Кровь и железо — страница 56 из 106

Лучше чем смерть

— Мы ищем женщину, — сказал офицер, подозрительно глядя на них. — Сбежавшую рабыню, убийцу. Очень опасную.

— Женщину, господин? — спросил Юлвей, наморщив лоб в замешательстве. — Опасную, господин?

— Да, женщину! — Офицер нетерпеливо махнул рукой. — Высокая, со шрамом, волосы коротко пострижены. Хорошо вооружена, скорее всего, луком. — Ферро стояла перед ним — высокая, со шрамом, с коротко постриженными волосами, с луком на плече — и смотрела в пыльную землю. — Её разыскивают самые высокопоставленные лица! Она виновна в многочисленных кражах и убийствах.

Юлвей смиренно улыбнулся и развёл руками.

— Мы таких не видели, господин. Как вы видите, я и мой сын не вооружены. — Ферро неуютно посмотрела вниз на кривой клинок меча, засунутый за её пояс, который блестел на ярком солнце. Впрочем, офицер, похоже, ничего не замечал. Он отмахнулся от мухи, а Юлвей продолжал: — Уверяю вас, ни один из нас не знал бы, что делать с такой штукой, как лук. Мы верим, что нас защитит Бог, господин, и непревзойдённые солдаты императора.

Офицер фыркнул.

— Очень мудро, старик. Что у вас тут за дело?

— Я торговец, господин, направляюсь в Дагоску, чтобы купить специй, — и он раболепно поклонился, — с вашего милостивого разрешения.

— Значит, торгуешь с розовыми? Проклятый Союз! — Офицер сплюнул на пыль. — Ну, наверное, человеку надо как-то поддерживать жизнь, даже и такую постыдную. Торгуй, пока можешь, розовых скоро не останется, скинем их обратно в океан! — Он выпятил грудь от гордости. — Император, Уфман-уль-Дошт, поклялся в этом! Что думаешь об этом, старик?

— О, это будет великий день, великий, — сказал Юлвей, снова низко кланяясь, — да приблизит его Бог, господин!

Офицер осмотрел Ферро сверху донизу.

— А твой сын, похоже, сильный парень. Может, из него получится солдат. — Он шагнул к ней и схватил за голую руку. — Сильная рука. Думаю, что такой рукой можно натягивать лук, если его научить. Что скажешь, парень? Мужская работа, сражаться во славу Бога и императора! Лучше, чем копаться в земле за гроши! — У Ферро мурашки побежали в том месте, где пальцы коснулись её кожи. Другая рука медленно потянулась к ножу.

— Увы, — быстро сказал Юлвей, — мой сын родился… глуповатым. Он едва может говорить.

— А-а. Жаль. Наступает время, когда нам понадобится каждый мужчина. Розовые, может, и дикари, но они умеют драться. — Офицер отвернулся, и Ферро злобно смотрела ему вслед. — Ладно, можете идти! — махнул он им. Солдаты, развалившиеся в тени пальм у дороги, следили за ними взглядами, но без особого интереса.

Ферро держала рот на замке, пока лагерь не скрылся вдали позади них, а затем повернулась к Юлвею.

— Дагоска?

— Для начала, — сказал старик, глядя на поросшую кустарником равнину. — А потом на север.

— На север?

— Через круг Морей в Адую.

Через море? Она остановилась на дороге.

— Хуй я туда поеду!

— Ферро, зачем всё усложнять? Разве ты счастлива здесь, в Гуркхуле?

— Северяне сумасшедшие, это все знают! Розовые, Союз или что там. Сумасшедшие! Безбожники!

Юлвей приподнял бровь, глядя на неё.

— Не знал, Ферро, что тебя интересует Бог.

— По крайней мере, я знаю, что он есть! — крикнула она, указывая в небо. — А эти розовые — они не думают как мы, как настоящие люди! Нам с ними нечего делать! Уж лучше я останусь среди гурков! К тому же, мне надо свести счёты.

— Какие счёты? Собираешься убить Уфмана?

Она нахмурилась.

— Может и убью.

— Хм. — Юлвей повернулся и пошёл по дороге. — Ферро, если ты не заметила, они тебя ищут. Ты и десяти шагов без моей помощи не пройдёшь. Тебя по-прежнему ждёт клетка, помнишь? Та, что перед дворцом? Им не терпится её заполнить. — Ферро стиснула зубы. — Уфман теперь император. Его называют уль-Дошт. Могучий! Безжалостный! Уже говорят, что он величайший император за сотню лет. Убить императора! — Юлвей хихикнул себе под нос. — Да, ну ты и чудачка. Та ещё чудачка.

Ферро сердито смотрела, как старик поднимается на холм. Она не собиралась быть чудачкой для кого угодно. Юлвей мог заставить этих солдат видеть всё, что пожелает, и это ловкий трюк, но будь она проклята, если отправится на север. Какое ей дело до этих розовых безбожников?

Когда она поравнялась с Юлвеем, он всё ещё хихикал.

— Убить императора. — Он покачал головой. — Он только и ждёт, когда ты вернёшься. Ты должна мне, помнишь?

Ферро схватила его за жилистую руку.

— Не помню, чтобы ты говорил, что придётся плыть через море!

— Не помню, чтобы ты спрашивала, Малджин, и ты должна бы радоваться, что не спрашивала! — Он мягко убрал её пальцы. Твой труп уже мило сушился бы в пустыне, а так ты жужжишь мне в уши, здоровая и холёная. Подумай об этом немного.

На некоторое время это её заткнуло. Ферро молча шла рядом, сердито глядя на поросшую кустарником землю и шаркая сандалиями по сухой грязи дороги. Она искоса посмотрела на старика. Своими трюками он спас ей жизнь, этого нельзя было отрицать.

Но будь она проклята, если отправится на север.


Крепость скрывалась в скалистой бухте, но с того места, где они находились — высоко на утёсе под яростным солнцем — её очертания были хорошо видны Ферро. Высокая стена окружала аккуратные ряды зданий, которых хватило бы на небольшой городок. За ней на воде располагались длинные пристани. Там стояли корабли на якоре.

Громадные корабли.

Башни из дерева, плавучие крепости. Ферро таких огромных кораблей никогда раньше не видела. На фоне светлой воды их мачты казались тёмным лесом. Десять стояли в доках, а дальше, в бухте, ещё два медленно рассекали волны — огромные паруса надувались, крошечные фигурки ползали по палубам и среди паутины снастей.

— Я вижу двенадцать, — прошептал Юлвей, — но у тебя глаза острее.

Ферро посмотрела на воду. На изогнутый берег, длиной, быть может, миль двенадцать, и увидела другую крепость и пристани.

— Там есть и другие, — сказала она, — восемь или девять, и те ещё больше.

— Больше этих?

— Намного больше.

— Дыхание господне! — пробормотал Юлвей себе под нос. — Гурки никогда не строили таких больших кораблей, и к тому же так много. На всём Юге нет дерева для такого флота. Наверное, они покупают его на севере, может, у стирийцев.

Ферро не волновали ни корабли, ни дерево, ни север.

— И чего?

— С таким огромным флотом гурки станут силой на море. Они смогут взять Дагоску из залива, и даже захватить Вестпорт.

Бессмысленные названия каких-то отдалённых мест.

— И чего?

— Ферро, ты не понимаешь. Я должен предупредить остальных. Нам надо спешить, живей!

Он поднялся с земли и быстро направился к дороге. Ферро заворчала. Она ещё немного понаблюдала, как большие деревянные лохани двигаются вперёд-назад по заливу, потом поднялась и пошла за Юлвеем. Огромные корабли или маленькие — для неё это не имело никакого значения. Как по ней, так пусть гурки захватят в рабство хоть всех розовых в мире.

Если это значит, что они оставят в покое настоящих людей.


— С дороги! — Солдат пришпорил лошадь справа от них, поднимая кнут.

— Тысяча извинений, господин! — завыл Юлвей, падая ниц на землю, поспешно скрываясь в траве у дороги и таща за локоть упиравшуюся Ферро. Она стояла в кустах и смотрела, как мимо медленно волочат ноги люди в колонне. Тощие фигуры, оборванные, грязные, отрешённые, с крепко связанными руками; пустые глаза смотрят в землю. Мужчины и женщины, всех возрастов, даже дети. Сотня, если не больше. Рядом ехали верхом шестеро стражников, которые свободно сидели в высоких сёдлах со скрученными кнутами в руках.

— Рабы. — Ферро облизала пересохшие губы.

— Народ Кадира восстал, — сказал Юлвей, мрачно глядя на жалкую процессию. — Они больше не хотели быть частью славного государства Гуркхул и думали, что смерть Императора станет их шансом освободиться. Похоже, они ошибались. Новый Император суровей прежнего, а, Ферро? Их восстание уже потерпело поражение. Похоже, твой друг Уфман в качестве наказания взял их в рабство.

Ферро смотрела, как медленно хромает костлявая девочка, волоча по пыли босые ноги. Тринадцать лет? Сложно сказать. Её лицо было грязным и безразличным. На лбу у неё шёл покрытый струпьями шрам, и на руке виднелись другие шрамы. Следы от хлыста. Ферро сглотнула, глядя, как девочка ковыляет по дороге. Прямо перед ней старик споткнулся и растянулся ничком на дороге, заставив всю колонну остановиться.

— Шевелитесь! — рявкнул один из всадников, пришпоривая лошадь. — На ноги! — Старик барахтался в пыли. — Шевелись! — Кнут солдата щёлкнул, оставив на тощей спине старика длинную красную отметину. Ферро от этого звука дёрнулась и поморщилась, в её спине начало покалывать.

В тех местах, где были шрамы.

Никто не ударит Ферро Малджин кнутом, оставшись после этого в живых. Больше никто. Она скинула с плеча лук.

— Спокойно, Ферро! — зашипел Юлвей, хватая ее за руку. — Ты ничем не можешь им помочь!

Девочка наклонилась, помогая старику встать на ноги. Кнут снова щёлкнул, попав по ним обоим, и раздался вопль боли. Это закричала девочка или мужчина?

Или сама Ферро?

Она сбросила руку Юлвея и потянулась за стрелой.

— Я могу убить этого ублюдка! — прорычала она. Солдат с любопытством дёрнул головой и посмотрел на них. Юлвей сжал руку Ферро.

— И что потом? — прошипел он. — Если убьёшь всех шестерых, что потом? У тебя есть еда и вода на сотню рабов? А? Ты неплохо их спрятала! А когда колонны хватятся? А? А охранников найдут убитыми? Что тогда, убийца? Ты сможешь спрятать здесь сотню рабов? Потому что я — не смогу!

Ферро уставилась в чёрные глаза Юлвея, скрипя зубами и часто дыша носом. Она подумала, не попытаться ли снова его убить.

Нет.

Он был прав, будь он проклят. Ферро медленно затолкала гнев поглубже. Убрала стрелу и повернулась к колонне. Смотрела, как старый раб продолжает идти, спотыкаясь, а девочка за ним следом. Ярость, словно