— И девять пустяковых убийств.
— У нас не было выбора! — закричал Каулт. — У нас никогда не было выбора! Нам приходилось платить банкирам! Они ссужали нам деньги, и нам приходилось платить! Мы платили им много лет! Эти кровососы, Валинт и Балк! Мы отдавали им всё, но они всегда хотели больше!
Валинт и Балк? Банкиры? Глокта окинул взглядом нелепую роскошь.
— Кажется, вам удавалось держатся на плаву.
— Кажется! Кажется! Всё прах! Всё ложь! Всем владеют банкиры! Они всеми владеют! Мы должны им тысячи! Миллионы! — Каулт хихикнул. — Но не думаю, что теперь они их получат, так ведь?
— Так. Думаю, не получат.
Каулт наклонился над столом, верёвка свесилась, касаясь покрытой кожей столешницы.
— Вам нужны преступники, Глокта? Предатели? Враги короля и государства? Ищите в Закрытом Совете. Ищите в Доме Вопросов. Ищите в Университете. Ищите в банках, Глокта! — Он увидел Инея, который выходил из-за шкафа в четырёх шагах от него. Каулт выпучил глаза и вскочил с кресла.
— Хватай его! — закричал Глокта. Иней бросился вперёд, прыгнул через стол и схватил взметнувшийся подол мантии магистра, который развернулся и бросился в окно. Схватили!
Послышался мерзкий звук разрывающейся ткани, в белом кулаке Инея остался кусок ткани. Каулт, казалось, на миг застыл в воздухе среди блестевших осколков дорогого стекла, а потом исчез. Веревка с рывком туго натянулась.
— Фффф! — зашипел Иней, злобно глядя на разбитое окно.
— Он прыгнул! — выдохнул Челенгорм, раскрыв рот.
— Очевидно. — Глокта дохромал до стола и взял из рук Инея оторванный клочок ткани. Вблизи она совсем не казалась великолепной: раскрашена ярко, но соткана плохо.
— Кто бы мог подумать? — пробормотал Глокта сам себе. — Плохое качество. — Хромая, он подошёл к окну и посмотрел в пробитую дыру. Глава достопочтимой гильдии торговцев шёлком медленно качался вперёд-назад в двадцати шагах внизу, и его порванная вышитая золотом мантия хлопала вокруг него на ветру. Дешёвая одежда и дорогие окна. Если бы ткань была прочнее, то мы бы его взяли. Если бы перемычки в окнах были больше, то мы бы его взяли. От каких случайностей зависит жизнь. Под ним на улице уже собиралась напуганная толпа: они указывали пальцами, лепетали и таращились на висящее тело. Закричала женщина. Страх или возбуждение? На слух никакой разницы.
— Лейтенант, будьте так любезны, спуститесь и разгоните эту толпу. А потом мы сможем освободить нашего друга и забрать его с собой. — Челенгорм тупо посмотрел на него. — Живой он или мёртвый, а королевский приказ должен быть исполнен.
— Да, конечно. — Дородный офицер вытер пот со лба и нерешительно пошёл к двери.
Глокта снова повернулся к окну и посмотрел на медленно качавшийся труп. Эхо последних слов магистра Каулта звучало у него в голове.
Ищите в Закрытом Совете. Ищите в Доме Вопросов. Ищите в Университете. Ищите в банках, Глокта!
Три знака
Вест грохнулся на задницу, одна его шпага вылетела из руки и упала на камни.
— Вот это удар! — крикнул маршал Варуз, — точный удар! Отличный бой, Джезаль, отличный!
Вест начал уставать от поражений. Он был сильнее Джезаля, выше, у него были длиннее руки, но мелкий нахальный ублюдок двигался быстро. Чертовски быстро и становился всё быстрее. Теперь Джезаль знал все уловки Веста, более-менее, и если станет улучшать свои навыки с той же скоростью, то скоро будет побеждать его каждый раз. Джезаль тоже знал это. Когда он протягивал Весту руку и помогал подняться с земли, на его лице играла самодовольная ухмылочка, приводящая в ярость.
— Вот теперь мы чего-то добились! — Варуз от удовольствия хлопнул себя по ноге. — Возможно, у нас даже получится чемпион, а, майор?
— Весьма похоже на то, сэр, — сказал Вест, потирая ушибленный в падении локоть, который теперь пульсировал от боли. Он посмотрел вбок на Джезаля, гревшегося в лучах похвал маршала. — Но нельзя становиться самодовольными!
— Нет, сэр! — решительно сказал Джезаль.
— Действительно, — сказал Варуз, — конечно, майор Вест достойный фехтовальщик, и оказывает вам честь, выступая в качестве вашего партнера, но, — и он ухмыльнулся Весту, фехтование — игра для молодых, а, Вест?
— Конечно, сэр, — пробормотал Вест. — Игра для молодых.
— Думаю, Бремер дан Горст будет оппонентом другого рода, как и все остальные на нынешнем Турнире. Наверное, меньше хитрости ветеранов, но больше юношеского задора, а, Вест? — Вест в свои тридцать тоже чувствовал некоторый задор, но смысла спорить не было. Он знал, что никогда не был самым одарённым фехтовальщиком в мире. — За этот месяц мы добились прогресса, и немалого. У вас есть шанс, если сможете сфокусироваться. Определенно есть шанс! Отлично! Увидимся завтра с обоими. — И старый маршал важно вышел из освещённого солнцем двора.
Вест пошёл к своей вылетевшей шпаге, лежавшей на камнях у стены. Его бок всё ещё болел после падения, так что пришлось неловко наклоняться, чтобы её поднять.
— Мне надо идти, — проворчал он, выпрямляясь, и изо всех сил пытаясь скрыть боль.
— Важное дело?
— Маршал Берр назначил мне встречу.
— Значит, надвигается война?
— Возможно. Не знаю. — Вест осмотрел Джезаля сверху донизу. Тот по какой-то причине не хотел встречаться с Вестом взглядом. — А ты? Чем собирался сегодня заняться?
Джезаль вертел в руках свои шпаги.
— Э-э-э, ничего не планировал… ничего особенного. — Он украдкой глянул на него. Для такого хорошего карточного игрока, он был отвратительным лжецом.
Вест почувствовал укол беспокойства.
— А в твоё "ничего особенного" не входит ли случайно Арди?
— Э-э-э…
Укол превратился в холодную пульсацию.
— Ну?
— Может быть, — бросил Джезаль, — ну… да.
Вест шагнул прямо к молодому человеку.
— Джезаль, — Вест услышал, как он сам медленно говорит через сжатые зубы, — надеюсь, ты не собираешься выебать мою сестру.
— Вот что, послушай…
Пульсация вырвалась наружу. Руки Веста схватили Джезаля за плечи.
— Нет, ты слушай! — прорычал он. — Я не позволю шутить с ней, понимаешь? Ей уже причиняли боль, и я не позволю этому повториться! Ни тебе, ни кому-либо ещё! Я этого не потерплю! Она тебе не игрушка, слышишь?
— Ладно, — сказал Джезаль, неожиданно побледнев. — Ладно! У меня нет на неё планов! Мы просто друзья, вот и всё. Она мне нравится! Она никого тут не знает, и… поверь мне… тут нет ничего плохого! Ай! Отвали от меня!
Вест понял, что изо всех сил сжимает руки Джезаля. Как это случилось? Он собирался лишь тихо поговорить, а теперь зашёл слишком далеко. Ей причиняли боль… проклятье! Не надо было такого говорить! Он резко отпустил, отступил, успокаивая свою ярость.
— Я не хочу, чтобы ты больше виделся с моей сестрой, слышишь?
— Погоди, Вест, кто ты, чтобы…
Гнев Веста снова начал пульсировать.
— Джезаль, — прорычал он, — я твой друг, поэтому я прошу тебя. — Он снова шагнул вперёд, на этот раз ещё ближе. — И я её брат, поэтому я тебя предупреждаю. Держись подальше! Из этого не выйдет ничего хорошего!
Джезаль отпрянул к стене.
— Ладно… ладно! Она же твоя сестра!
Вест повернулся и быстро пошел к арке, потирая шею; в голове у него стучало.
Когда Вест пришел в кабинет лорд-маршала Берра, тот сидел и смотрел в окно. Большой, мрачный, крепкий мужчина с густой тёмной бородой в простом мундире. Вест размышлял, насколько плохими будут новости. Судя по лицу маршала, они были очень плохими.
— Майор Вест, — сказал он, сердито глядя из-под густых бровей. — Спасибо, что пришли.
— Конечно, сэр. — Вест заметил на столе у стены три грубых деревянных ящика. Берр увидел, что он смотрит на них.
— Дары, — кисло сказал он, — от нашего друга на севере, Бетода.
— Дары?
— Дары королю, похоже. — Маршал насупился и втянул воздух через зубы. — Майор, отчего бы вам не посмотреть, что он прислал?
Вест подошел к столу, потянулся и открыл крышку одного из ящиков. Оттуда донёсся неприятный запах, как от сгнившего мяса, но внутри ничего не было, кроме какой-то коричневой грязи. Он открыл следующий ящик. Запах был ещё хуже. Снова бурая грязь, засохшая на стенках, и волосы, несколько прядей светлых волос. Вест сглотнул, поднял глаза и посмотрел на хмурого лорд-маршала.
— Сэр, это всё?
Берр фыркнул.
— Если бы. Остальное нам пришлось похоронить.
— Похоронить?
Маршал взял со стола лист бумаги.
— Капитан Зильбер, капитан Хосс, полковник Арингорм. Вам говорят что-нибудь эти имена?
Весту стало тошно. Этот запах. Каким-то образом он напомнил ему Гуркхул, поле битвы.
— Я знаю полковника Арингорма, — пробормотал он, глядя на три ящика. — По репутации. Он командир гарнизона в Дунбреке.
— Был, — поправил Берр, — а двое других командовали небольшими заставами неподалёку, на границе.
— На границе? — промямлил Вест, уже догадываясь, что последует.
— Их головы, майор. Северяне послали нам их головы. — Вест сглотнул, глядя на светлые волосы в ящике. — Они сказали, что будет три знака, когда придёт время. — Берр поднялся со стула и встал, глядя в окно. — Заставы это ерунда: в основном деревянные здания, частокол, рвы и так далее. Людей немного. Стратегическая важность небольшая. Дунбрек — другое дело.
— Он закрывает переправу через Белую реку, — оцепенело промямлил Вест, — лучшую дорогу из Инглии.
— Или в Инглию. Жизненно важный пункт. На оборонные сооружения там потрачено немало времени и ресурсов. Использовались самые последние проекты наших лучших архитекторов. Гарнизон из трехсот человек, склады оружия и еды, чтобы выдержать год осады. Он казался сравнительно неуязвимым — опора наших планов по обороне рубежей. — Берр нахмурился, на его переносице появились глубокие морщины. — Всё пропало.
Голова Веста снова начала болеть.
— Когда, сэр?
— Хороший вопрос. Прошло, должно быть, по меньшей мере две недели, поскольку этим "дарам" ещё надо было до нас добраться. Меня называют пораженцем, — кисло сказал Берр, — но думаю, эти северяне творят, что хотят, и к этому времени уже прошли половину северной Инглии. Захватили рудник-другой, несколько исправительных колоний, ничего важного, о городах говорить рано, но они приближаются, Вест, и быстро, можете не сомневаться. Никто не посылает головы врагам, чтобы потом вежливо ждать ответа.