Кровь драконов — страница 60 из 97

х чащоб всевозможные странные известия, а от тебя до сих пор ни словечка! Милый, как унизительно, что мне приходится узнавать новости от других: ходят слухи о внезапном появлении драконов и таинственном отплытии вверх по течению того самого «несокрушимого» корабля, на котором ты прибыл туда! Мне сказали, что его капитан отчалил, никому ничего толком не объяснив, и что несколько влиятельных торговцев, похоже, отправились в путешествие на борту этого судна! Если ты что-то знаешь об этом, умоляю: отправь мне сообщение голубем при первой же возможности! Здесь у нас все просто сгорают от любопытства. Кое-кто говорит, что корабль так неожиданно отплыл ради какой-то невероятно прибыльной торговой сделки, а прочие утверждают, что это якобы связано с другим судном, которое последовало за «Смоляным» вверх по реке.

Мои приятельницы решили, что ты кинулся очертя голову искать свою пропавшую Элис. Они рисуют себе всевозможные романтические картины вашей встречи, но лично я повторю еще раз, что всегда считала эту особу неподходящей парой для тебя. И очень надеюсь, что ты не станешь подвергать себя опасностям или лишениям ради этой недостойной женщины.

Я также надеюсь, что ты ответишь мне немедленно, отправив в Удачный самого быстрого почтового голубя, которого только можно нанять!

Твоя любящая мать

Глава 15. Заложники

— Мы лишь зря тратим время, капитан, — горячо уверяла Лефтрина Скелли. — Внизу очень темно, колодец слишком глубокий, а Серебра ничтожно мало. Нам не вытащить Серебро, опуская туда ведро. Оно каждый раз приземляется не так. Если привязать ведро боком, то оно будет висеть криво и, пока мы вытаскиваем его обратно, драгоценное вещество прольется.

Она замолчала, переводя дыхание. Немногочисленные хранители, собравшиеся вокруг колодца, молчали. Три дня бесплодных попыток достать Серебро принесли им только разочарования. Сегодня Карсон настоял на том, чтобы они возобновили обычные работы. В результате несколько человек отправились охотиться, чтобы пополнить запасы мяса, а бо́льшая часть команды Смоляного вернулась к своим непосредственным обязанностям: надо было заниматься кораблем и укреплять причал. Тимара и Татс направились к колодцу, чтобы посмотреть, как там обстоят дела.

— Хочешь сказать, что нам надо все бросить? — хмурясь, спросил Лефтрин.

— Нет. Я хочу сказать, что пора действовать иначе. Разрешите мне попытаться, капитан. Я самая маленькая и легкая из всей команды, но при этом смогу карабкаться, поскольку руки у меня тренированные. Думаю, что здесь нужен как раз такой человек.

Татс опустил глаза. Стоявшая рядом с ним Тимара молчала. Они оба были абсолютно согласны со Скелли: именно ей и следовало поручить это задание. Однако Тимара с трудом сдержала дрожь. У нее просто в голове не укладывалось, как можно доверить свою жизнь веревке — не говоря уже о том, чтобы спуститься в холодную и темную дыру в земле. От одной мысли о подобном ее начинало подташнивать. Нет уж, на такие жертвы она пойти не готова, даже ради того, чтобы добыть Серебро.

И Лефтрин тоже не поддержал предложение племянницы.

— Только этого еще не хватало! Я не хочу, чтобы ты рухнула вниз, — буркнул он. — Умение обращаться с корабельными снастями мало тебе поможет, если пальцы онемеют от холода. А если трос лопнет, ты умрешь, прикоснувшись к Серебру. Об этом нас, между прочим, сам Меркор предупреждал. Так что я запрещаю тебе туда лезть. Все, разговор окончен!

— То есть ты призываешь сдаться? — Девушка была настолько поражена, что даже забыла, что говорит не с дядей, а с капитаном.

— Нет, конечно. Просто я не принимаю твой план.

— Можешь предложить что-то получше?

— У нас есть масса извлеченных из завала обрывков цепи. Уж не знаю, что именно разорвало ее, но там точно поработал не обычный человек с молотом, сила определенно была намного больше. Я вчера поручил Большому Эйдеру посмотреть, нельзя ли разомкнуть некоторые из звеньев, а потом снова их свести. Пока ничего не получилось. Но когда мы починим цепь, тогда я — при условии, что удастся сделать ее достаточно длинной, — смогу разрешить кому-нибудь спуститься в дыру. Кому-нибудь, Скелли, но не тебе.

— Капитан, я…

Возмущенный протест девушки прервался далекими трубными кличами. Все замерли, а потом разом закричали.

— Драконы возвращаются! — вопил Лектер. — Это Сестикан!

— Фенте наверняка захочет принять горячую ванну и почиститься! — виновато произнес Татс.

— И Синтара тоже, — добавила Тимара и кивнула.

Все ясно. Пока драконы не искупаются и не получат должный уход, жизни хранителей не будут принадлежать им самим. А поскольку Синтара не любит находиться в обществе других королев, то, скорее всего, они с Татсом все это время не увидятся. Тимара ощутила болезненный укол, удививший ее саму. Неужели она настолько быстро привыкла проводить дни вместе с ним? Насколько проще все было без Рапскаля и его вечных заморочек! Подумав об этом, девушка поняла, что ей опять придется общаться с новым Рапскалем, и испуганно вздрогнула. Каждый раз, когда она с ним встречалась, он вновь оказывался незнакомцем. И становился все более чужим и странным.

— Тимара? — позвал ее Татс.

Остальные — хранители и команда Смоляного — уже спешили к площади Драконов. Только Татс задержался и ждал ее.

— Сейчас, — ответила девушка и схватила его за руку.

И они оба побежали.

Драконы подлетали парами. На основании их хвастливых рассказов, перемежавшихся трубными кличами и призывами к хранителям, трудно было понять, что же там такое произошло в действительности. Фенте громко возмущалась тем, что ей пришлось сесть прямо в воду, увязнув в иле. По дороге домой она несколько раз охотилась на топких берегах реки и утверждала, что ужасно испачкалась, хотя, на взгляд Татса, по-прежнему оставалась все такой же сияюще-зеленой.

А уж ее история о том, как драконы, сражаясь, сломили злобных людей исключительно силой своей волшебной красоты, показалась ему и вовсе невероятной.

— И вы взяли их в плен, не пролив ни одной капли крови? — уточнил хранитель, осматривая когти Фенте после продолжительной горячей ванны.

Драконица лениво растопырила пальцы. Юноша обнаружил между ними немного застрявшей грязи и прилежно ее смахнул.

— Некоторые умерли. Один потребовал, чтобы его съели, — и Плевок так и поступил. Кое-кто прыгнул в воду и утонул. Другие убежали в лес — и мы их там оставили. А по дороге сюда они сразились между собой и ранили друг друга. Тупые людишки!

— Ясно, — негромко отозвался Татс. — А как там Тинталья, которую вы отправились спасать? Жива?

— Сейчас, наверное, уже умерла. Мы опоздали. Единственное, что мы смогли сделать, — отомстить за нее. Кало рядом с Тинтальей: он поглотит воспоминания лазурной королевы, когда ее не станет.

Татс отвернулся. У него на глаза выступили жгучие слезы. Значит, первенец короля и королевы Старших тоже должен умереть!

— Трудно будет сообщить подобное известие Малте.

— Почему? Она что, оглохла? — спросила Фенте из пустого любопытства.

Татс покачал головой и замолчал. Судя по небрежным интонациям зеленой драконицы, спрашивать у нее подробности бесполезно. Фенте гораздо интереснее болтать о том, какую дичь она убила по дороге и какой вкус был у мяса, нежели объяснять, каким образом драконы победили людей и захватили два корабля. Если, конечно, это вообще правда.

Пока еще не все драконы вернулись. Не появлялись ни Хеби с Рапскалем на спине, ни Кало, ни Меркор и Балипер.

— Они летят, но очень медленно, — объяснила Фенте своему хранителю и потребовала, чтобы тот как можно тщательнее вычистил чешуйки вокруг ее глаз: она боялась, что, охотясь в реке, подхватила водяных клещей.

Татс как раз заканчивал эту трудоемкую работу, когда с реки снова донеслись трубные кличи.

— Вот они, — проворчала Фенте.

Юноша вышел следом за ней на площадь, откуда зеленая драконица тут же взлетела, не сказав ему на прощание ни слова. Она отправилась охотиться. Пока желудок Фенте был пуст, ее совершенно не интересовали ни вражеские корабли, ни сородичи. Татс проводил свою подопечную взглядом, а затем вместе с другими хранителями направился к городской пристани.

После возвращения Смоляного благодаря усилиям Лефтрина и его команды здесь произошло немало изменений к лучшему. Теперь живой корабль был надежно пришвартован к причалу. Его канаты закрепили на берегу на прочных якорях, а еще несколько забросили в реку, чтобы не давали течению прибивать баркас к суше. Татсу казалось, что никакая сила не смогла бы сорвать Смоляного с места, но Лефтрин приказал, чтобы на борту на всякий случай постоянно находились двое матросов, — и члены команды отнеслись к этому с пониманием.

Когда прилетевшие драконы сообщили, что вскоре сюда прибудут еще два судна, им сначала не поверили. Однако потом началась суета, напомнившая Татсу разворошенное осиное гнездо: хранители и матросы лихорадочно спешили приготовить дополнительные места у самодельного причала.

Меркор изящно сел, приземлившись против течения и заставив потоки воды подняться за ним петушиным хвостом. Он точно все рассчитал и быстро вышел на берег под восхищенные возгласы Сильве.

Однако, даже не поприветствовав встречавших его, золотой самец начал задавать вопросы:

— Вы нашли Серебро? Колодец уже расчистили?

И пока на берег выбирались остальные, он серьезно выслушал рассказ о том, что из колодца удалось достать лишь совсем немного драгоценного вещества, а попытки добраться до дна были прерваны известием о возвращении стаи.

— А где то Серебро, что вы уже достали? — жадно спросил он.

Небольшое количество живительного Серебра осторожно перелили в древнюю фляжку, изготовленную из тяжелого стекла, которую поставили в центр стола, где обедали хранители. Там оно стояло и мерцало, освещая комнату неземным светом. Татс был уверен, что Малта и Рэйн попытаются исцелить при его помощи Фрона, но они ничего не сделали. Возможно, несчастный случай, приключившийся с Кейзом, убедил родителей в том, насколько опасно это магическое вещество. Пока Серебро переливали из огромного ведра во флягу, одна капля попала Кейзу на предплечье. Юноша испуганно вскрикнул. Хранители окружили его, а он, склонив голову, смотрел на Серебро у себя на руке.