Кровь и железо — страница 47 из 106

— Как вас зовут?

Голова узника дёрнулась, глаза сфокусировались на искажённом лице инквизитора.

— Гофред Хорнлах! — немедленно ответил он пронзительным голосом.

— Вы являетесь старшим членом гильдии торговцев шёлком?

— Да! — рявкнул он, бессмысленно моргая и глядя на Глокту.

— Фактически, вы один из заместителей магистра Каулта?

— Да!

— Вы участвовали в заговоре с другими торговцами шёлком с целью нанести ущерб интересам его величество короля? Вы наняли убийцу, чтобы лишить жизни десять подданных его величества?

— Да! Да!

— Зачем?

— Мы боялись, что они расскажут то, что знают… расскажут то, что знают… расскажут… — Пустые глаза Хорнлаха уставились на разноцветное окно. Его рот медленно перестал шевелиться.

— Расскажут что? — подсказал инквизитор.

— Об изменнической деятельности гильдии! — выпалил торговец, — о наших изменах! О деятельности гильдии… изменнической… деятельности…

Глокта резко перебил его.

— Вы действовали в одиночку?

— Нет! Нет!

Инквизитор стукнул перед ним тростью и наклонился вперёд.

— Кто отдавал приказы?

— Магистр Каулт! — немедленно крикнул Хорнлах, — Он отдавал приказы! — Публика выдохнула. Архилектор ухмыльнулся чуточку шире. — Это был магистр! — Перья безжалостно скрипели. — Это был Каулт! Он отдавал приказы! Все приказы! Магистр Каулт!

— Спасибо, мастер Хорнлах.

— Магистр! Он отдавал приказы! Магистр Каулт! Каулт! Каулт!

— Хватит! — прорычал Глокта. Узник умолк. В помещении стало тихо.

Архилектор Сульт поднял руку и указал на трёх узников.

— Вот вам доказательства, господа!

— Это обман! — взревел лорд Брок, вскочив на ноги. — Это оскорбление! — Но лишь немногие голоса его поддержали, и те звучали неуверенно. Лорд Хайген осторожно молчал, тщательно изучая прекрасную кожу своих туфель. Барезин съёжился на своём месте и выглядел теперь в два раза меньше, чем был минутой раньше. Лорд Ишер уставился на стену, касаясь пальцем своей тяжелой золотой цепи, и выглядел скучающим, словно судьба гильдии торговцев шёлком больше его не интересовала.

Брок обратился к самому верховному судье, который неподвижно сидел на высоком стуле за высоким столом.

— Лорд Маровия, умоляю вас! Вы же разумный человек! Не допускайте этой… пародии на правосудие!

Он затих, ожидая, что ответит старик. Тот нахмурился и погладил свою длинную бороду. Глянул на ухмылявшегося Архилектора. Прочистил горло.

— Я искренне сочувствую вашей боли, лорд Брок, но, кажется, этот день не для разумных людей. Закрытый Совет рассмотрел это дело и счёл доказательства удовлетворительными. Мои руки связаны.

Брок пожевал губу, пробуя поражение на вкус.

— Это не правосудие! — крикнул он и повернулся, обращаясь к своим соратникам. — Этих людей очевидно пытали!

Архилектор Сульт презрительно скривил рот.

— А как, по-вашему, мы должны обращаться с государственными изменниками и преступниками? — пронзительно крикнул он. — Лорд Брок, вы поднимете щит, чтобы укрыть за ним предателей? — Он стукнул по столу, словно тот тоже мог быть виновным в государственной измене. — Со своей стороны я не позволю отдать нашу великую страну в руки врагов! Ни внешних врагов, ни внутренних!

— Долой торговцев шёлком! — донёсся крик с галереи для публики.

— Сурово покарать предателей!

— Королевское правосудие! — взревел толстяк с задних рядов. Понеслась волна гневных и одобрительных выкриков и призывов к суровым мерам и жестким наказаниям.

Брок поискал взглядом союзников в первом ряду, но не нашёл ни одного. Он сжал кулаки.

— Это не правосудие! — крикнул он, указывая на трех узников. — Это не доказательство!

— Его величество с вами не согласен! — рявкнул Хофф, — и не нуждается в вашем разрешении! — Он поднял большой документ. — Настоящим уведомляем, что гильдия торговцев шёлком распущена! Их лицензия аннулирована королевским указом! Комиссия его величества по торговле и коммерции в ближайшие месяцы рассмотрит заявления о торговле с городом Вестпортом. А до тех пор, пока не найдены подходящие кандидаты, торговые маршруты будут переданы в надёжные, верные руки. В руки Инквизиции его величества.

Архилектор Сульт кротко склонил голову, не обращая внимания на яростные крики ни от представителей, ни и от публики наверху.

— Инквизитор Глокта! — продолжил лорд-камергер, — Открытый Совет благодарит вас за усердие, и просит вас оказать ещё одну услугу в рамках этого дела. — Хофф протянул бумагу поменьше. — Это ордер на арест магистра Каулта, подписанный лично королём. Мы просим, чтобы вы тотчас его исполнили.

Глокта сухо поклонился и взял бумагу из протянутой руки лорд-камергера.

— Вы, — сказал Хофф, посмотрев на Челенгорма.

— Лейтенант Челенгорм, милорд! — крикнул здоровяк, быстро шагнув вперёд.

— Неважно, — нетерпеливо бросил Хофф, — возьмите двадцать человек из Личной Королевской, и сопроводите инквизитора Глокту в здание гильдии торговцев шёлком. Убедитесь, что никто и ничто не покинет здание без его приказов!

— Слушаюсь, милорд! — Челенгорм пересёк помост и побежал по центральному проходу к выходу, придерживая эфес шпаги, чтобы та не стукала по ноге. Глокта хромал вслед за ним, смяв в крепко сжатом кулаке ордер на арест магистра Каулта и стуча тростью по плитам. Тем временем чудовищный альбинос уже поднял узников на ноги и теперь с грохотом уводил их в сторону двери, через которую они вошли.

— Лорд-камергер! — в последней попытке крикнул Брок. Джезаль раздумывал, сколько денег, должно быть, он получал от торговцев шёлком. И сколько ещё надеялся получить. Очевидно, очень и очень много.

Но Хофф был непреклонен.

— Господа, на сегодня это всё! — Маровия вскочил на ноги ещё до того, как лорд-камергер закончил говорить — очевидно, ему очень хотелось отсюда убраться. Огромные папки с грохотом захлопнулись. Участь достопочтимой гильдии торговцев шёлком была решена. Воздух ещё раз наполнился возбужденным гомоном, который становился всё громче и громче. Вскоре к нему добавился грохот и топот — представители начали подниматься и покидать помещение. Архилектор Сульт остался сидеть, глядя, как его побеждённые оппоненты неохотно покидают передний ряд. Джезаль в последний раз встретился взглядом с отчаянными глазами Салема Реуса, которого вели к маленькой двери, а потом практик дёрнул цепь, и узники скрылись в темноте.


Снаружи на площади стало ещё более людно, чем раньше. Плотная толпа всё сильнее возбуждалась по мере того, как новости о расформировании гильдии торговцев шёлком распространялись среди тех, кто не попал внутрь. Люди стояли, не веря, или бегали туда-сюда: напуганные, удивлённые, сбитые с толку. Джезаль увидел, что один человек смотрит на него, смотрит на всех — лицо бледное, руки дрожат. Наверное, торговец шёлком, или человек, тесно связанный с гильдией — достаточно тесно, чтобы разориться вместе с ними. Таких людей будет много.

Неожиданно Джезаль почувствовал покалывание. Арди Вест небрежно прислонилась к камням чуть впереди. Некоторое время они не встречались, с той самой её пьяной выходки. И, к своему удивлению, он понял, что рад её видеть. Возможно, она достаточно наказана, сказал он себе. Все заслуживают шанса извиниться. Он поспешил к ней с широкой улыбкой на лице. Потом заметил, с кем она была.

— Вот ведь мелкий ублюдок! — пробормотал он себе под нос.

С ней весело болтал лейтенант Бринт в своём дешёвом мундире. Он наклонялся к Арди ближе, чем Джезаль считал уместным, подчеркивая скучные фразы вычурными жестами рук. Она кивала, улыбалась, а потом откинула голову назад и рассмеялась, игриво хлопнув лейтенанта по груди. Бринт тоже смеялся, мелкий уродливый говнюк. Они смеялись вместе. По какой-то причине Джезаль почувствовал острый приступ ярости.

— Джезаль, как у вас дела? — крикнул Бринт, всё ещё хихикая.

Он подошёл поближе.

— Капитан Луфар! — яростно сказал Джезаль, — И вас мои дела не касаются! Вам что, нечем заняться?

На миг рот Бринта глупо раскрылся, а потом его лоб угрюмо нахмурился.

— Да, сэр, — пробубнил он, повернулся и быстро ушёл. Джезаль наблюдал за ним с еще бо́льшим презрением, чем обычно.

— Что ж, это было очаровательно, — сказала Арди. — Такие манеры нужно демонстрировать даме?

— Даже не знаю. А что? За нами наблюдает дама?

Он обернулся посмотреть на неё и заметил, всего лишь на миг, самодовольную ухмылку. Довольно мерзкое выражение, словно она наслаждалась его вспышкой. Он даже на какой-то миг глупо подумал, не подстроила ли она эту встречу, не встала ли с этим идиотом там, где Джезаль мог их увидеть, чтобы возбудить его ревность… Потом она улыбнулась ему и засмеялась, и Джезаль почувствовал, как его гнев стихает. Он подумал, что она очень хорошо выглядит — смуглая и энергичная в свете солнца, громко смеётся и не заботится, что кто-то услышит. Замечательно. На самом деле, она выглядела лучше, чем когда бы то ни было. Это всего лишь случайная встреча, что же ещё? Она смотрела на него своими тёмными глазами, и его подозрения испарились.

— Неужели нужно было обходиться с ним так жёстко? — спросила она.

Джезаль вскинул подбородок.

— Нахальное, самоуверенное ничтожество. Он, наверное, всего лишь бастард какого-нибудь богача. Ни крови, ни денег, ни манер…

— По всем трём пунктам он лучше меня.

Джезаль проклял свой болтливый язык. Вместо того чтобы вытягивать из неё извинения, теперь он был вынужден извиняться сам. Он отчаянно искал выход из этой ловушки, которую сам себе поставил.

— О, да он же полный болван, — буркнул он.

— Ну, — и Джезаль с облегчением заметил, что уголок рта Арди изогнулся в хитрой улыбке, — это, пожалуй, верно. Пройдёмся? — Она взяла его под руку, прежде чем он смог ответить, и повела в сторону аллеи Королей. Джезаль позволил вести себя между напуганными, сердитыми и возбуждёнными людьми.

— Так это правда? — спросила она.

— Что правда?