Кровь черного мага 7 — страница 19 из 71

— Да и черт с ним, — сказал я, бросив ее шубку на гору золота, а потом мягко опрокинул туда Маргарете.

Через некоторое время я помог своей супруге подняться, с ее ягодиц со звоном посыпались впечатавшиеся в кожу монетки. Напоследок Маргарете набрала полные горсти монет и, подбросив в воздух, устроила золотой фейерверк и тут же ойкнула, когда они угодили ей по голове.

— Эй аккуратнее. Золото один из самых тяжелых металлов — может и зашибить.

Когда мы вышли из хранилища, Дагмар Эрц обнаружился в самом конце коридора у второй двери. Вид у него был смущенный.

— На самом деле, я такое тоже себе представляла… — шепнула мне Маргарете с довольной улыбкой.

— Как я сразу не догадался? — хмыкнул я. — Только с рыцарем, да?

— Да ну тебя, Харди, — она слегка пихнула меня в бок, но я снова ее обнял.

— Кстати, подбери нашим родственникам что-нибудь в подарок на свой вкус.

— Родственникам? — она поглядела на меня с подозрением.

— Гретке, мы должны быть с тобой на одной стороне, несмотря ни на что, — произнес я негромко, развернув ее к себе и серьезно посмотрев на нее. — Ты меня понимаешь?

Она чуть удивилась, но тут же кивнула.

— Да.

— Вот и отлично. Старайся избегать нерациональных чувств. Они мешают подниматься выше.

— Значит, ты наконец стал мне доверять? — прошептала Маргарете.

— Надо еще много обсудить, в том числе твое обучение, — сказал я. — Считай это первым шагом.

— Спасибо, Харди.

Мы подошли к Дагмару Эрцу. Он распахнул перед нами вторую дверь.

— Подождите, пожалуйста минутку, мне надо закрыть хранилище.

— А я пока подберу подарки, — сказала Маргарете.

— Не забудь про жену Финбарра — и никакого серебра ни для кого.

— Про серебро мог бы не напоминать, — Маргарете, улыбнувшись, направилась к гномам-ювелирам.

Еще через полчаса мы наконец поехали назад в Хоэцоллерн. Маргарете устроилась рядом со мной в обнимку с пакетом, полным драгоценностей, а позади сидел мрачный связанный Вальтрам, на которого время от времени с подозрением косился Карлфрид. Но цверг пока молчал.

Глава 11

Городок Идар-Оберштайн, уже погрузившийся в вечернюю темноту и слабо светившийся электрическими огнями, остался позади, и дорога плавно запетляла между холмами, черневшими на фоне серого пасмурного неба. Фары «Бронко» рассекали тьму, высвечивая редко падавшие хлопья снега — предвестников скорой метели. Я чуть прибавил газ, чтобы поскорее выбраться на прямой участок дороги и переместиться в Хоэцоллерн.

— Вы обещали рассказать историю про то как познакомились с господином Валтьрамом, — напомнил Карлфрид.

— Да, Харди, я бы тоже с интересом послушала, — поддержала мага Маргарете.

— Кстати, а где маг, с которым ты вчера уехала? — спросил я.

— Мне не понравилось, как он вел машину, так что я его высадила где-то в Шварцвальде.

Я аж притормозил, чтобы посмотреть на нее.

— А если точнее? Он ведь не вернулся обратно в Хоэцоллерн и не сообщил о своем местонахождении Прегилю. Дорога там весьма оживленная, и он мог бы спокойно остановить какую-нибудь машину.

Маргарете нахмурилась.

— Он заплутал, сбился с маршрута и забрался в какую-то безлюдную местность, где я его и высадила. А еще он на меня пялился, так что поделом ему — доберется до своего главы с некоторыми усилиями. Зато будет ему уроком, — отозвалась Маргарете.

— Это же Шварцвальд, Ваше Величество, — упрекнул Карлфрид.

— И что же? Вы думаете, он встретит там ведьм или темных колдунов? — Маргарете только фыркнула.

— Ну одну ведьму он уже на свою голову встретил, — я едва заметно улыбнулся. — Будем надеяться, что он уже добрался до замка, пока мы бродили по шахте Оберштайна.

— А если нет? — спросила Маргарете.

— Тогда, вместо того, чтобы наконец отдохнуть, придется ехать и искать его. Тебе лично, Гретке. Потому что только ты знаешь, где его бросила. И отвечая на твой незаданный вопрос — мне сейчас нужна стопроцентная поддержка со стороны Прегиля в одном важном вопросе и абсолютно не нужны лишние проблемы и конфликты. Помнишь, что я тебе говорил?

— Я всё поняла, Харди, — отозвалась она.

— Вот и хорошо.

В этот момент нас накрыло метелью. Я сбавил скорость, пробираясь через снежную мглу и начав рассказывать о своей встрече с цвергом. Вальтрам молча слушал, словно погрузившись в мрачные воспоминания. Когда я завершил историю, на лице Маргарете все еще сохранилась улыбка.

— Интересно, сохранился ли с тех пор тот аттракцион с настоящими скелетами? — спросила она. — Я бы, наверное, его с интересом посетила.

Карлфрид прокашлялся.

— Вам не нравится эта идея, господин Моор, только потому что вы светлый? — поинтересовалась она, обернувшись к нему. — Но ведь наказание было, думаю, даже по вашим меркам вполне справедливым — воры и убийцы получили по заслугам.

— И я тоже так думаю, — поддержал Ноткер, с неприязнью покосившись на Вальтрама.

— Если они действительно намеревались убить Его Величество, — сказал Карлфрид, посмотрев на угрюмо молчавшего цверга. — Вам есть что на это возразить, господин Вальтрам?

— Бросьте, Карлфрид, у них в руках оказалось то, за что они готовы были прирезать не одного лишь меня, — заметил я.

Карлфрид, изучив Вальтрама, кивнул, соглашаясь.

— А та пещера. Она ведь недалеко от города Тун находится? Значит, это то самое место, где мы вас нашли⁈ — произнес осененный маг. — Погодите, и вы хотите сказать, что именно в эту пещеру господин Вальтрам перевез украденные из шахты сокровища?

— Да.

Карлфрид нахмурился.

— Что было потом, когда вернулся Теодерих с вашими братьями?

— Вы знаете, что было дальше, — отозвался я. — Спустя полгода вы нашли меня в этой пещере.

— Великая Луна, — только и прошептал Карлфрид. — Теперь я окончательно понял причины, по которым Теодерих это сделал.

— Неужели?

— О чем вы? — спросила Маргарете.

Я промолчал, а Карлфрид, глянув на меня, ответил:

— Его Величество сам вам расскажет если захочет.

«Бронко» между тем наконец выбрался на скоростное шоссе. Я вывел перемещающее заклинание, но в итоге перенес нас не к Хоэцоллерну, а в швейцарские Альпы.

Вокруг внедорожника волнами взметнулся снег и я, остановив «Бронко», выбрался наружу, утонув в снегу по колено.

— Вам всем тут не помешают горная зимняя обувь, да и кое-что из одежды, — заметил Ноткер. — С вашего позволения, я принесу?

Я кивнул. Кобольд исчез на несколько секунд, потом, вернувшись, вручил нам троим по паре горных ботинок, шарфы и шапки. Маргарете натянула свою шубку, а мы с Карлфридом надели пальто. В горах стояла ясная морозная ночь, в кристально-чистый воздух вырывались облачка пара от нашего дыхания, но я подумал, что надолго мы тут не задержимся. Кроме того, я наколдовал магические огоньки, которые так же излучали тепло. Последним из внедорожника выбрался цверг, утонув в снегу по пояс.

— Помнится, вы привели нас сюда по горной тропе, да и ущелье было слишком узко, чтобы в нем проехал грузовик, — произнес я, оглядываясь. — Как вы перенесли туда награбленное?

— С тех пор тут неподалеку проложили аасфальтовую дорогу, сейчас не видно из-за снега, — мрачно отозвался Вальтрам. — От нее до входа в ущелье грузовик вполне проходил… Спустя пару лет я вернулся к пещере, решив, что вряд ли вам или вашему отцу придет в голову, что я снова спрячу клад в том же самом месте. Как говорится, молния не ударяет в одно и то же место.

— Весьма распространенное заблуждение, — заметил я и цверг покривившись продолжил:

— У входа в ущелье я обнаружил, что его перегородили, создав бутафорию заброшенной старой штольни и установив предупреждающий щит, который также отпугивал незванных гостей магией. На людей, вероятно, действовало хорошо, но не на меня. Точно такую же защиту я нашел и в противоположном конце ущелья.

Я с недоумением поглядел на Карлфрида.

— Погодите, не хотите ли вы сказать, что в пещере осталось всё как было? — спросил я.

Маг нахмурился.

— Этим должна была заняться швейцарская Гильдия. Если пещеру не очистили, то у меня большие вопросы к Берне Орелю, почему маги его Гильдии этого не сделали.

— Очистили от скелетов? — Вальтрам зло усмехнулся, но на лице его тут же обозначилось разочарование. — Жаль что вам известно об этом, господин маг.

— Значит, все скелеты и останки несчастных всё еще находятся там? — Карлфрид неодобрительно покачал головой и глянул на Маргарете. — Ваше Величество, я бы вам рекомендовал остаться в машине.

— Но…

— Это вовсе не похоже на забавную историю о скелетах в аттракционе «Замок ужаса», рассказанную Его Величеством. Прошу, останьтесь в машине.

— Вы сейчас серьезно, Карлфрид? — шепнул я магу. — Моя супруга — темная ведьма.

— Только недавно инициированная и не обученная, — также тихо ответил он. — У Ее Величества, конечно, несколько склочный характер, но она нисколько не злая…

Он осекся под моим взглядом.

— Вы считаете, что я могу пробудить в ней какое-то зло? Но при этом вы мне служите. Не улавливаю логики в ваших словах, — произнес я, не сводя с него пристального взгляда.

— Вы прекрасно знаете, что все эти двенадцать лет мы за вами приглядывали, следя, чтобы зло, которое дремлет в каждом черном маге, не пробудилось. Хотя, мы и предполагали, что полностью уберечь вас от наследия черной крови у нас не получится.

— Уберечь с помощью тех «чудесных» капель, что давала мне моя мать? Хотя, о чем это я? Вы и ваши Гильдии тут совершенно ни при чем, это ведь был выбор и право моих родителей, как моих законных опекунов. Очень удобно, да?

— Оглядываясь назад, я думаю, что мы допустили ошибку, пойдя на сделку с Теодерихом, — произнес Карлфрид, выдержав мой далеко недобрый взгляд. — Ситуация была необычная и нам казалось, что это было оптимальным решением, но как мы все понимали, увы, не идеальным.

На это я уже ничего не сказал, только глянул на цверга и тот понуро направился ко входу в ущелье, пробираясь через сугробы.