David Halberstam, Playing for Keeps: Michael Jordan and the World He Made (New York: Broadway Books, 1999), 181.
208 «Я буду работать с Майклом Джорданом?» («Do I get to work with Michael Jordan?»): Ibid.
208 Джордан не видел (Jordan hadn’t seen): Reserve Channel, «Spike Lee: Michael Jordan and Mars Blackmon | Ep. 9 Part 2, Segment 2/4 ARTSTTLK | Reserve Channel», YouTube, 2013; https://www.youtube.com/watch?v=SGzKlUxQhx0.
209 «Если бы Майкл сказал» («If Michael had said»): Spike Lee, Best Seat in the House (New York: Three Rivers Press, 1997), 135.
209 На их первой встрече (On their first meeting): Halberstam, Playing for Keeps, 182.
210 он принес вдвое больше денег, чем первый фильм (twice what his first film had): Фильм «Школьное изумление» принес более 14 миллионов долларов при прокате в США; «1988 Domestic Grosses», Box Office Mojo; http://www.boxofficemojo.com/yearly/chart/?yr=1988&p=.htm.
210 «Я думал, это было важно» («I thought it was important»): Lee, Spike Lee: Interviews, 53.
212 эпизодической ролью Нолы (cameo by Nola): В рекламе новых Air Jordan IV Ли снова появился в образе Марса Блэкмона. На этот раз он спрашивал Нолу (ее играет Трейси Камилла Джонс), его любовь из фильма «Ей это нужно позарез», почему она предпочла Джордана ему. После серии вопросов Марса: «Это из-за…?» Нола отвечает: «Это из-за того, что у него новые Air Jordan, Марс».
212 продакт-плейсмент в следующем фильме (product placement in Lee’s next film): That particular model of shoe would make an appearance in Lee’s 1989 film, Do The Right Thing, in which a pair of scuffed Jordans instantly triggers a heated confrontation about race, gentrification, and regional sports allegiances. The white character who runs the shoes over with a bicycle in the scene not so subtly wears a Boston Celtics Larry Bird T-shirt.
14Битва брендов
216 «Если я побегу туда» («If I run up there»): «Sneaker Wars», Dunkumentaries podcast, ESPN Radio, 2016.
216 закрыл глаза рукой (brought his arm over his eyes): Жест Брауна, закрывшего локтем глаза, вытянув другую руку вверх, впоследствии станет известен как танцевальное движение «дэб». Так как происхождение этого жеста можно проследить до хип-хоп сцены Атланты в начале 2010-х годов, поэтому игрок «Селтикс» не может называться «первым дэбером».
216 «Эй, ты отлично поработал» («Hey, you did a great job»): «Sneaker Wars», Dunkumentaries podcast, ESPN Radio, 2016.
217 «Моей целью было» («My goal was to have»): Associated Press, «The Man Who Made Reebok Jump High», Los Angeles Times, Aug. 15, 2005; http://articles.latimes.com/2005/aug/15/business/fi-reebok15.
219 чистого годового дохода Nike (Nike’s net annual income): В тот год годовой доход Nike составил 26 миллионов долларов, Nike Inc., 1981 Annual Report, 13.
219 прибыль от продаж в 1,79 миллиарда долларов ($1.79 billion in sales): Douglas C. McGill, «Nike Is Bounding Past Reebok», New York Times, July 11, 1989; http://www.nytimes.com/1989/07/11/business/nike-is-bounding-past-reebok.html?mcubz=3.
219 «Мне следовало бы быть выше этого» («I may be over the top»): Kenneth Labich, «Nike vs. Reebok: A Battle For Hearts, Minds, and Feet», Fortune, Sept. 18, 1995.
219 «В конце турнира» («At the end of a contest»): Ibid.
221 воздушной шины (air splints): Brian Betschart, «Pump Designer Paul Litchfield Interview», SneakerFiles, Nov. 20, 2009; https://www.sneakerfiles.com/paul-litchfield-steve-kluback-reebok-pump-interview/.
222 «Эй, Литч» («Hey, Litch, these shoes don’t inflate»: «Ep107-OSD-Paul Litchfield x Reebok PUMP», Obsessive Sneaker Disorder podcast, Nov. 19, 2009.
224 «Не может быть, что вы это серьезно!» («You can’t be serious, man!»): Wimbledon, «Share the Moment: John McEnroe coins ‘You cannot be serious,’» YouTube, July 3, 2015; https://www.youtube.com/watch?v=t0hK1wyrrAU.
225 «Как только я их надел» («Once they were on»): Tim Newcomb, «The evolution of tennis shoes: From plimsolls to Stan Smiths and Nikes», Sports Illustrated, Nov. 18, 2015; https://www.si.com/tennis/2015/11/18/tennis-shoes-stan-smith-john-mcenroe-pete-sampras.
225 «У меня челюсть отвисла» («It was a jaw-dropping experience»): Jason Coles, Golden Kicks: The Shoes That Changed Sport (New York: Bloomsbury, 2016), 127.
226 «Это лучшие теннисные туфли» («These are the best tennis shoes»): Ibid., 127.
226 «если у вас есть тело, то вы спортсмен» («If you have a body, you are an athlete»): Nike mission statement; https://help-en-us.nike.com/app/answer/a_id/113.
227 «Спокойной ночи» («Goodnight»): J. B. Strasser and Laurie Becklund, Swoosh: The Unauthorized Story of Nike and the Men Who Played There (New York: HarperBusiness, 1993), 510.
228 «Люди применяли это» («People were applying it»):Art & Copy: Inside Advertising’s Creative Revolution, dir. Doug Pray, The One Club, 2009.
230 «Смешная часть» («The fun part»): «You Don’t Know Bo: The Legend of Bo Jackson», 30 for 30, dir. Michael Bonfiglio, RadicalMedia, 2012.
230 в утреннем субботнем мультипликационном шоу «ProStars» (Saturday-morning cartoon showProStars): Хотя вышло всего лишь тринадцать серий этого шоу, этого было достаточно, чтобы заслужить специальный выпуск Air Jordan 5 в 2015 году. В модели был неброский зеленый цветовой акцент, похожий на титульный кадр шоу, и это доказывает, что практически что угодно может вдохновить на лимитированную версию кроссовок с особой цветовой гаммой.
230 «Смычок знает» («Bow knows»): Donald Katz, Just Do It: The Nike Spirit in the Corporate World (New York: Adams Media, 1994), 12.
232 «получит ответ в Барселоне» («settled in Barcelona»): О’Брайен получит свою золотую медаль в десятиборье на Олимпийских играх в Атланте в 1996 году, став первым американцем, сделавшим это после Брюса Дженнера, победившего в 1976 году.
233 «Я не верю» («I don’t believe»): Dave Anderson, «Sports of The Times; On Loyalty to Company, or Country?», New York Times, Aug. 2, 1992; http://www.nytimes.com/1992/08/02/sports/sports-of-the-times-on-loyalty-to-company-or-country.html?mcubz=3.
233 Прошел слух о том (Word spread): Не все спортсмены из «Команды мечты» собирались пропускать церемонию награждения. Цитировали слова Джона Стоктона, рекламировавшего Nike: «За миллион лет нет ничего такого, из-за чего бы я туда не пошел».
233 «Что касается верности его компании» («As for loyalty to his company»): Anderson, «Sports of The Times; On Loyalty to Company, or Country?»
233 «Это становится серьезным» («This is getting serious»): Katz, Just Do It, 21.
15Кроссовки: преступление и наказание
235 Фил Найт был рассержен (Phil Knight was pissed off): «Ep198-OSD-Tinker Hatfield», Obsessive Sneaker Disorder podcast, Oct. 20, 2011.
235 «Каков наш конкурентоспособный ответ на эту идею?» («What is our competitive response»): Ibid.
238 «Думаю, это символ» («I think it’s a sign»): Ed Bruske, «Police Theorize Arundel Youth Was Killed For His Air Jordans», Washington Post, May 6, 1989; https://www.washingtonpost.com/archive/local/1989/05/06/police-theorize-arundel-youth-was-killed-for-his-air-jordans/f5dc8ea5–376e-44bc-9ee2–19dff47c514b/?utm_term=.ba7c2cc58ed4.
238 Мартин отсидел семь лет в тюрьме (Martin served seven years): Через несколько лет после выхода на свободу он задушил и ударил ножом семнадцатилетнего родственника, который чудом выжил. В 2005 году, через три месяца после того, как его выпустили из тюрьмы, где он отбывал срок за это преступление, он задушил следующую жертву, свою жену, и спрятал ее тело в мешке для мусора. В 2012 году экспертиза ДНК подтвердил причастность Мартина к изнасилованию и убийству четырнадцатилетней девочки из Бронкса.
239 «Я никогда не думал» («I never thought»): Rick Telander, «Senseless», Sports Illustrated, May 14, 1990; https://www.si.com/vault/1990/05/14/121992/senseless-in-americas-cities-kids-are-killing-kids-over-sneakers-and-other-sports-apparel-favored-by-drug-dealers-whos-to-blame.
239 «Это убийство, господа» («It’s murder, gentlemen»): Phil Mushnick, «Shaddup, I’m Sellin’ Out… Shaddup», New York Post, April 6, 1990.
239 «слишком черным», чтобы быть популярным» («too black» to be popular): Matthew Schneider-Mayerson, «‘Too Black’: Race in the ‘Dark Ages’ of the National Basketball Association», The International Journal of Sport and Society 1, no. 1 (2010): 223–24.
239 «Нелепо говорить» («It’s ridiculous to say»): Ira Berkow, «Sports of The Times; The Murders over the Sneakers», New York Times, May 14, 1990; http://www.nytimes.com/1990/05/14/sports/sports-of-the-times-the-murders-over-the-sneakers.html?mcubz=3.
240 «Есть что-то неправильное» («Something is wrong»): Spike Lee, Spike Lee: Interviews, ed. Cynthia Fuchs (Jackson: University Press of Mississippi, 2002), 52.
241 носила исключительно (wore exclusively): Telander, «Senseless.»
241 переставали продавать куртки (stopped selling jackets): Ibid.
241 «возможно, захотят подражать мне»