Но Кролика беспокоит то, что их поведение может показаться Брамбаху невежливым. И он кричит ему:
— Эй, Эдди! Идите сюда, я вам кое-что скажу.
Брамбах совсем не рвется участвовать в разговоре: он бы предпочел, чтобы Шоуолтер без него все утряс. Кролик начинает понимать соотношение сил: один ведет переговоры, другой играет мускулами.
— Что? — рявкает Брамбах.
— Я запрещу моему парнишке заглядывать к вам в окна, а вы удержите своего, чтобы он не заглядывал в мои.
— У нас было словцо для таких, как вы. Хитрожопые. Иногда их по ошибке приканчивали.
— Я скажу вам еще кое-что, — говорит Кролик. — В награду я постараюсь не забывать задергивать занавески.
— Тогда уж, черт тебя дери, ты не только занавески задергивай, — говорит ему Брамбах, — тогда уж, сволочь ты поганая, весь свой дом забаррикадируй!
Откуда-то вдруг выныривает почтовый фургон, красно-бело-синий, с наклонным, словно в витрине, передним стеклом, со скрежетом останавливается у тротуара, из него поспешно выскакивает, не глядя ни на кого, человечек в сером, открывает дверцу почтового ящика, и из него водопадом сыплются письма в серый мешок, — кажется, их там сотни, — после чего человечек закрывает дверцу ящика и уезжает.
Кролик подходит к Брамбаху.
— Скажите же, чего вы хотите. Вы хотите, чтоб я убрался из этого квартала?
— Я хочу, чтоб вы убрали черного.
— Значит, вам не нравится, что он и девчонка живут под одной крышей. Предположим, он остается, а девчонка уезжает?
— Уезжает черный.
— Он уедет, когда перестанет быть моим гостем. Желаю приятного ужина.
— Мы вас предупредили.
Кролик спрашивает Шоуолтера:
— Вы слышали эту угрозу?
Шоуолтер улыбается, вытирает лоб, вид у него уже менее подавленный. Он сделал все, что мог.
— Я же говорил вам, — напоминает он, — не подначивайте его. Мы же к вам по-хорошему, вежливо. Повторяю: дело в том, что происходит, а не у кого какой цвет кожи. Рядом со мной свободный дом, и я сказал агенту по недвижимости, сказал так же ясно, как говорю сейчас вам: «Если какая-то цветная семья — нормальная — имеет достаточно денег, чтобы купить этот дом по существующей на рынке цене, пусть покупает. Пожалуйста».
— Приятно познакомиться с либералом, — говорит Кролик и пожимает ему руку. — Моя жена все время твердит, что я — консерватор.
И поскольку этот человек нравится ему и поскольку Кролику нравятся все, кто сражался во Вьетнаме, где сам он должен был бы воевать, если бы не был слишком стар — слишком стар, и толст, и труслив, — он протягивает руку и Брамбаху.
Но задиристый коротышка стоит, прижав руки к бокам. Вместо того чтобы ответить на рукопожатие, отворачивает голову, так что Кролику видна изуродованная шека. И Кролик видит: на ней не просто красная буква L, а загогулина с ответвляющимися от нее белыми линиями там, где сшивали и стягивали кожу, чтобы прикрыть дыру, но она всегда там будет, всегда будет оскорблять взор. Кролик заставляет себя смотреть на нее. Брамбах произносит уже не так запальчиво, печально, чуть ли не с сожалением:
— Я заработал такое лицо. Я получил его там, чтобы мог пристойно жить здесь. Я не прошу сочувствия — многим моим товарищам куда меньше повезло. Просто хочу довести до вашего сведения, что после того, что я видел и что делал, ни одному хитрожопому не удастся наступить мне на ноги в моем квартале.
В доме стоит необычная тишина. Телевизор не работает. Нельсон делает уроки за кухонным столом. Нет, он читает одну из книжек Ушлого. Он не слишком далеко продвинулся. Кролик спрашивает:
— Где они?
— Спят. Наверху.
— Вместе?
— По-моему, Джилл — на своей кровати, а Ушлый на моей. Он заявил, что от дивана воняет. Он не спал, когда я вернулся из школы.
— А в каком он был состоянии?
Хотя вопрос затрагивает новую область, Нельсон отвечает мгновенно. Несмотря на все существовавшие между ними разногласия, они в последнее время сблизились, отец и сын.
— В нервозном, — отвечает парнишка, не отрывая взгляда от книги. — Сказал, что у него плохие предчувствия, а прошлой ночью он вообще не спал. По-моему, он наглотался каких-то таблеток или другой какой-то дряни. Он как будто не видел меня, смотрел куда-то поверх моей головы и называл меня Чаком, а не Крошкой Чаком.
— А как Джилл?
— Спит как мертвая. Я заглянул к ней и окликнул по имени, но она не шевельнулась. Пап…
— Выкладывай.
— Он ей что-то дает.
Эта мысль сидит в нем слишком глубоко, и ему нелегко ее высказать: глаза у мальчишки совсем проваливаются, и отец чувствует, как он, страшась, роется в себе, ищет нужные слова, не желая обидеть отца.
Гарри повторяет:
— Что-то.
Мальчишка моментально откликается:
— Она никогда больше не смеется и ничем не интересуется — просто сидит и спит. А ты обратил внимание на ее кожу, пап? Она стала такой бледной.
— У нее от природы очень белая кожа и волосы светлые.
— Ну да, я знаю, но тут другое, у нее больной вид, пап. Она почти ничего не ест, а если съест — все из себя выбрасывает. Пап, я не знаю, что он с ней делает, но ты должен запретить ему. Останови его.
— Как же я могу?
— Ты можешь вышвырнуть его отсюда.
— Джилл сказала, что она уйдет вместе с ним.
— Не уйдет. Она тоже его ненавидит.
— А разве тебе не нравится Ушлый?
— В общем, нет. Я знаю, он должен бы мне нравиться. Я знаю, он нравится тебе.
В самом деле? Удивленный услышанным, Кролик обещает Нельсону:
— Я поговорю с ним. Но ты же понимаешь: люди — не чья-то собственность, я не могу им указывать, они делают то, что хотят. Мы не можем заставить Джилл жить по нашим правилам.
— Могли бы, если б ты захотел. Если бы хоть чуть-чуть постарался.
По сути дела, Нельсон бросил ему вызов, насколько он вообще был способен на это, и инстинкт подсказывает Кролику, что надо мягко обойтись с этим ростком: не обращать на него внимания.
— Она слишком взрослая, чтобы можно было ее удочерить, — говорит он сыну. — А ты слишком молод, чтобы жениться.
Мальчишка, насупясь, снова утыкается в книгу.
— А теперь скажи-ка мне кое-что.
— О'кей.
Лицо Нельсона напрягается — он вот-вот готов замкнуться: он ожидает, что сейчас его спросят про Джилл, и про секс, и про него самого. Кролик рад разочаровать его, дать ему возможность немного передохнуть.
— Двое мужчин остановили меня по пути домой и сказали, что их дети заглядывали к нам в окна. Ты что-нибудь такое слышал?
— Конечно.
— Конечно — что?
— Конечно, заглядывают.
— Кто?
— Да все. Фрэнкхаузер и этот жлоб Джимми Брамбах, Эвелин Моррис и ее подружки из Пенн-Парка, Марк Шоуолтер и, по-моему, его сестренка Мэрилин, хоть она ужасно маленькая…
— Когда же, черт побери, они этим занимаются?
— Да в разное время. Когда приходят из школы, а я играю в футбол перед твоим возвращением и торчу перед домом. По-моему, приходят они и после того, как стемнеет.
— И они что-то видят?
— Должно быть, случается.
— Они с тобой об этом говорят? Поддразнивают тебя?
— Ну да. Случается.
— Бедный ты мой малыш. И что же ты им говоришь?
— Чтоб отваливали к чертям.
— Эй! Следи за выражениями.
— Так я им говорю. Ты ведь спросил.
— А тебе приходится драться?
— Немного. Когда они меня как-нибудь обзывают.
— Как?
— Как-нибудь. Не важно, пап.
— Скажи мне, как они тебя обзывают.
— Ниггер Нелли.
— М-м-м. Славные детки.
— Они просто дети, пап. Они же ничего плохого не думают. Джилл говорит: не обращай на них внимания, они невежды.
— А они подтрунивают над тобой в связи с Джилл?
Мальчишка отворачивается. Волосы у него целиком закрывают шею, однако даже со спины его не примешь за девчонку — угловатые плечи, неприлизанные волосы.
— Я не хочу больше об этом говорить, пап, — сдавленным голосом произносит он.
— О'кей. Спасибо. Эй! Извини. Извини за то, что тебе приходится жить в такой неразберихе, которую мы устроили.
К удивлению Кролика, сын глухо произносит:
— Как бы я хотел, чтобы мама вернулась. Господи, хоть бы она вернулась!
Нельсон изо всей силы ударяет по спинке кухонного стола кулаком и утыкается лбом в то место, по которому ударил; Кролик беспомощным жестом взлохмачивает ему волосы по дороге к холодильнику за пивом.
Вечера наступают теперь раньше. После шестичасовых новостей уже темно. Кролик говорит Ушлому:
— Я сегодня познакомился еще с одним ветераном Вьетнама.
— Вот гадство, мир так быстро наполняется ветеранами Вьетнама, что скоро никого другого не останется, верно? Никогда не забуду, как я зашел в маяк возле Ти-Хоа, все стены белые, и на них все, кто там побывал, оставили свои рисунки. Ну, я совсем одурел, когда увидел, как кто-то — то ли просто местные, то ли кто-то из неприятельского лагеря, правда, они и близко к этому месту не подходили, пока мы им его не сдали, — словом, кто-то с той стороны изукрасил целую стену Дядюшкой Хо Ши Мином: Дядю Хо имеют по-всякому, Дядя Хо какает черепушками, Дядя Хо делает то, делает это — никакого уважения, верно? И я сказал себе: этих бедняг так же облапошивают, как и нас, все мы в руках сумасшедших стариков, которые считают, что еще могут творить историю. Больше в истории ничего уже не будет, Чак.
— А что же будет? — спрашивает Нельсон.
— Будет сплошная неразбериха, — отвечает Ушлый, — а потом, по всей вероятности, явлюсь Я.
Глаза Нельсона ищут взгляд отца, как теперь это часто бывает, когда Ушлый теряет рассудок.
— Пап, а не стоит разбудить Джилл?
Гарри пьет уже вторую банку пива и курит свою первую закрутку; он сидит, уперев ноги в носках в скамью сапожника.
— Зачем? Пусть спит. Не будь таким праведным.
— Нет, сэр, — говорит Ушлый, — у мальчика голова работает, как надо. Где эта чертова сучка Джилл? Меня уже разбирает.
Нельсон спрашивает:
— В каком смысле разбирает?