Примечания
1
«Природное окно» — смотровая площадка в австралийском национальном парке Калбарри.
2
«Что будет, то будет» (фр., англ.) — песня из кинофильма А. Хичкока «Человек, который слишком много знал».
3
«Мы не властны знать будущее…»
4
Британский дизайнер и модельер, часто дополняла свой образ простыми короткими стрижками, в частности, стрижкой «боб».
5
Крупные овощные бананы.
6
От араб. «wallah» — «клянусь Богом», используется в среде датских мигрантов в качестве усиления смысла высказывания.
7
«Какое пламя пылало у него во взоре» (ит.).
8
Старейшая в Дании школа моды и дизайна.
9
Гуннар Тайлум — датский врач, в честь которого был назван корпус патологической анатомии и судебной медицины Королевской больницы.
10
Хенрик Нордбрандт — современный датский поэт и писатель. В одном из его стихотворений лирический герой говорит о том, что в году 16 месяцев: ноябрь, декабрь, январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, ноябрь, ноябрь, ноябрь…
11
Жидкое экстази, то есть гаммагидроксибутират, нередко входит в состав моюще-чистящих средств, в том числе в автомобильной промышленности.
12
Кликбейт (от англ. click — щелчок и bait — наживка) — способ построения заголовка, искажающий смысл основного материала статьи ради того, чтобы заинтересовать потенциального читателя.
13
Нелегко успокоить, усмирить это чувство (англ.).
14
Партия из оперы «Лакме» Лео Делиба — «О приют, где цветут розы, свесясь над рекой. Нас она в час утра манит хладною водой. В тишине по реке поплывем мы вдвоем!» (пер. либретто Е. Клетновой).
15
Популярная в свое время в Копенгагене дискотека для гомосексуалистов.
16
Район Копенгагена.
17
Британский коллектив перкуссионистов, создающих музыкальные шоу с привлечением бытовых объектов в качестве реквизитов и музыкальных инструментов.
18
Датский бренд сигарет.
19
Очень обеспеченные люди, которые могут позволить себе личный авиатранспорт и перемещаются на нем по всему миру.
20
Сэм Спейд — частный сыщик из детективов американского писателя Дэшила Хэммета.
21
Традиционное французское блюдо. По сути это яйца всмятку, только приготовленные без скорлупы.
22
Пеппи Длинныйчулок — главный персонаж одноимённой повести шведской писательницы Астрид Линдгрен.
23
Вид пирожного, покрытого шоколадом.
24
Датская ежегодная премия в сфере сценических искусств.
25
Серия популярных датских комедий.
26
Положение, выдвинутое канадским педагогом Лоуренсом Питером, о том, что «человек, работающий в любой иерархической системе, повышается в должности до тех пор, пока не займёт место, на котором он окажется не в состоянии справиться со своими обязанностями, то есть окажется некомпетентным».
27
Ночлежка для бездомных на Амагере.
28
Бокор — жрец вуду.
29
Датский бренд шоколадного молока.
30
«Я как ребенок на пляже, когда ты швыряешь в меня новое солнце. Твоя любовь — энтеоген, в который я бросаюсь с разбегу…» (англ.)
31
Датская музыкальная группа, исполнитель инди-попа.
32
«То, что было невозвратно потеряно, возможно вернуть…» (англ.)
33
«Сама по себе, я не хочу жить сама по себе…» (англ.) — строки из популярной песни Селин Дион.
34
Имеется в виду название копенгагенского кафе «Банг энд Йенсен».
35
«У моего мужа потрясающая жена» (англ.).
36
«Мне нужна только ты» — песня из фильма «Бриолин» (англ.).
37
Посттравматическое стрессовое расстройство.
38
«Не макай свое перо в казенные чернила» (англ.), т. е. не вступай в романтические отношения с коллегами.
39
Пункт сдачи анализов на ВИЧ и сифилис, где в отличие от больниц применяется анонимный экспресс-тест.
40
В датской системе образования обучение в гимназии можно продолжить после окончания 9 или 10 класса общеобразовательной школы.
41
Датская газета и интернет-сайт, специализирующиеся на покупке-продаже между физическими лицами.
42
Цитата из фильма «Робин Гуд: Принц воров» — «Неужели в этой проклятой стране никогда не бывает солнца?» (англ.)
43
Проект жилого квартала в датском городе Фарум, состоящего из домов террасного типа. Возведен в 1970-е годы в качестве архитектурного эксперимента.
44
Кристиан фон Хорнслет — современный датский художник-концептуалист.
45
Датский сайт, созданный с целью консультации детей и юношества по возникающим проблемам.
46
«Потерянная девочка» (англ.).
47
«Если вам плохо и вы не знаете, куда пойти, почему бы вам не отправиться в Гарлем, надев все самое модное?» (англ.) — известная джазовая песня, неофициальный гимн Голливуда.
48
Датский реабилитационный центр для лечения алкогольной зависимости.
49
Спидбол — смесь героина с кокаином.
50
«В преисподней нет ярости, сравнимой с любовью, перешедшей в ненависть, как, впрочем, в аду нет гнева, сравнимого с гневом отвергнутой женщины» (англ.).
51
Датский еженедельный журнал, образчик желтой прессы.
52
Цитата из одноименного стихотворения датского поэта Нильсена Мортена.