Кровавое дело — страница 66 из 125

— Завещание, черновик которого составляли вы, не так ли?

Анджело и Сесиль подняли головы.

— Да, сударь, обсудив предварительно его содержание с Жаком Бернье.

— По этому завещанию он оставляет треть своего состояния незаконной дочери Анжель Бернье, или, вернее, своей внучке, дочери Анжель.

Нотариус не мог воздержаться от восклицания:

— Вы это знаете!!

— Как видите!

— Но каким же образом?

— Пока не ищите. Дело в том, что черновик, составленный вами, находится у меня.

— В таком случае вам известно и завещание, потому что мой друг при мне переписал его слово в слово. По моим советам Жак вспомнил, хотя и несколько поздно, о дочери, носившей его имя, и о несчастной девушке, чуть не погибшей под колесами поезда.

— Значит, вы посоветовали вашему другу поступить таким образом?

— Я считал своей обязанностью поступить так. Мне думается, что это долг всякого честного человека.

— Вы знаете Анжель Бернье?

— Нет.

— Жак Бернье никогда не виделся со своей незаконной дочерью?

— Он говорил, что видел ее один раз, когда ей было семнадцать лет. Кроме того, кажется, встретил ее и еще один раз после этого.

— Легко можно заключить, что он не особенно любил ее.

— Это правда. Он не любил ее, да, кажется, и не был любим ею. Чтобы заставить его сделать известные вам последние распоряжения, я должен был долго доказывать ему, что бросить незаконную дочь, которая все-таки носит его имя, — большая ошибка, почти преступление, и что он должен исправить эту ошибку, искупить свою вину. Он и уступил моим настояниям.

Вениамин Леройе обратился к Сесиль и проговорил:

— Вы меня не только простите, дитя мое, что я уменьшил вашу долю, но, я надеюсь, даже одобрите мой поступок, не так ли? Вашему отцу нужно было заплатить священный долг, долг чести, а для высокой души честь, конечно, прежде денег.

Нотариус умолк и ожидал ответа, но ответа не последовало. Сесиль осталась нема. Молодая девушка не решалась солгать, одобрив завещание, обиравшее ее в пользу незаконной дочери отца.

— Значит, Анжель Бернье не могла подозревать о существовании завещания, сделанного в ее пользу? Не так ли?

— Конечно, нет. Повторяю: отец и дочь не виделись. Жак знал только, что его дочь живет в Париже. Да и завещание было написано в Дижоне всего за несколько часов до трагической смерти моего бедного друга.

— Подлинный документ, находящийся в вашем распоряжении, остался у вас в конторе?

— Нет, я привез его с собой, чтобы вручить президенту первой инстанции. Последний вскроет его, и так как mademoiselle Сесиль несовершеннолетняя, то она попросит созвать семейный совет, который и даст ей полные права вступить во владение наследством. Во всяком случае, избранный опекун будет блюсти ее интересы и управлять ее состоянием.

— Кажется, брак дает полные права совершеннолетия? — спросила Сесиль после нескольких минут колебания.

— Без сомнения, несовершеннолетняя сирота не может выйти замуж без разрешения опекуна, избранного семейным советом.

— Monsieur Леройе, — начал судебный следователь, — вы были другом покойного Жака Бернье и пользовались его полным доверием. Но согласитесь ли вы, в память вашего друга, принять на себя опеку?

— Я был бы очень рад, но, к несчастью, это никак невозможно.

— Но почему же?

— Опекун обязан постоянно присутствовать здесь, а контора не позволяет мне отлучиться из Дижона. Моя должность провинциального нотариуса положительно несовместима со званием и обязанностями опекуна, когда опекаемая живет в Париже. Тем не менее я прошу mademoiselle Бернье быть уверенной, что мои советы и моя преданность всецело принадлежат ей, если только она когда-либо будет нуждаться в них.

— Благодарю за добрые намерения, — ответила Сесиль ледяным тоном.

— Доводы господина Леройе вполне основательны, — продолжал между тем следователь, — и я вполне понимаю и одобряю их. Тем не менее в интересах сироты нам необходимо действовать как можно скорее. Вот теперь-то я и обращаюсь к вам, дорогой доктор. Вы оказали mademoiselle Бернье неизмеримо важную услугу, вы были так тронуты ее горем, так быстро и решительно пришли ей на помощь, дав спокойное убежище, что я не сомневаюсь в вашей готовности оказывать ей еще и дальнейшие услуги. Согласитесь принять участие в семейном совете и возьмите на себя обязанности опекуна.

— Я?! — воскликнул Пароли, сильно изумленный и очень смущенный.

— О, сударь, прошу вас, не отказывайтесь! — стремительно воскликнула Сесиль, умоляющим жестом протягивая к нему руки.

— Но…

— Пожалуйста, пожалуйста, не возражайте! Прошу вас, согласитесь на мою просьбу!

— Я не могу ни в чем отказать вам, и, раз вы, по-видимому, так сильно желаете этого, я согласен!

— Благодарю, благодарю всей душой!

Вдруг господин де Жеврэ ударил себя по лбу.

— Поздно вспомнил, — сказал он. — Мне кажется, что пред нами непреодолимое препятствие.

— Какое? — боязливо спросила Сесиль.

— Вас зовут Анджело Пароли, дорогой доктор. Ведь это имя и фамилия чисто итальянские. Вы не француз?

На этот раз Анджело ни минуты не колебался перед ложью, которая была бы так полезна его интересам, и ответил:

— Верно. Отец мой был итальянского происхождения, но он принял французское подданство.

— Тогда препятствий не существует. Monsieur Леройе, сколько времени вы можете пробыть в Париже?

— Возможно меньше. Тем не менее я весь к вашим услугам.

— Уж мы постараемся сделать все как можно скорее. Я был бы очень благодарен, если бы вы согласились отправиться со мной к председателю суда.

— Я готов.

Господин де Жеврэ встал.

— Теперь мы будем действовать в ваших интересах, mademoiselle. — И прибавил: — Я уже знал и восхищался вами как ученым, дорогой доктор. Сегодня же я узнал и оценил вас как человека! Все мои симпатии, все мое уважение всецело принадлежат вам, и я снова советую mademoiselle Бернье принять ваше разумное и гостеприимное приглашение.

— Я последую вашим советам, — ответила Сесиль, вся вспыхнув.

— Итак, до завтра. Пожалуйста, не забудьте обещание, данное вами моей матери.

— Завтра утром я буду иметь честь и счастье привести это обещание в исполнение.

— В котором часу?

— Между тремя четвертями двенадцатого и половиной первого.

— Вы найдете меня у матери.

Анджело предложил руку Сесиль и вышел с нею из кабинета, оставив господина де Жеврэ с нотариусом.

Итальянец и девушка подошли к ожидавшей их карете.

— Вы завтракали, моя дорогая? — осведомился Пароли.

— Нет, мой милый друг.

— В таком случае я увезу вас к себе, на улицу Sante, где мы и позавтракаем вдвоем. Нам ведь еще надо серьезно поговорить о будущем.

— Будущее для меня — это вы! — страстно воскликнула Сесиль. — Вы обещали быть моим мужем, моим опекуном, я обещала слушаться и повиноваться вам во всем. Располагайте же вашей покорной рабой!

— Значит, вы доверяете мне?

— Несравненно больше, чем себе.

— Вы считаете меня способным управлять вашим состоянием?

— Все мое состояние принадлежит вам.

Итальянец крепко прижал Сесиль к груди и поцеловал ее глаза и волосы.

А между тем кровные лошади быстро мчали щегольское купе по направлению к улице Sante.

— Значит, — заговорила Сесиль, несколько успокоившись, — этот дижонский нотариус внушил отцу абсурдную мысль написать завещание. И вот теперь благодаря ему мое состояние уменьшилось ровно на одну треть!

— Что же делать, моя дорогая! Мы бессильны против свершившегося факта. Воля завещателя священна. Разве только…

— Разве что? — спросила Сесиль.

— Разве только подтвердятся смутные подозрения господина де Жеврэ.

— Вы говорите о его подозрениях относительно Анжель Бернье, не так ли?

— Да.

— Если эту женщину обвинят и осудят за соучастие в убийстве, что из этого будет?

— Я не юрист, но могу вам сказать наверное, что, если соучастие будет доказано неоспоримо фактами, она, без всякого сомнения, лишится наследства.

— Ну, а ее дочь?

— На этот вопрос я не могу ответить, но обещаю посоветоваться с хорошим адвокатом.

— О, эта Анжель Бернье! Если бы вы знали, как я ее ненавижу!

— Понимаю и вполне вам сочувствую. Но все-таки советую следить за собой: очень важно, чтобы никто не заметил вашей ненависти.

— Не беспокойтесь, я сумею молчать. Но вы для меня — второй отец, и поэтому перед вами я, не стесняясь, думаю вслух.

Купе остановилось. Отворилась решетка, чтобы карета могла въехать во двор.

Пароли выскочил первым, помог девушке выйти и привел ее в уже знакомую ей гостиную.

— Готов завтрак? — обратился Пароли к камердинеру. — Да, господин доктор.

— Ну так прикажите подавать.

Итальянец и Сесиль прошли в столовую и сели завтракать.

Вначале они изредка перекидывались словами, но когда, после десерта, лакей удалился, Анджело сказал:

— Итак, моя милая Сесиль, вы согласны переехать ко мне?

— Разве я уже не сказала, что буду повиноваться всегда и во всем? Только я хочу обратиться к вам с просьбой…

— С какой?

— Я бы не желала расставаться с Бригиттой, моей старой, верной няней. Мне было бы это очень тяжело, так как и она меня любит, да и я к ней очень привязана.

— Разлучить вас с нею! Но зачем? Боже мой! Она будет жить здесь с вами и по-прежнему вам прислуживать. В маленькой квартирке есть комната и для нее.

— Вы обо всем подумали, дорогой друг!

— Обо всем, что касается вас, — да; и это будет всегда, всю мою жизнь!

— Вы, значит, заранее были уверены в том, что я приму ваше предложение?

— Я сильно надеялся, но уверен не был. Я знал, что вы слишком умны и сразу поймете, где лучше укрыться от преследований и нахальства батиньольского артиста.

Сесиль вспыхнула.

— Теперь вы вернетесь на улицу Дам и велите старой Бригитте укладываться. Позаботьтесь только о белье и платье.

— А мебель?