Кровавые игры — страница 34 из 58

— Спорю, когда ты была помладше, никогда не могла найти один из этих небольших номерных знаков с твоим именем. Я определенно не могла.

Скайлар-Кэтрин посмотрела на меня.

— Вы спрашивали о картах Таро. У нас была колода Флетчер. Продали на прошлой неделе.

Волнение возросло, и я увидела блеск успеха в глазах Мэллори. Это была нужная колода и нужное время — за неделю до обоих убийств.

— Вы еще не заменили ее? — спросила я. — Я так поняла, у вас есть запас?

Скайлар-Кэтрин кивнула.

— Есть. — Она указала на кладовую. — Инвентаризация. Мы ничего не выставляем на витрину, пока все не посчитаем.

— Можешь сказать нам, кто купил колоду? — спросила Мэллори.

— Наши клиенты предпочитают, чтобы их личная жизнь оставалась личной. Не каждому, кто здесь закупается, понравится то, что об этом станет известно общественности.

Голубые глаза Мэл вспыхнули от раздражения.

— Я одна из ваших клиентов, и при обычных обстоятельствах я бы согласилась с тобой. Но мы считаем, что эта колода карт используется для совершения преступлений.

Скайлар-Кэтрин посмотрела на нас, и похоже она не была впечатлена.

— Вы не копы.

— Мы работаем с ЧДП и офисом Омбудсмена, — ответила Мэллори. — Мы подумали, что ваши сотрудники и клиенты предпочтут наш визит — людей, которые в курсе событий — а не полиции в униформе. Я не думаю, что это было бы хорошо для бизнеса.

Скайлар-Кэтрин выглядела раздраженной, но, должно быть, признала логику.

— Хорошо, — согласилась она. — Дайте мне минутку.

— Черт, — выругалась я, когда она исчезла за дверью. — Это было очень впечатляюще.

— У меня есть кое-какие навыки. Но, знаешь, если Митци действительно сделала это, она могла просто взять колоду. Никакой квитанции может и не быть.

Верно, но я сомневалась. Скайлар-Кэтрин хотела ответить на наши вопросы о Митци. С другой стороны…

— Если Митци — или любой другой сотрудник — взяли эту колоду, почему они взяли ее с витрины? Они бы поняли, что колода пропала. Они могли просто взять ее из подсобки.

— Верно, — сказала она.

Я пожала плечами.

— Мы в любом случае хотим взглянуть на квитанцию.

Когда Скайлар-Кэтрин появилась через минуту с бумажкой в руке, я решила, что они должны платить Мэллори больше. По крайней мере, пока она говорит.

— Квитанции с прошлой недели уже в хранилище. Инвентаризация, — снова произнесла она, на этот раз тон ее голоса был изможденным. — Это имя и адрес менеджера. Если хотите получить информацию, вам следует поговорить с ним.

— Он будет свободен сегодня вечером? — спросила Мэллори.

— Может быть. А может и нет.

— Позволь мне угадать, — продолжила Мэллори, выдергивая бумажку. — Инвентаризация.

* * *

Мэллори говорила со Скайлар-Кэтрин о доставке перьев феникса (или так мне показалось), пока я осматривала магазин. Это была возможность, от которой я не могла отказаться.

Каждый раз, когда я считала, что начинаю привыкать к миру сверхъестественного, что-то удивляло меня. В данном конкретном случае, это была полудюжина полок с банками, в которых очевидно хранились ингредиенты для чар и заклинаний.

Шекспир был прав: «Глаз тритона» действительно существовал, а также пальчики лягушки, шерсть летучей мыши и лапа ящерицы. Я решила поверить, что тритону, летучей мыше, лягушке и ящерице воздалось за их вклад в магическое искусство, поскольку они не казались особо довольными, пока части их тел плавали в желтоватой жидкости.

— Думаю, мы закончили, — сказала Мэллори, когда присоединилась ко мне.

— Ты покупаешь все это?

Она посмотрела на полки.

— Иногда. Мне действительно нравится присматриваться, но я пытаюсь не покупать в розницу, — ответила она, понижая свой голос до шепота. — Если тебе приходится расходовать множество всяких вещей, то тебе нужно присматривать за своим кошельком. Я использую Spellseller.com временами. Он дешевле, бесплатная доставка, баллы за каждую покупку. Хотя… — произнесла она, отступая назад, когда прихватила белую коробочку с «Аконитом», надпись была напечатана каллиграфическим шрифтом на ней.

Мэллори открыла коробочку, но затем закрыла ее и вернула на полку.

— Эй, Скайлар-Кэтрин! — позвала она.

Пауза.

— Что? — эхом раздалось по магазину.

— Аконит. У вас есть еще в кладовке?

— Разве это не яд? — спросила я, смутно вспомнив предупреждения Катчера.

— Смертельный для оборотней в большом количестве, но согласно Берне, довольно полезен в небольших дозах. И его чертовски сложно найти в интернете. — Берна была оборотнем, тетушкой Апекса Северо-Американского Централа и чертовски хорошим поваром.

Скайлар-Кэтрин появилась в конце ряда.

— Пустая коробка?

Мэллори кивнула, пока Скайлар-Кэтрин проверяла свои бумаги. Думаю, инвентаризация, в конечном счете, была полезной.

— Только не сейчас. Эй, Курт!

— Да?

— Аконит?

Он появился в другом конце ряда, со стопкой коробок в руке.

— Что с ним такое?

— У тебя есть какие-нибудь запасы в кладовке? Им нужно немного.

Курт оценивающе посмотрел на Мэллори.

— Это опасное вещество. Кто-то может заболеть.

— У меня есть лицензия, — ответила она. — И это не для людей, если вы понимаете о чем я.

— Хорошо. Просто чтобы ты знала. Мы ожидаем поставку от нашего травника послезавтра. Он должен быть в том грузовике. — Он поправил коробки, почесав щеку. — Мы можем попридержать его для тебя.

— Может пройти много часов, прежде чем я смогу вернуться сюда.

Скайлар-Кэтрин постучала по планшетнику, уходя в заднюю часть магазина.

— Мы будем здесь. Инвентаризация.

* * *

— Когда в последний раз ты ела? — спросила Мэллори, когда колокольчик за нами прозвенел, и Курт вновь запер дверь.

— Я перекусила за завтраком. И съела несколько мадленов. Но, вероятно, я должна вернуться в Дом. Я смогу перехватить что-нибудь по пути. — Мне нужно было обдумать то, что мы узнали, просветить Люка и Джонаха, узнать, не узнали ли мы что-то о Дариусе.

— Ты, вероятно, должна вернуться в Дом, — согласилась она, пока мы шли по Дивижн. — Но прямо сейчас ты со мной, а я умираю с голода, и ты должна поесть в любом случае, а я ревную.

Это остановило меня посреди шага.

— Ревнуешь? К кому?

— К Этану. К Джонаху. — Она прочистила горло. — К Линдси. Мы собираем себя по частям — я собираю себя по частям — и я скучаю по тебе.

— Ты ведь помнишь, что я вынуждена была переехать в Дом Кадогана главным образом потому, что ты пригласила Катчера въехать?

— Молодая любовь, — мягко ответила она. — Прошло действительно много времени с тех пор, когда я была с кем-то, с кем наши отношения заходили так же далеко, как с ним. Я вроде как нырнула с головой во все это.

— Это да, — согласилась я. — И я не виню тебя за это. Но я не выбирала команду. Мне просто было нужно место, где я могла бы жить. Мебель, на которой не было голой задницы Катчера.

— Они с Этаном друзья, — указала Мэллори. — Никто не знает, насколько голой эта задница была в Доме Кадогана.

— Даже не хочу думать об этом.

— Я просто… я скучаю по тебе. И мне хотелось, чтобы мы больше времени проводили вместе. Может я и не могу наверстать утерянное время, когда предпочла члены чикам, если можно так выразиться, но мне бы хотелось видеть тебя чаще.

Она произнесла это так робко, так кротко, что я почти прослезилась. Но у меня было достаточно «почти прослезилась» моментов в последние пару дней, так что я легко справилась с этим.

— Ты права… я должна поесть, и ты определенно лучшая компания, нежели Дарт Салливан. Я могу связаться с Домом, пока буду есть. И говоря об этом, — я осмотрела темные улицы, — вокруг не так уж много открытых заведений.

— Ох, но ведь есть, — сказала она, поворачиваясь и идя задом наперед. — Ты помнишь, о чем мы всегда говорили? О ресторане нашей мечты?

— Хижина Вы Можете Съесть Бекон?

— Другой.

Я покопалась в памяти, снова останавливаясь.

— Нет.

Мэллори остановилась передо мной, улыбаясь.

— Да.

— Да ладно?

Она быстро кивнула.

— Ага. Некоторые рестораторы проводят эти «бета тесты» или что-то еще, и он всего лишь в двух кварталах отсюда.

На этот раз я вложила свою руку в ее.

— В таком случае, пошли есть.

* * *

Это был концепт нашей мечты, рожденный после одной из слишком многих ночей в ресторанах, которые предлагали рисовые чаши в разнообразии «Выбери Свое Собственное Приключение».

Но что, если в чаше был бы не просто рис? Что, если бы это была не только китайская или мексиканская еда?

Что, если бы в чаше могло быть что угодно?

Мы провели одну теплую весеннюю ночь на ее заднем крыльце с дешевым вином и тогдашним воплощением ее парня и разработали план: ресторан, в котором мы могли бы собрать чашу нашей мечты. Чашу самых желанных вещей. От пастушьей запеканки[75] до барбекю-мороженного, семислойной запеканки или торта и ягод, если все это поместится в нашей тарелке. Там были бы холодные блюда, горячие блюда и множество закусок.

Мы назвали ее «Чаша Лучшего Друга». И она должна была стать легендарной.

Рестораторы назвали это место «Слои», и они отстроили его в длинном, узком пространстве с кирпичными стенами и небольшими столиками перед такой же длинной дубовой банкеткой.

Мужчина с черными шайбами в ушах и одетый в облегающую клетчатую рубашку принес стаканы с водой и белые чаши к нашему столику.

— Добро пожаловать в «Слои», дамы. — Он потянулся за столовыми приборами в черный передник, обвязанный вокруг шеи. — Ложку, вилку или вилколожку?

Мы с Мэллори посмотрели друг на друга, широко раскрыв глаза.

— Вилколожки, — одновременно ответили мы, в то время как наши мечты осуществлялись.

Официант положил две вилколожки на стол.

— Горячие блюда справа, холодные слева. Можно наполнять по одной чаше за раз, и каждая чаша по десять долларов. Наполняйте, пока не перевалит через край, — добавил он, указывая на девиз на стене позади нас и оставил нас наслаждаться наедине.