ин очень крепкие. Но не настолько, чтобы оседлать «дракона» и кубарем свалиться вместе с ним под откос. Ты ведешь себя как человек, Пэтти. Тебе во многом помогает косметика и микрохирургия. Но тебе нужно научиться быть податливой, нерешительной, время от времени проигрывать. Ты слишком уверена в себе и бескомпромиссна.
— Это часть нашей подготовки в Улье. Назови это партизанской тактикой выживания в пространстве с преобладанием людей.
— Прости, — произнес он, не зная, что еще сказать.
— Ты умеешь хранить секреты?
— Ты имеешь в виду?..
— Да.
— Только если ты будешь хранить и мой.
— И какой же это?
— Что плевать мне на все на свете, потому что я люблю, любил и буду любить Мору Костюшко до конца своих дней.
Он печально улыбнулся Фиркин. Сейчас Бертингас был похож на человека, который готовился выйти из шлюза без скафандра — такой же несчастный.
— Договорились. — Она протянула ему руку, и Бертингас пожал ее.
Затем, когда они загерметизировали свои шлемы, Пэтти Фиркин включила механизм шлюза.
— Не переживай, — сказала Пэтти после долгой паузы. — Мы все, наверное, проживем не слишком долго.
В открытом космосе, отражая свет Кастора и Поллукса своими корпусами, захваченные корабли кружили на орбитах вокруг миниатюрной — по планетарным масштабам — базы Джемини. Двигаясь по собственной околосолнечной орбите, чуть поодаль дрейфовал флагман губернатора, «Брошь Шарлотты».
Фиркин и Бертингас сориентировались, взяли направление в сторону базы и, включив реактивные ранцы, отправились в один из портов внешнего доступа, расположенный на металлической поверхности базы Джемини. Они уже пролетели полпути до порта, когда звездный узор вокруг Джемини внезапно изменился.
В космосе загорелись яркие искры, быстро увеличились в размерах и превратились в корпуса кораблей, которые плотной сферой окружили базу. Выход неизвестных кораблей из гиперпространства произошел на фоне звездного неба, что, вероятно, обмануло даже электронных часовых Джемини. Двадцать кораблей, еще двадцать и еще окружили базу Космического флота.
Если Фиркин и думала раньше, что корабли Спайла произвели упорядоченное сферическое построение, так только потому, что ей не с чем было сравнивать. Эти же корабли двигались по своим пересекающимся орбитам с четкостью шестеренок старинного хронометра. Они вращались по ровным окружностям, словно раскрашенные лошади на карусели. Гладкие корабли, без шрамов сражений.
— Давай-ка спрячемся поскорее, — сказала Фиркин, схватила Бертингаса за руку и нажала на кнопку аварийного двигателя ранца. Они врезались в страховочную сетку порта со скоростью семь метров в секунду. Фиркин почувствовала, как рвутся ячейки. Они выбрались из сетки и вскочили в шлюз.
— …тингас, свяжитесь с центром управления, — донеслось до них. — Приказ ее превосходительства губернатора: Тадеуш Бертингас, свяжитесь…
Бертингас по радио подтвердил, что приказ губернатора получен, и направился к трубе лифта. Он был все еще в скафандре, шлем болтался у него за плечами, на спине висел реактивный ранец. Фиркин вплотную следовала за ним.
В центре управления собралась вся верхушка: Дейдра Салли с супругом, этим смешным человечком, Регисом, Полониус Диндыма и несколько полковников из вооруженных сил Скопления, Халан Фоллард держался поодаль от всех — как и положено шефу секретной службы, адмирал Йохан Костюшко и его дочь Мора тоже были тут, а вместе с ними — группа флотских офицеров, включая блестящего Самуэльса.
Губернатор Салли увидела Бертингаса и позвала его.
— А! Вот и вы, советник. Как вовремя! — Она приказала ему встать рядом с адмиралом.
— Это одна из ваших новых функций, сэр, — официально объяснила Салли Бертингасу, — налаживать дипломатические контакты и вести переговоры от имени вашего Скопления и по поручению вашего губернатора… Хм, от вас пахнет потом и вакуумом… Ну да ладно, Бог с вами. Прошу вас приступить к исполнению ваших обязанностей.
С этими словами она кивнула офицеру за пультом связи.
Экран засветился, и на нем появился загорелый человек с коротко остриженными густыми волосами, совершенно седыми. В глубоко посаженных голубых глазах светилось беспокойство. Рот у человека был сжат — видимо, пришелец привык командовать.
Бертингас передвинулся вперед, в фокус камеры — таким образом, чтобы этот человек мог ясно видеть только его лицо. Когда он проделал это, лицо на экране помрачнело. Кустистые брови опустились, носогубные складки стали резче.
— Я Ансон Мерикур, — сказал пришелец. — Генерал и исполняющий обязанности губернатора Скопления Гармония. Имею ли я… честь, — и как же отвратительно он скривил губы, произнося это слово! — обращаться к Аарону Спайлу из Скопления Арахна?
— Нет, генерал, не имеете, — резко произнес Бертингас. — Я директор Бюро коммуникаций Скопления Аврора Тадеуш Бертингас. Инициативы губернатора Спайла в этом Скоплении вызвали единственно возможную для верных граждан Пакта реакцию. — Новый директор Бюро коммуникаций сделал секундную паузу, затем повысил голос: — Мы защитили эту базу — и Скопление Аврора — от узурпатора. Мы разгромили Спайла, поставили его на колени и разбили его флот. И если вы привели ему на помощь еще один флот, то вы опоздали, сэр. Мы…
Бертингас остановился: Дейдра Салли подошла к нему и положила руку ему на плечо. Ее лицо виднелось генералу слегка не в фокусе.
На резком лице Мерикура появилась улыбка.
— Советник Бертингас, вам следовало бы знать, — сказал он, и его голос не был недобрым, — что мои силы окружили Палаццо и другие ключевые планеты вашего Скопления. Оставшиеся на местах главы департаментов сообщили мне, что я найду ее превосходительство здесь, на базе Джемини. Если Дейдра Салли еще жива, лучше дайте-ка мне поговорить с ней… Все уже закончено.
Салли спокойно отодвинула Бертингаса в сторону и ступила в фокус камеры.
— Генерал!
— Мадам! Вы действительно верны Пакту, как сказал этот нахальный парень?
— Да. Как и все мои люди.
— Это хорошо. Знайте тогда, что я веду этот флот домой, на Землю, в Главный центр. Там мы будем защищать права Родерика против всех узурпаторов. У вас есть корабли, которые смогут идти вместе со мной — или вы позволите предложить вам радушный прием на борту моего корабля?
— У нас есть корабли, сэр. Еще мы также захватим с собой часть, так сказать, вассалов бывшего губернатора Спайла и арахнидов. Генерал!.. — Салли улыбнулась. (Наблюдая за ней, когда она командовала бомбардировщиком, Пэтти Фиркин решила, что постарается не рассердить эту женщину, человек она или нет.) — Будьте любезны, уберите свои корабли с моих планет. Немедленно.
— Конечно, мадам.
— Все, что вам требуется, — это парковочная орбита вокруг базы.
Улыбка Мерикура сделалась шире.
— Уже сделано… Дейдра. А теперь не следует ли нам с вашим распорядителем протокола, советником Бертингасом, обсудить детально причаливание, личную встречу и так далее?
Фиркин заметила, что Мора Костюшко отошла от Самуэльса и встала рядом с Бертингасом. Ее рука нашла его руку и крепко сжала.
Губернатор Салли, очутившись перед лицом фактической высадки неизвестных сил на базу Джемини, последнего оплота Пакта под ее командованием, сделала паузу. Она вышла из фокуса камеры и всмотрелась в лица Бертингаса, адмирала, полковников, капитанов первого и прочего рангов и всех остальных, кто был в центре управления.
— Могу я доверять ему? — спросила губернатор тихо, едва слышно. — Я хочу сказать — действительно ли все закончилось?
Пэтти Фиркин шагнула вперед.
— Я могу поручиться за Ансона Мерикура, мэм. Я служила под началом генерала, прежде капитана третьего ранга Космического флота, более двадцати лет. Он прекрасный солдат. Я доверю ему свою жизнь, если он даст слово. Это он попросил меня прибыть сюда и защищать Пакт в Скоплении Аврора.
Халан Фоллард также шагнул вперед.
— Полковник Фиркин доказала свою преданность вам, мэм. Тогда как некоторые колебались.
Тут Генеральный инспектор Кона Татцу искоса глянул на губернаторского мужа.
— Спасибо, Халан, — сказала Салли и повернулась к экрану:
— Добро пожаловать, губернатор!
КОМАНДИР ЗВЕЗДНОЙ СИСТЕМЫ
1
Мерикур вздрогнул, когда стеклянный шарик ударил в стену рядом с его головой. Он нырнул за угол. Черт! С каких это пор ПИТЭКи оснащены пульсаторами? Что ж, с этим ничего не поделаешь. Мерикур плотнее сжал рукоятку пистолета. Этих проклятых штук — по меньшей мере пять, а то и больше. В полумраке ПИТЭКи могли беспрепятственно пробираться через лабиринт переходов и коридоров.
Позади него что-то скрипнуло. Переборка? Мерикур крутанулся и вскинул пистолет, держа его обеими руками, как и было предписано в наставлении по огневой подготовке.
Этот экземпляр был огромным даже для ПИТЭКа. Ростом за два метра и весом явно больше, чем полтораста килограммов. Крошечные красные глазки светились из-под выступающего надбровного гребня, на чешуйчатом лице были ясно видны высокие скулы. Три перепончатых ноздри, одна над другой, открывались и закрывались в беспрерывной последовательности. ПИТЭК открыл свой широкий тонкогубый рот и завизжал:
— Умри!
Мерикур нажал на спуск. Визг перешел в предсмертный хрип, когда струя стеклянных шариков поразила ПИТЭКа. Энергетический импульс превращал алюминиевое покрытие каждого шарика в плазму, когда те ускорялись в стволе пульсатора. Шарики вылетали со сверхзвуковой скоростью и взрывались, поражая цель. Огромные дыры появились в ПИТЭКе. Он упал лицом вниз и ударился с каким-то чавкающим звуком об пол.
Пистолет-пульсатор флотского образца вывалился из мертвых пальцев и заскользил по полу.
Мерикур упал, схватил его и откатился в сторону. Стеклянные шарики рубанули по настилу там, где он только что стоял, и высекли бетонную крошку. Вот дерьмо! ПИТЭКи зашли к нему в тыл!
Он выстрелил, лежа на спине. Цели он не видел, поэтому взял пониже и просто стрелял в темноту из обоих пистолетов. Два ПИТЭКа упали, когда шарики пульсаторов отсекли у них ноги.