– Вы тоже их видите, да? Черные многорукие твари. Не все, но некоторые начинают видеть их здесь. Я тоже вижу. Это местные миражи. Атмосфера безумия здесь настолько сгущенная, что порождает эти видения. Эманации бреда. Пойдемте, дорогой отец Ханс, не задерживайтесь и старайтесь не фиксироваться на созерцании этих образов.
И Желле, начертав рукой в воздухе крест, произнес по-латыни:
– In nomine Domini Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
«Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».
Жуткие видения тут же дрогнули, словно отражения на поверхности воды, по которой пробежала рябь, исказились, потекли и пропали.
– Вот видите, – произнес Желле вкрадчиво, словно успокаивал испуганного ребенка, – ничего нет! Да, в принципе, и не было ничего.
Побледневший Бальтазар, тяжело дыша, уставился на Желле – на его добрую, ласковую улыбку и полные ледяного спокойствия глаза над ней. Что-то мягкое ткнулось в руку Бальтазару: это Желле предлагал ему платок.
– Оботрите лицо от пота, оботрите.
Бальтазар взял платок и механически подчинился.
– Тут чем дольше идешь, тем сильней воздействие на сознание, – пояснил Желле.
– Мне кажется, здание внутри более протяженное, чем представляется снаружи, – пробормотал Бальтазар.
– Да, это местный эффект. Это, знаете, как с книгами бывает. Иная книга толще, страниц в ней больше, а читается легко и быстро, тогда как другая – и тоньше, и размером поменьше, но читаешь ее дольше, потому что мысль в ней так и вязнет. Вот и здесь вязнет мысль, а с ней и чувство расстояния.
Наконец, пройдя всю анфиладу, они добрались до двери в ту самую дальнюю комнату, в которой начинался спуск в подземелье, названный Альфройдом «глоткой безумия». Дверь была заперта, причем ни ручки, ни замка у нее не имелось.
Желле постучал в дверь костяшками пальцев и произнес:
– Во имя Иисуса Христа, Господа нашего, и верного служителя его Альфройда Фрайбергского – откройте!
С той стороны двери лязгнул засов, и она отворилась. Монах-привратник, отворивший дверь, был высок, худ и мертвенно бледен. Череп его имел столь резко выдающиеся заостренные грани, что, казалось, они вот-вот прорежут тонкую кожу головы и проступят наружу. Орлиный нос торчал хищным клювом. Глубоко запавшие глаза болезненно белели из своих углублений, окруженные потемневшей кожей. Синяя жилка пульсировала на виске. Сухие бледные губы раздвинулись в подобие улыбки, похожей на смертельный оскал.
– Ваше преподобие, отец Желле! – прошелестел он.
– Приветствую, брат Хубертус, – произнес Желле. – Позволь представить тебе дорогого собрата и моего коллегу отца Ханса Урса фон Бальтазара, инквизитора и теолога, прибывшего к нам из Базеля.
Хубертус молча поклонился Бальтазару, отступая в нишу рядом с дверным проемом и освобождая проход.
Желле и Бальтазар шагнули внутрь. В небольшом помещении, освещенном масляным светильником, чернел лестничный спуск вниз – пресловутая «глотка», из которой сквозило стылой сыростью.
Вместе со сквозняком из проема поднималось дыхание жути, словно бы лестница вела не в святую обитель, а в некое обиталище кошмара. И Бальтазару пришло на ум, что лечебница, через которую они только что прошли, это образ Чистилища, ниже которого расположен ад, и в этот образ ада им сейчас предстоит низойти.
Хубертус вручил им зажженные свечи, и они начали спуск. Желле шел первым, Бальтазар вторым.
Винтовая лестница закручивалась спиралью вокруг черного провала в центре колодца, чьи стены опоясывались лентой ступеней. Никаких перил лестница не имела; правым плечом идущий по ней почти касался стены колодца, а по левую руку его зиял черный провал.
Осторожно ступая вслед за Желле, Бальтазар старался прижиматься правым плечом к стене. Желле, будто чувствуя затылком опасения своего спутника, не поворачивая к нему лица, говорил:
– Спуск устроен таким образом, чтобы можно было не только спускаться по лестнице, но и опускать на веревках грузы в центр колодца, чего нельзя было бы делать при другом устройстве лестницы. Практическое удобство сочетается здесь с мудрым символизмом. Когда мы спускаемся, то справа от нас безопасная стена, словно бы сила Божия, на которую можно смело опереться, тогда как слева опасный провал – как бы дьявольский соблазн. Вот так и вся жизнь наша проходит узкой тропой между силой Божией, которая хранит и спасает нас, и силой дьявольской, намеренной нас погубить.
– А если кто-то потеряет равновесие и упадет с этой лестницы? – спросил Бальтазар.
– Что ж, – спокойно отозвался Желле, – значит, так тому и быть. Падает лишь тот, кто имеет предрасположенность к падению и кого оставляет помощь Божия, а она оставляет лишь тех, кто сами предварительно решили оставить Бога. Бог же, со своей стороны, никогда не оставит тех, чья воля сама не уклоняется от Бога.
– Вы не учли случай праведного Иова, – возразил Бальтазар. – Тот никогда не оставлял Бога ни в делах своих, ни даже в мыслях, однако Бог решил временно оставить его и предать праведника в руки сатане для жестокого испытания.
– Вы правы, – задумчиво произнес Желле. – Случай Иова… Да…
– А это говорит о том, – продолжал Бальтазар, – что Бог подвергает человека тяжким карам не только по принципу «виновность – наказание», но и по принципу «невинность – испытание – награда». Невиновность – это ступень к более высокому состоянию, а тяжелое испытание – способ перехода со ступени на ступень. Когда Бог хочет возвести чистую человеческую душу в более высокое состояние, Он делает это посредством тяжелого испытания, которое внешне ничем не отличается от кары за грехи, но это не кара, которой предшествовала вина. Праведник страдает, оставленный божественной помощью и преданный в руки дьявола-мучителя, но страдает невинно – не за прошлую вину, но ради будущей награды в виде просветления ума и высших дарований, нисходящих на него от Бога. Тайна людских страданий, творящихся в мире сем, в том, что только часть из них суть кары за грехи, другая часть суть невинные жертвы, которыми чистые души приобретают высшие дарования. Именно поэтому должны страдать и праведники, и невинные младенцы. Всегда кто-нибудь должен быть невинной жертвой, это особая честь, знак высшего человеческого достоинства.
– Должен признать свою ошибку, – сказал Желле. – Но признаю ее с удовольствием, наглядно убеждаясь в вашей рассудительности, а стало быть, и в верности решения призвать именно вас на помощь в нашей проблеме.
Бальтазара между тем постепенно отпускал ужас, что сковал его сердце льдом на верхних витках лестницы.
«Интересно, – думал Бальтазар, – ужас тут поднимается со дна колодца, но чем ниже спускаешься навстречу ужасу, тем легче на сердце. И дышать проще, и омраченные мысли просветляются. Кто же это говорил, что все, доведенное до ужаса, превозмогает ужас со дна? Платон? Нет, кто-то другой. Но кто?»
– Отец Желле, – произнес он в затылок своему спутнику, – вы, случаем, не припомните, кому принадлежит это высказывание: «Все, что доводится до ужаса, превозмогает ужас со дна»?
Желле прошел молча несколько ступеней, затем остановился, и Бальтазар тоже застыл за ним. Желле стоял неподвижно, словно окаменел. Наконец он полуобернулся, и Бальтазар увидел искаженное гримасой лицо, по которому бежали тени мучительных судорог.
– Не надо говорить этого, – с трудом выдавил Желле.
– Почему? – удивленно шепнул Бальтазар.
– Не знаю, – тоже шепнул Желле. – Не знаю почему, но есть… запретные фразы. Иногда слышишь их или читаешь – и словно обжигает зверским холодом. Тайна таких слов жжет. В чем она заключается, не знаю и знать не хочу, тут какая-то чудовищная глубина чего-то противоестественного и недопустимого. Хотя фразы сами по себе могут быть совершенно безобидны. Но не их смысл, а нечто другое в тех фразах… непонятно что… оно действует как пламя, как соляная кислота. Впрочем, не на всех.
– И много таких фраз вам встречалось? – спросил Бальтазар.
– Эта – уже четырнадцатая, – быстро и с некоторой брезгливостью произнес Желле. – Предполагаю, что число таких фраз что-то значит. В смысле, когда человек услышит за свою жизнь определенное число запретных фраз, с ним должно что-то произойти. Каждая фраза – как поворот ключа в замке. После определенного числа поворотов замок откроется, и тогда… Боюсь и думать – что тогда. Впрочем, не берите в голову, дорогой отец Ханс, это все мои инсинуации, рожденные из смутных ощущений. Не берите в голову.
Желле был не первым, от кого Бальтазар слышал про так называемые запретные фразы, однако он первый, на ком Бальтазар увидел, как фразы воздействуют на душу. Взгляд Желле, наполненный безмерным отчаянием и страхом, убеждал Бальтазара в том, что запретные фразы действительно существуют, что это не плод суеверных измышлений.
Внезапно Желле пропал. Бальтазар отвлекся на пару секунд, ладонью убирая с лица легкую паутинку, которая, возможно, только померещилась, – как вдруг обнаружил, что лестница перед ним пуста. Желле, шедший впереди, словно растаял в воздухе. Быть может, он упал с лестницы в черноту колодца?
Но Желле скрылся в проходе, сделанном в стене. Когда Бальтазар поравнялся с проходом, не заметив его, потому что вглядывался во тьму колодца, Желле окликнул его изнутри:
– Отец Ханс, пожалуйте сюда, тут вход в монастырь.
Бальтазар свернул в проход и, озираясь, спросил:
– Но лестница идет ниже… Что там?
– Монастырь имеет несколько подземных этажей. Лестница и колодец соединяют их все. Здесь вход на первый этаж. Ниже по лестнице расположен вход на второй этаж, на третий и так далее.
– Так сколько всего этажей? – спросил Бальтазар.
– Пять. Или шесть. Или… трудно сказать. Ниже третьего этажа все очень неустроенное. Там не столько этажи, сколько шахты и норы. На глубине обитают особо строгие и суровые из братьев: отшельники, анахореты, юродивые.
– Юродивые? – удивился Бальтазар.
– Альфройд учредил в своем монастыре разряд юродивых, который он позаимствовал из опыта Восточной Церкви, где оный разряд подвижничества нечасто, но встречается. Кроме того, Альфройд учредил разряд антистолпников.