Кровь. Меч. Корона — страница 23 из 45

— Такие вопросы задают, сидя у очага, — ответила Брианна.

Гаэл прищурился и посмотрел на неё. Девушка спокойно выдержала его взгляд.

— В таком случае, будьте нашими гостями, — миролюбиво сказал он. — Следуйте за нами. Да, лучше идти пешком. Всадник здесь провалится.

Мы спешились, я взял мерина за узду и пошёл за гаэлом прямо по воде. Старший брёл первым, следом шёл я, затем Брианна, а два воина шли замыкающими. В правом сапоге противно захлюпало, и холод пополз от кончиков пальцев наверх. Я вздрогнул.

Путь к деревне, как я и предполагал, не был прямым. Тропинка, скрытая под водой, петляла будто пьяный заяц, и не будь с нами проводников, мы бы наверняка сбились с пути и завязли. Даже гаэл, наверняка знавший дорогу с закрытыми глазами, то и дело останавливался и проверял тропинку древком копья.

Краем глаза я заметил, что деревня ожила, и по мосткам забегали глазеющие на нас дети, но стоило мне отвлечься от дороги, как я оступился и чуть не ухнул в грязь. Больше на деревню я не отвлекался, аккуратно шагая вслед за провожатым.

Тропинка заканчивалась деревянными сходнями, чуть подгнившими и скользкими от грязи. Мы поднялись по ним, оказавшись на небольшом мостике, где нам приказали остановиться.

— Ждём здесь, — сказал наш проводник.

Вскоре к нам вышел старик с курительницей в руках, и если до этого я думал, что все гаэлы странные, то теперь я понял, насколько ошибался. Старик что-то бормотал себе под нос, выглядел так, будто голодал последние несколько лет, но при этом весьма бодро прыгал вокруг нас, размахивая курительницей, из которой шёл густой белый дым, от которого у меня засвербило в носу.

В волосах и бороде у него были заплетены кости, гремящие от каждого движения, вся его одежда была вывернута наизнанку и мелко исписана непонятными мне знаками. Он разглядывал нас отсутствующим взглядом, и не успокоился, пока не осмотрел каждого, включая лошадей. Особенно долго старик рассматривал меня. Наконец, он успокоился, повернулся, не говоря ни слова, и ушёл.

Воины заметно ободрились.

— Лошадей в конюшню к остальным, Эрлих, отведи, — старший подозвал кого-то из местных детей, и мы отдали поводья. — А вас, гости, милости просим к вождю.

Я резко осознал, почему клан Мэй оказался таким дружелюбным и гостеприимным. Здесь, в болоте, где они знали каждую тропку, а деревня легко превращалась в несокрушимую крепость, им никто не мог угрожать. И я был более чем уверен, что это именно они жгли и грабили чужие деревни, как это заведено у гаэлов, а не наоборот. Клан Мэй был неприступен.

— Ты здесь бывала? — спросил я Брианну.

— Нет, — девушка покачала головой.

Почему-то мне казалось, что она думает о том же, о чём и я.

Хоть деревня и была неприступна, я невольно замечал изъяны. Тут и там взгляд выхватывал подгнившие доски на переходах, дома громоздились практически друг на друга, порой мостки скрипели под ногами и в болото под нами что-то падало с глухим бульканьем. Жить здесь я бы не хотел точно, даже воздух здесь был сырой и неприятный. Местные жители выглядели удивительно похожими, и я понял, что вся деревня — родственники в какой-то степени, и не смогли избежать кровосмешения. Мне даже стало немного жутковато.

Даже сам окружающий пейзаж навевал необъяснимую тоску — бескрайнее болото с клубящимся туманом над ним. И только на востоке, там, откуда мы пришли, виднелись привычные уже холмы и лощины. И только сейчас я понял, что мы даже не сможем сбежать в случае опасности, просто потому что не пройдём по тропинке без провожатого. Сердце кольнул внезапный страх, и я насторожился, вмиг переставая доверять дружелюбным речам наших спутников.

Глава 29

«Дорог огонь

тому, кто с дороги,

чьи застыли колени;

в еде и одежде

нуждается странник

в горных краях.»

— «Речи Высокого».


В пиршественном зале было ужасно душно. Очаги здесь топились по-чёрному, чтобы даже самая крохотная толика тепла не выбиралась наружу через трубу, а дым выпускали через крохотное отверстие под самым потолком. Но и местных легко можно понять — дрова приходится возить издалека, и на болоте выбирать не приходится.

Вождь клана встретил нас как почётных гостей, усадил за стол рядом с собой и выдал нам лучшие куски из наспех собранной трапезы. Это была варёная рыба с какими-то травами, но даже она показалась мне вкуснее любой походной жратвы.

— Я рад приветствовать вас в моём доме, — сказал он, поднимая серебряный кубок в нашу честь.

Он выглядел крепким светловолосым мужчиной с прямым носом и курчавой бородой, и его можно было бы даже назвать красивым, если бы не выпяченная нижняя губа.

— Моё имя — Вилас ап Мэй, — он легонько стукнул себя кулаком в грудь. — Я — вождь этого клана по праву сильнейшего в роду.

— Я — Брианна ап Аргайл, дочь короля Ангуса, — оторвавшись от трапезы, произнесла девушка.

— Я — Ламберт из Стратхорна, — представился я.

Похвалиться древней родословной я не мог, и мне пришлось назваться так, как принято у нас на юге.

— Что привело вас в наши земли? — степенно спросил вождь.

Мы с Брианной переглянулись и я моргнул, предоставляя говорить ей. Всё-таки у неё было гораздо больше опыта в общении с вождями. Ну и в целом, это была её идея — придти сюда.

— Мы были с армией Кигана ап Конайлли, — начала она. — Гибрухт застал нас врасплох и боги даровали ему победу в битве.

Вождь степенно кивал почти на каждое слово, внимательно слушая. В эти края нечасто заходили путники, принося с собой новости из внешнего мира.

— Он убил племянника? — спросил Вилас.

— Киган скрылся, убежал на восток.

— Клан Эйтне, — вождь нахмурился, произнося это имя так, словно выплёвывая. — Скользкие ублюдки. Зачем он пошёл к ним?

Брианна пожала плечами. Я тоже не мог ответить. Я даже не знал, кто это такие.

— Они же вспорют ему брюхо и оставят умирать! — вождь отчего-то расхохотался.

— Будем надеяться, что нет, — сказал я.

Мне совсем не хотелось подобного исхода, ведь я понимал, что без Кигана война теряет всякий смысл, и что наместник не станет выслушивать оправдания.

Девушки, что прислуживали за столом, и поразительно похожие на вождя, принесли нам кувшин с пивом и поднос вяленых карасей. Вилас ап Мэй сам разлил пиво по кубкам и поставил перед нами.

— Угощайтесь, угощайтесь, — он тепло улыбнулся.

Пиво и впрямь было неплохим, чего я не ожидал в такой глуши. Лучше, чем подают в тавернах к югу от Туида.

— Ограбили каких-то купцов, — пояснил вождь. — Вино у них тоже было, но его выпили на празднике Мабон. Равноденствие, урожай, великий праздник!

Я одобрительно закивал.

— Какие ещё новости по земле ходят? — спросил он.

— Клан Килох присягнул Кигану. И их данники тоже, — сказал я.

Вождь снова расхохотался.

— Затяни меня трясина! Ну и дела! — он покраснел от смеха.

— А ещё до этого я убил Фивелла ап Мона, — сказал я, и даже Брианна посмотрела на меня с удивлением.

Вождь вмиг посерьёзнел и уважительно протянул мне руку. Я протянул в ответ, и Вилас крепко пожал её.

— Фивелл был славным воином. Такая победа многого стоит, — заметил он.

— У нас одна победа и одно поражение, так что мы вышли в ноль, — пожал плечами я. — Война ещё идёт, расслабляться рано.

— Ха-ха, ты мне нравишься, парень! — вождь хлопнул меня по плечу. — Не хочешь пойти ко мне воином? Добыча, слава, женщины! Оженим тебя, войдёшь в клан, будешь жить как настоящий мужчина!

Я чуть не поперхнулся.

— Прости, вождь, но я не могу, — ответил я.

Оставаться в этом болоте я не стал бы даже за всё золото мира.

— Понимаю, — ответил Вилас. — А что же ты, дочь короля Ангуса?

— Ты предлагаешь мне остаться? — усмехнулась Брианна.

— Боги великие, нет. Какие новости поведаешь ты?

Девушка пожала плечами.

— Земля сейчас бурлит от слухов и новостей, за ними не успеваешь следить. Даже не знаю, что рассказать тебе.

Вилас ап Мэй подлил ещё пива в наши кубки. Я почувствовал, что в голове начинает шуметь, и решил, что на сегодня хватит выпивки. Вождь казался мне неплохим человеком, и я уже сомневался в том, что клан Мэй может как-то нам навредить, убить или ограбить, нарушив законы гостеприимства, но всё равно предпочитал оставаться начеку.

— Ну а что вы собираетесь делать дальше? — спросил он, переводя взгляд с меня на Брианну и обратно.

— Отыщем Кигана, соберём армию, продолжим войну, — брякнул я, отчего заслужил довольно болезненный пинок под столом от Брианны.

Она, похоже, хотела сказать что-то другое, но не успела.

— И кто же встанет под ваши знамёна? — спросил вождь.

— Те кланы, что не покорились Гибрухту, — с достоинством произнесла Брианна.

Вождь погладил курчавую бороду, словно задумавшись о чём-то.

— Эйтне? — спросил он.

— Нет, боги, нет, конечно, — фыркнула Брианна. — Килох, Олвен, Ллин. Южане тоже обещали помочь.

— Кто, чёрт побери, вообще эти Эйтне?! — воскликнул я.

— Ублюдки, недостойные зваться гаэлами. Убийцы, насильники, воры, — ответила Брианна, и вождь часто закивал, соглашаясь с её словами.

Я развёл руками, показывая, что всё равно не понимаю. У нас на юге все гаэлы без исключения считались убийцами и ворами, так что мне это ничего не объясняло.

— Ты — вождь южан, Ламберт из Стратхорна? — спросил Вилас, глядя на мой меч и браслеты.

— Нет, — ответил я, не вдаваясь в подробности. — Ближник Кигана ап Конайлли.

Рассказывать, что я был рабом в клане Килох не хотелось. Я не то, что стеснялся или смущался этого факта, но сейчас я чувствовал — это лишнее.

Брианна прикрыла рот ладошкой и зевнула. Я тоже почувствовал, что после тяжёлого ужина и нескольких кружек пива мои глаза слипаются.

— И в самом деле мы засиделись, — хохотнул вождь.

Вилас ап Мэй подозвал одну из девушек и что-то шепнул ей на ухо.