— Макбет — военачальник Дункана, — уклончиво ответил Руари. — Король попросил Морей о войске, и мы его собрали.
— Макбет хочет пойти против короля? — без обиняков спросила я.
— Он намеревается выждать, — ответил Руари. — А затем нанести удар.
— Он выполняет приказ короля и одновременно укрепляет собственные силы, — добавил Фионн. — Вот и все. Поведение нового короля непредсказуемо.
— Как и поведение Макбета, — добавила я. — Судя по всему, он планирует нечто большее.
Шестнадцать сотен человек приехало с Макбетом. И он вместе со своими слугами тут же начал заниматься их размещением: надо было соорудить новые бараки и составить именные списки с перечнем имеющегося оружия и указанием срока службы. Потом он предоставил вновь прибывшим право выбора — вернуться домой или остаться в Элгине, при условии, что те, кто уедет, смогут быстро откликнуться и прибыть в случае необходимости. В результате половина из приехавших с ним предпочла остаться, чувствуя, что вскоре они могут понадобиться мормаеру.
— Хорошо, когда под рукой есть свое войско, — заметила я, — но людей надо кормить и обеспечить крышей над головой.
— Я планирую укрупнить охотничьи и боевые отряды и чаще высылать их в объезды; кроме того, мне придется послать людей для сбора продовольствия, зерна и скота, леса и камня, руды и одежды. А также для вербовки священников, — ответил Макбет. — Нам нужно больше священников. Придется послать гонца к епископу монастыря Святого Андрея с просьбой о предоставлении духовной поддержки королевской рати.
— Королевской рати, — скептически повторила я. Он склонил голову и быстро вышел.
В эти дни он был настолько занят, что нам едва удавалось перекинуться парой слов. И вот в один прекрасный день он подошел ко мне во дворе, когда я наблюдала за тем, как в долине расставляют палатки:
— Дункану скоро могут потребоваться люди. Говорят, у него возникли разногласия с саксами по поводу границы.
— Но Малькольм и Кнут договорились о границе и заключили мир.
— У Дункана свои планы расширения Шотландии. — Он поднял голову и посмотрел на полуденное солнце: — А у меня — свои.
— Я знаю. Когда ты вернешь меня в свой совет?
— Потерпи. — Его кто-то окликнул, и он двинулся прочь.
— Я хочу быть полезной, — пылко воскликнула я. — Когда-то я поклялась на мече защищать своего сына и свой род. Я хочу помочь тебе, если ты готовишься к тому, что может произойти.
— Что произойдет, — поправил он меня. — Не спеши, и ты все увидишь.
— Как я смогу заявить о праве своего рода, если все будет сделано руками моего мужа? Это настолько же мой долг, как и твой. Я не могу ждать.
Глаза его сузились:
— И для тебя придет свое время.
Летняя жара спала, и наступили зимние холода, и вновь пришла весна, а Макбет продолжал разъезжать, так что мы едва его видели: то он патрулировал территории, то председательствовал на судебных разбирательствах, то ездил в Скон и Дунсинан для участия в советах короля. Я наблюдала за тем, как мой сын превращается в задиристого мальчугана, и вместе со своей свитой посещала местных обитателей. К тому же мы с таким рвением занимались шитьем, что к Рождеству в Элгине не осталось ни одного человека, у которого не было бы обновки. Я даже пристрастилась к совершенно не свойственным мне занятиям — кулинарии и выращиванию овощей.
Я по-прежнему мечтала о ребенке. Я хотела что-нибудь совершить. Поэтому в отчаянии обратилась к отцу Осгару.
— Мой муж хочет сына, — сказала я, — а я боюсь, что вновь потеряю ребенка. Но и сдаваться не хочу. — Мне никогда не была присуща неуверенность, но, когда речь зашла об утраченных детях, сердце мое словно раскололось надвое.
— Мы живем по воле небес и лепим свою жизнь из того, что нам дано, — ответил он. — Ступай к своему мужу, и пусть все решит Господь. Попроси своих женщин, чтобы они помогли тебе целебными травами.
Осгар уважительно относился к таким вещам. Биток уже сделала все от нее зависящее, оставалась Катриона, но я не могла переступить через свою гордость. Я все чаще молилась и исполняла возложенные на меня епитимьи.
Я и Макбету поведала о своих сомнениях:
— Что если Господь наказывает меня за обиды и амбиции, за то, что я во что бы то ни стало хочу видеть тебя королем?
— Будь терпелива, — ответил он как всегда. — Что мы можем дать нашим детям, не имея королевства, которое принадлежит нам и им по праву крови? Все придет со временем, включая детей.
Мэв, мечтавшая о том, чтобы я произвела на свет еще одного ребенка, и она могла понянчиться с ним, пока окончательно не состарится, сказала, что знает, в чем дело.
— Твое чрево отравляет старая беда — дерзость и своенравие. Ты одновременно хочешь быть воительницей и матерью. А женщина должна заниматься семьей и домом. Сражаться и вести политику — это удел мужчины.
Королева доллсна справляться и с тем, и с другим — чуть не сорвалось у меня с языка, но я промолчала. Мэв все равно бы меня не поняла.
— Этим должны заниматься слуги, — заметил Макбет, входя в зал, где я разливала свежий эль по флягам, сделанным из бычьих пузырей. В руках у него был пергамент со сломанной красной печатью. — Гонец от короля. Нам надо поговорить.
Я отставила кувшин:
— Надеюсь, это не сообщение о начале войны.
Макбет развернул пергамент и быстро пробежал текст глазами:
— Дункан предлагает тебе компенсацию за убийство твоих близких.
— Какую? Стадо коров? — с надменным видом осведомилась я.
— Послушай. Он признает, что с родом Боде поступили несправедливо, — протягивая мне пергамент, продолжил он. — Надо отдать ему должное. Я и не предполагал, что ему хватит на это ума.
Я принялась разглядывать пергамент, испещренный убористым почерком:
— Право коронации. Что это такое?
— Дункан дарует тебе и всем потомкам Боде право короновать королей скоттов. Таким образом, он признает твой род вторым по значимости после королевского. Ты должна подписать это. Гонец ждет.
Я нахмурилась:
— Я не понимаю, это почесть или оскорбление? Мое согласие будет означать, что я готова смириться со своим второстепенным положением, хотя мы заслуживаем большего. Мы заслуживаем королевского титула. — Я умолкла и снова принялась изучать послание. — Что мы выиграем, если я подпишу это?
— Ты и твои дети в будущем будут короновать королей. Однако, подписав это, ты откажешься от своих претензий на трон. А если ты откажешься ставить свою подпись, ты станешь мятежницей. — Он снова взял пергамент и прочитал текст вслух. — Доверитель получает право и привилегию возлагать корону на голову законного короля скоттов во время его коронации на холме Скона. Далее сообщается о том, что это право, являющееся высокой честью, передается потомкам рода Боде.
— Это очень хитрый ход. Наверняка за ним стоит Крайнен.
— Несомненно. Они будут спокойны, если Файф будет защищать трон Дункана. Однако, идя на это, они признают силу твоей королевской крови. И ты или Пулах смогут короновать следующего короля.
— Если мне удастся прожить настолько долго. Твой дед чуть не пережил Иова. Не удивлюсь, если и с Дунканом будет то же самое.
— Так ты принимаешь его предложение? — тихо спросил Макбет. — Ты должна дать ответ безотлагательно.
Я сложила на груди руки и задумалась, осознавая скрытое оскорбление, таившееся в этом документе.
— Хорошо. Я подпишу. — Я выхватила у Макбета пергамент. — Но здесь написано «Груох» — латинское образование, выдуманное какими-то священниками. Я напишу свое имя по-гэльски — Грюада, дочь Боде Мак Кеннета Мак Дуф, чтобы Дункан понимал, кому он вручает корону.
Макбет разлил эль и протянул мне чашу.
— Сланджах! — произнес он старинную кельтскую здравицу. — За здоровье и спасение!
Глава 23
— Боже милостивый! — выдохнула я при виде того, как во двор входят воины под предводительством Константина Мак Артера. Они прибыли как раз в тот момент, когда все домочадцы преклонили колени для утренней молитвы. Выглядел Банхори мрачным, а весь его отряд был в военном снаряжении — к седлам приторочены щиты, в седельные сумки вставлены пики. — Что это?
— Военные ладьи, — ответил Константин. — Одиннадцать судов отплыло от побережья Морея на северо-восток в открытое море.
Я туже закуталась в клетчатую шаль и взглянула на Макбета.
— Чьи это ладьи? — спросил он.
— Шотландские, — ответил Константин. — Они шли под львиным стягом.
— Господи Иисусе, — промолвил Макбет. — Значит, там Дункан. Ты видел это собственными глазами?
— Я получил сообщение от тана Банфа, — ответил Константин. Я вспомнила, что Банф — это морской порт на юго-восточном побережье Морея. — Он сообщил мне о военных ладьях, зная, что я быстрее всех смогу до тебя добраться. Еще несколько месяцев назад Дункан говорил о том, что строит в Бервике торговые суда. Но, судя по всему, он строил там суда военные.
— Значит, Дункан собирается напасть на Оркнейские острова, — выдохнул Макбет.
Я прижала руку к горлу:
— Зачем ему враждовать с Торфином?
Макбет покачал головой:
— Он потребовал у Торфина выплаты дани за Кейтнесс, который был подарен ему старым королем. Торфин отказался ее выплачивать. Старый Малькольм предоставил ему эти земли сразу после смерти его отца, когда Торфин был еще мальчиком. В каком-то смысле это была взятка, с помощью которой он хотел успокоить викингов и купить мир.
Мы двинулись в крепость.
— Но теперь, став королем, Дункан хочет обложить все провинции налогами, — сказал Константин. — Он заявил, что старое соглашение утратило свою силу. И либо Торфин заплатит, либо начнется война.
Слуги в зале шевелили угли и зажигали свечи в железных подсвечниках. Финелла принесла эль и чаши, и я молча принялась разливать его, чтобы поднять заздравный тост. Затем я отправила девушку к кухарке, чтобы та разогрела суп, хотя время было еще раннее, и накормила людей Константина.