«Я думаю, ты трусливый призрак. Ты не способен вести долгий разговор. Лично я презираю тебя».
Стирлинг произнес мое имя.
Я подошел к дальней двустворчатой двери.
Небольшая восьмиугольная оранжерея была оформлена в викторианском стиле: белая отделка, белая плетеная мебель, пол из плит розового камня. Оказаться там можно было, спустившись на три ступеньки.
Плетеный стол со стеклянной столешницей и горящими на ней свечами, вокруг которого они собрались, выглядел намного жизнерадостнее, чем его мраморный собрат в столовой. Он стоял в окружении вазонов с цветами. Небо за стеклянными стенами и над стеклянной крышей уже начинало темнеть.
Чудесное место. Запах крови и цветов. Запах расплавленного воска.
Смертные, удобно расположившиеся в плетеных креслах в окружении удивительных тропических растений, почувствовали мое приближение. Беседа прервалась. Все трое взирали на меня благожелательно и одновременно настороженно.
Потом двое мужчин вскочили на ноги, словно я был коронованный принц Англии. Один из них – это был Стирлинг – представил мне Роуан Мэйфейр, как будто мы раньше с ней не встречались, а потом Майкла Карри.
– Супруг Роуан, – пояснил он и указал мне на пустующее кресло.
Я сел.
Роуан мгновенно сразила меня своей природной красотой – бледная, стройная, в сером шелковом костюме с короткой юбкой, в кожаных туфлях-лодочках на высоком каблуке. Мне стало интересно, сознавала ли она, как хорошо этот наряд сочетается по цвету с ее глазами и даже с седыми прядями в волосах. Ее переполняла внутренняя сила.
Стирлинг был в классическом белом льняном пиджаке, в потертых джинсах и желтой рубашке с открытым воротом.
Льняной пиджак привлек мое особенное внимание. Он принадлежал кому-то, кто давным-давно умер. Бывший владелец носил его, путешествуя по Южным морям. Много лет его никто не надевал. Стирлинг отыскал этот пиджак и полюбил его.
Мой взгляд остановился на Майкле Карри – безусловно, самом привлекательном смертном мужчине из тех, кого я когда-либо пытался описывать.
Надо сказать, он сразу высоко оценил мои внешние данные, однако совсем не задумывался о собственном обаянии. Такой подход всегда меня смущал и заставлял нервничать. Кроме того, у Майкла Карри были такие же черные кудри и ярко-синие глаза, как у Квинна, только физически он был намного крепче. Естественно, Квинн был гораздо моложе Майкла. Впрочем, и Роуан была намного младше мужа. Но возраст для меня не имел никакого значения. Я находил Майкла неотразимым. Если Квинн отличался особой грацией, то этот мужчина – мощью греко-римского атлета. Седина на его висках сводила меня с ума. Великолепный загар. И еще эта легкая улыбка на губах.
Полагаю, он был во что-то одет. Что же это было? Ах да, обязательная для Нового Орлеана белая тройка.
Недоверие… Оно исходило и от Роуан, и от Майкла. Я понимал, что Майкл обладает не меньшей мистической силой, чем его жена, только совсем другого рода. Я знал, что он тоже отобрал жизнь. Но если Роуан сделала это силой разума, Майкл воспользовался физической силой. Казалось, взгляд Майкла вот-вот выдаст бесценные секреты, но он вдруг мастерски и при этом совершенно естественно, без труда закрылся от меня.
– Я видел вас на похоронах тетушки Куин, – заговорил он. Типичное произношение новоорлеанца ирландского происхождения. – Вы были с Квинном и Меррик Мэйфейр. Вы друг Квинна. У вас красивое имя. Служба была чудесной.
– Да, – согласился я. – А вчера в особняке Блэквудов я познакомился с Роуан. У меня есть новость для вас обоих.
Мона пошла на поправку, но она не хочет возвращаться домой.
– Это невозможно! – вырвалось у Роуан. – Этого просто не может быть!
Она была измотана до предела и не переставала оплакивать Мону. Я не осмелился обнять ее, как сделал это накануне. Только не при муже. И снова меня обдала волна холода.
Я перенесся в другой мир, где мог подхватить ее на руки, унести из этого дома и впиться зубами в нежную шею. Ее кровь смешивалась с моей кровью. Каждая клетка ее существа взывала ко мне. Я отогнал это видение прочь. Майкл Карри не отрывал от меня взгляда, но думал при этом о Моне.
– Я рад за нее, – сказал он, накрывая ладонью руку Роуан, сжимавшую подлокотник. – Мона там, где она хочет быть. Квинн сильный. Он всегда был сильным. Когда этому парню исполнилось восемнадцать, он выглядел как вполне зрелый мужчина. – Майкл усмехнулся. – Он вознамерился жениться на Моне, как только ее увидел.
Я стоял на своем:
– Ей лучше. Я даю слово, что в случае необходимости сразу же вам позвоню. – Я уверенно посмотрел на Роуан: – Я немедленно дам вам знать. А сейчас ей хорошо с Квинном.
– Я в этом не сомневаюсь, – сказала Роуан, – но диализ ей не пережить.
Я не ответил, ибо понятия не имел, что такое диализ. Я, конечно, слышал это слово, но не знал точно, что оно означает, и не рискнул блефовать на эту тему.
За спиной Роуан, точнее за букетом цветов над ее плечом, возник мрачно ухмыляющийся Джулиен. Мое замешательство явно доставляло ему удовольствие.
Меня передернуло, когда я встретился с ним взглядом. Майкл резко повернулся и посмотрел в ту же сторону, что и я, но призрак уже исчез. Хм. Значит, эти смертные видят призраков. Роуан не шелохнулась. Она внимательно смотрела на меня.
– Кто такая Стелла? – спросил я, глядя прямо ей в глаза.
Главное было заставить Роуан говорить. Она разглядывала мою руку. Мне это не нравилось.
– Стелла? Вы имеете в виду Стеллу Мэйфейр? – переспросила она.
Как ни старалась она казаться спокойной, голос звучал взволнованно. Ее лихорадило. Ей следовало бы прилечь в прохладной комнате. Я ощутил глубокую печаль, захлестнувшую Роуан изнутри, и таящийся в ее душе клубок секретов.
– Что вы хотите узнать о Стелле Мэйфейр?
Стирлинг нервничал. Он чувствовал себя предателем, но я ничем не мог ему помочь. Ведь он был наперсником этого семейства.
– Я говорю о маленькой девочке, – ответил я. – Она называет людей «душками», и у нее черные вьющиеся волосы. Представьте ее в белой матроске с синей окантовкой, в гольфах и туфельках. Напоминает кого-нибудь?
Майкл Карри искренне рассмеялся. Я повернулся к нему:
– Вы очень точно описали Стеллу Мэйфейр. Как-то Джулиен Мэйфейр рассказал мне одну историю. Он был одним из наставников в семействе Мэйфейр. История о том, как он взял маленькую Стеллу в город. Стеллу и ее младшего брата Лайонела, того, который впоследствии ее застрелил. Так вот, дядя Джулиен описал ее наряд: матроска и туфельки фирмы «Мэри Джейн». По крайней мере, мне так кажется. Нет. Он не описывал. Но я видел ее в этом наряде. Да, именно так. Почему, ради всего святого, вас это интересует? Конечно, я говорю не о живом Джулиене. Но это уже другая история.
– О, я понимаю. Вы имеете в виду его призрака, – кивнул я. – Скажите, каков он, этот призрак? Не расцените мой вопрос как неуважительный: мне просто любопытно, Вы можете его описать? Он хороший или плохой?
– Боже, какой странный вопрос! – удивленно воскликнул Майкл. – Все преклоняются перед дядей Джулиеном. Он непогрешим.
– Я знаю, что Квинн видел призрака дяди Джулиена, – продолжил я. – Квинн рассказывал мне об этом. Он пришел повидать вас, Роуан и Мону, дядя Джулиен пустил его в особняк на Первой улице – так, кажется, вы его называете, и они долго разговаривали. Они расположились в саду и пили горячий шоколад. Квинн, естественно, думал, что дядя Джулиен живой. А потом появились вы и обнаружили его в полном одиночестве, никакого горячего шоколада не было и в помине. Я, конечно, не хочу сказать, что отсутствие шоколада имеет какое-то значение.
Майкл рассмеялся.
– Да уж, дядя Джулиен любитель пространных бесед. А с горячим шоколадом он превзошел самого себя. Но призрак не может сделать подобное, если вы не поделитесь с ним своей силой. Квинн прирожденный медиум. Дядя Джулиен его переиграл. И теперь, – с грустью в голосе продолжал Майкл, – когда пришло время, я имею в виду для Моны, он придет и заберет ее в иной мир.
– Вы в это верите? – спросил я. – Верите в иной мир?
– А вы разве не верите? – вопросом на вопрос ответил Майкл. – Откуда, по-вашему, является дядя Джулиен? Понимаете, я видел слишком много призраков, чтобы не верить в них. Они ведь должны откуда-то приходить.
– Не знаю, – пожал плечами я. – Есть что-то неправильное в том, как они себя ведут. Это и к ангелам относится. Я не утверждаю, что загробной жизни не существует. Я лишь настаиваю на том, что эти сущности, которые являются сюда как благодетели и суют нос в наши дела, мягко скажем, ненормальные. – Я начал заводиться. – У вас ведь тоже имеются некоторые сомнения?
– Вы встречали ангелов? – спросил Майкл.
– Ну, скажем так, они объявляли себя таковыми, – ответил я.
Роуан неприкрыто оглядывала меня с головы до ног. Ее не волновало, что я спросил о дяде Джулиене и что ответил на это Майкл. Она заново переживала жуткие мгновения в больничной палате: она несла смерть, и Мона испугалась. Она была там и одновременно изучала меня здесь. Почему я не мог обнять ее, успокоить, унести в спальню на втором этаже, разорвать крышу этого дома и улететь вместе с ней на другой конец света, построить для нее дворец в амазонских джунглях?
– Почему бы тебе не попробовать? – ухмыльнулся дядя Джулиен.
Он снова стоял у нее за спиной. Руки скрещены на груди, презрительная усмешка – ровно настолько, чтобы гримаса не подпортила его физиономию.
– Так хочется наложить на нее руки. Желанная добыча!
– Будь добр, иди к черту! – огрызнулся я. И добавил, обращаясь уже к себе: – Отключись от него.
– С кем вы разговариваете? – спросил Майкл и повернулся в кресле в ту же сторону, что и в прошлый раз. – Что вы видите?
Джулиен исчез.
– Почему вы спросили о Стелле? – пробормотала Роуан, хотя едва ли ее это интересовало: ее мысли занимали только Мона и я, и тот жуткий момент в ее жизни.
Она обратила внимание на мои волосы, на то, как они вьются, как играют на них отблески огня от свечей. А потом опять боль из-за Моны: «Я едва не убила ее».