которые соглашаются работать за горсть монет.