Обойдя баррикаду, Монти шагнул внутрь Двора, Ковальски последовал за ним.
— Карл, сходи, посмотри, не работает ли кто-нибудь в консульстве.
— Да, сэр.
Он не смотрел ни на Ворон, собравшихся на стене, ни на женщину в чёрном платье, стоявшую рядом с офисом. Он просто открыл дверь и подошёл к стойке.
Когда Мег Корбин вышла из другой комнаты, она выглядела бледной и была одета в серую толстовку, которая была ей слишком велика.
— С вами всё в порядке, Мисс Корбин? — тихо спросил Монти.
Это всё, что он успел сделать, прежде чем в дверях комнаты персонала появился Саймон Вулфгард. Он бы предпочёл поговорить с ней наедине. У него всё ещё был вопрос о синяке на её лице, и женщина обычно не просит помощи, когда насильник слушает каждое слово.
«Нет», — напомнил он себе. «Не Вулфгард поставил ей этот синяк».
— Потрясена, но в порядке, — ответила Мег.
Он изучающе посмотрел на неё и решил, что это достаточно близко к правде, поэтому достал блокнот и ручку. Он попросил бы любого другого прийти в участок и сделать заявление. Не было смысла спрашивать, когда он знал, что она не придёт, а если и придёт, то он не хотел думать о том, кто пойдёт с ней.
— Вы можете рассказать мне, что случилось?
Она рассказала ему о белом фургоне и обо всех деталях, которых там не было, а должно было быть. Она закатала один рукав и показала ему тёмный синяк на запястье, который расцветал там после хватки мужчина, а затем рассказала, как мужчина побежал обратно к фургону, когда появился Саймон.
Но она не могла сказать ему, куда направился фургон, в какую сторону он повернул, когда выехал из Двора. Она была в сортировочной, когда фургон отъехал.
Она не произнесла этого вслух, но он готов был поспорить, что ей помогли попасть в сортировочную именно для того, чтобы она не видела, куда уехал фургон.
Одного взгляда на Саймона Вулфгарда было достаточно, чтобы спросить о чём-то ещё, кроме фургона.
Следующий вопрос был крайне опасен, но он всё равно задал его.
— Вам нужна медицинская помощь, Мисс Корбин? У вас есть ещё какие-нибудь синяки, кроме того, что на запястье?
Он смотрел на её лицо, но не упомянул о том синяке.
— Снаружи стоит скорая помощь и медицинский персонал. Похоже, вам не нужна больница… — он запнулся, когда Вулфгард начал рычать.
Мег покачала головой.
— Я чувствую себя немного скованно, но в остальном я в порядке.
Ему пришлось поверить ей на слово.
— Это всё, лейтенант? — спросила она. — Я бы хотела присесть.
— Это всё. Спасибо. Предоставленная вами информация поможет нам, — он что-то уловил в её лице. — Что-нибудь ещё?
Эти слова не должны были встревожить, но Саймон тут же переместился, чтобы заблокировать дверной проём, его янтарные глаза сосредоточились на Мег.
— Мег? — спросил Саймон. — Есть что-то ещё?
Она вздохнула.
— Ничего. Глупо в сложившейся ситуации.
Человек и Волк ждали.
Она снова вздохнула.
— У меня дурацкое пристрастие к пицце. До того, как это случилось, я собиралась позвонить в «Горячую Корочку» и заказать одну, и теперь трудно думать о чём-то другом.
Вряд ли это был ожидаемый ответ от человека, который только что избежал попытки похищения. С другой стороны, разум защищал себя всеми возможными способами — в том числе сосредоточившись на удовольствии — и, возможно, это был типичный способ кассандра сангуэ реагировать на пугающие переживания.
— Ты голодна? — спросил Саймон, некоторое напряжение покинуло его тело, пока он изучал её.
Мег кивнула, потом с надеждой добавила:
— Они доставят её в офис Связного.
«Только не сегодня», — подумал Монти.
— Особые условия. Я позвоню по поводу заказа и пришлю за ним машину, — когда она начала протестовать, он поднял руку. — Я тоже закажу парочку для отделения. Даже полицейские нуждаются в еде.
Он заметил, как что-то промелькнуло в глазах Саймона. Дикое веселье? Или Волк оценил любезность, которую он выказал Связному Двора?
— Пепперони с грибами? — спросил Монти. — Или ты предпочитаешь что-то другое?
— Это прекрасно, — сказала Мег. — Спасибо.
Саймон отступил в сторону, позволив ей проскользнуть в другую комнату и скрыться из виду.
— Очень мило с вашей стороны, — сказал Саймон.
— Я здесь, чтобы помочь.
Когда Волк не ответил, Монти повернулся, чтобы уйти. Затем он остановился и добавил:
— Человек, который убегает, может уронить свой бумажник или даже просто водительские права. Не заметит, если это упадёт в снег. Если мы узнаем, где живёт этот человек, то сможем узнать что-нибудь, что скажет нам, работает ли он на кого-то или с кем-то.
Он не хотел, чтобы Иные смотрели на каждого человека как на потенциальную угрозу, но возможность иметь сообщника означала, что Мег до сих пор не была в безопасности.
Задумчивое молчание, которое давило так сильно, что он чувствовал, как оно ложится на его плечи.
— Возможно, что-то упало, — сказал Саймон. — И мы можем уловить запах чего-то, даже если оно скрыто в снегу. Если мы что-нибудь найдём, я дам вам знать.
Монти кивнул.
— Я попрошу одного из моих офицеров принести пиццу.
— Лучше, если это будет лицо, которое мы уже знаем.
Ещё кивок, и Монти вышел из офиса. Ковальски пошёл в ногу с ним.
— Что-нибудь разузнал? — спросил Монти.
Ковальски покачал головой.
— Впервые они узнали о проблемах, когда Саймон Вулфгард поднял тревогу. После этого все сошли с ума.
— Сумасшествие означающее «готовься к бою»?
— Именно так я и понял.
Как только он пересёк границу, отделявшую землю людей от Двора, Монти остановился, чтобы оценить улицу. Сапёры исчезли вместе с пожарной машиной, скорой помощью и половиной полицейских машин. Перекрёсток всё ещё был перекрыт, сдерживая проезд мимо входа в Двор.
Но прибытие сверкающей чёрной машины и человека, прислонившегося к ней, произошло, когда он разговаривал с Мег и Саймоном.
Когда он шёл к ожидавшему его капитану Бёрку, Монти заметил офицеров, которых он послал прочесать компании напротив Двора. Он остановился и подождал их.
— Что-нибудь узнали?
— Никто ничего не помнит о транспортных средствах, которые были там сегодня, — сказал офицер Хилборн. — Но все, кто сидел у окна в «Олене и Зайце», видели человека-волка.
Монти нахмурился.
— Человек-волк?
— Наполовину человек, наполовину волк. Или мохнатый человек с волчьей головой. До тех пор, пока мы все не появились, большинство думали, что это трюк для фильма ужасов или какой-то трюк тупого и безрассудного типа, одетого так, чтобы Иные могли его видеть. Когда они поняли, что он настоящий, это напугало их всех до чёртиков.
«Эти образы в историях ужасов и фильмах откуда-то появились», — подумал Монти.
— Значит, никто не видел, как белый фургон выезжал из Двора?
Хилборн покачал головой.
— Все они помнят что-то гораздо более страшное, чем они думали, что проживает в Дворе.
Слишком много страха делает людей глупыми.
Монти взглянул на капитана. Бёрк смотрел, как Вороны следят за ним. Этот мужчина недолго будет хранить терпение, но у него будет достаточно времени, чтобы выслушать Дебани и МакДональда, прежде чем он должен будет дать свой собственный отчёт.
— Напиши рапорт, — сказал он Хилборну.
Хилборн наклонил голову, указывая на своего напарника и двух других офицеров, которые опрашивали компании.
— Не уверен, насколько хорошо сделаю это. Все согласились на что-то, что было волком и человеком одновременно. После этого… Что ж, выберите свой любимый фильм ужасов.
— Понятно.
Кивнув головой отпуская, Монти повернулся к Дебани и МакДональду.
— Никто в «Лёгком Перекусе» не знал, что что-то случилось, пока Тесс не заперла входную дверь и не выбежала через чёрный ход, оставив Ястреба охранять, а мисс Ли разбираться с клиентами, — сказал Дебани.
— Почти такая же история в «Вопиющем Интересном Чтиве», — сказал МакДональд. — Запертая дверь, Волк на страже, никаких объяснений, — он посмотрел на Ковальски. — Там была Рут. По-видимому, люди, которым дали пропуск на Рыночную площадь, могут быть помечены, как временные работники или, может быть, она вызвалась помочь. Эта часть оказалась не совсем ясна. В любом случае, она закончила тем, что была поставлена за кассовый аппарат и вела постоянную дискуссию с Вороной о необходимости давать людям правильную сдачу, даже если это означает давать им монеты, которые блестят.
После того как Дебани и МакДональд заказали пиццу и отправились в путь, Монти повернулся к Ковальски.
— Потрать пять минут и ещё раз осмотрись вокруг «ВИЧ».
— Слушаюсь, сэр.
Когда они с Бёрком остались одни, Монти подошёл к своему капитану.
— Есть причины держать перекрёсток заблокированным? — спросил Бёрк.
— Нет, сэр. Вряд ли сегодня здесь будут ещё какие-то неприятности.
— Сегодня, — тяжело сказал Бёрк. — Похоже, кто-то до сих пор шепчет губернатору на ухо, и он до сих пор давит на мэра, чтобы найти украденную собственность. Думаешь, это связано?
— Да, сэр.
— И я тоже. Что мы имеем?
Монти рассказал ему о фургоне без опознавательных знаков и подозрительном поведении человека, выдававшего себя за доставщика. Затем он рассказал ему о сообщениях о человеке-волке и увидел, как побледнел Бёрк.
— Вы видели одного из Иных в таком виде?
Бёрк кивнул.
— В начале своей карьеры я работал в деревне, расположенной в самом сердце дикой местности. Большая часть Таисии это дикая страна, но мы говорим так, чтобы показать, что деревня не была близка к большому городу. Иные, которые живут в диких местах… Никто не знает, могут ли они перевоплощаться в человеческую форму достаточно хорошо, чтобы сойти за человека, или они просто не хотят этого. Но вы увидите эту помесь, если придётся выйти и посетить их поселения, и они действительно являются кошмаром, — он шумно выдохнул. — Как думаешь, фургон с водителем выехал из Двора?