Кровавый след — страница 69 из 94

— Мне нужно поехать в Стелленбош. Возьму у Мишель грязное белье в стирку… — Ее дочь, третьекурсница театрального факультета, славилась рассеянностью и непрактичностью. — Но к трем надо успеть вернуться, придут покупатели смотреть дом.

— Как думаешь, они согласятся? — Он встал, взял сэндвичи. Напомнил себе: не забыть бумажник, мобильный телефон, новый портфель.

— Надеюсь. И все-таки ты позвони, когда сможешь. Мне очень любопытно.

Он подошел к ней, поцеловал в лоб, с удовольствием вдохнул ее знакомый, едва ощутимый аромат.

— Хорошо, позвоню.

— Приезжай пораньше.

— Везде дорожные работы… Не знаю, какое будет движение. Но я постараюсь.

— Я тебя люблю, — сказала она. — Ты мой любимый частный детектив!

Он улыбнулся:

— Я тебя тоже.

Когда он уже стоял на пороге, она окликнула его:

— А портфель?

Пришлось возвращаться.


— У нее пятьдесят пять, — вкратце проинформировал его Джек Фишер в коридоре. На полицейском жаргоне «пятьдесят пять» означает пропавшего без вести родственника, так как заявители заполняют анкету под таким номером.

Войдя в конференц-зал, он понял, что родственник у клиентки пропал совсем недавно. Она стояла у окна, ссутулив покатые плечи. Хотя с третьего этажа открывался отличный вид на пешеходную улицу Сент-Джордж-Молл, женщина как будто ничего не замечала. Она прижимала к груди мобильный телефон, словно надеялась, что пропавший вот-вот позвонит.

Джек Фишер пропустил его вперед и негромко позвал:

— Миссис Флок!

От неожиданности она вздрогнула.

— Извините… — сказала она, кладя мобильник на стол и протягивая руку. — Таня Флинт… — Ее улыбка была вымученной, глаза — усталыми.

— Флинт, — повторил Фишер, словно запоминая.

Яуберт предположил, что ей лет тридцать с небольшим. Невысокая, волосы темно-каштановые. Решительный подбородок, уголки губ опущены — она встревожена и подавлена недавней потерей. Черный жакет, белая блузка и черная юбка выглядели прилично, но казались ей велики. Похоже, в последнее время она сильно похудела.

— Миссис Флинт, я Джек Фишер, а это — старший консультант Матт Яуберт.

Она быстро пожала им руки. Яуберту показалось, что их массивные фигуры произвели на нее устрашающее впечатление.

— Садитесь, садитесь же! — Хотя Фишер изо всех сил старался проявлять галантность, из его уст слова прозвучали как приказ.

— Спасибо. — Храбро улыбнувшись, Таня Флинт сняла сумку с плеча и направилась к столу.

Они расселись так: Фишер во главе, Яуберт и Таня Флинт по бокам, друг напротив друга.

— Мадам, во-первых, позвольте поблагодарить вас за то, что вы обратились в фирму «Джек Фишер и партнеры»… — Джек дружелюбно взмахнул рукой; сверкнуло широкое кольцо на пальце.

Хотя Джек разменял седьмой десяток, в его густой черной шевелюре почти не было седины. Сбоку красовался идеально ровный боковой пробор, густые кустистые усы приветливо топорщились.

— Спасибо.

— Милдред предложила вам чай, кофе?

— Да, спасибо, но я отказалась. — Она снова схватила мобильник, стала поглаживать большим пальцем обратную сторону.

— Отлично, отлично. Позвольте вас заверить: хотя я не занимаюсь всеми делами лично, тем не менее я каждый день выслушиваю отчеты всех своих сотрудников. В лице старшего консультанта Яуберта вы получаете одного из лучших специалистов в стране. Он тридцать два года прослужил в Южноафриканской полицейской службе, недавно он вышел в отставку в звании старшего суперинтендента. Возглавлял здесь, в Кейптауне, отдел особо тяжких преступлений. Перед вами опытный специалист, мадам, замечательный сыщик. Теперь, прежде чем я передам вас в его надежные руки, позвольте сделать несколько замечаний общего характера. Вы в курсе, что до начала расследования вам придется внести задаток?

— Да. Я видела…

— Отлично, отлично. — Губы под густыми усами расплылись в улыбке. — Наша почасовая ставка составляет шестьсот рандов плюс дорожные расходы. Естественно, придется дополнительно оплачивать проведение различных экспертиз, привлечение специалистов со стороны… Но не волнуйтесь, все расходы мы предварительно будем согласовывать с вами. Наша помощь обходится недешево, зато у нас лучшие специалисты. Мы предоставляем самый полный спектр услуг. Кроме того, наша система позволяет вам не тратить больше того, чем вы планируете. В течение двух дней мы сообщим вам, возможно ли раскрыть ваше дело. Мы известим вас, когда затраты на ведение дела превысят восемьдесят процентов задатка. Когда расходы превысят сто процентов задатка, вам придется сделать новый взнос.

— Понимаю…

— Таким образом, сюрпризы исключаются, понимаете?

Она кивнула.

— У вас есть вопросы?

— Н-нет… пока нет.

— Отлично, отлично. Итак, миссис Флинт, расскажите, чем мы можем вам помочь.

Она осторожно положила мобильный телефон на стол рядом с собой, глубоко вздохнула.

— Я хочу найти своего мужа, Дани. Он пропал двадцать пятого ноября прошлого года… — Глазами полными слез она посмотрела на Матта Яуберта и сказала: — Я не заплачу. Я пришла к вам, чтобы найти мужа, а не плакать.

81

Клиентка пошла к финансовому директору Фанусу Делпорту — внести задаток в тридцать тысяч рандов. Яуберт ждал ее в своем новом кабинете. Он испытывал изрядное внутреннее напряжение. Впервые в жизни кто-то напрямую платит за его услуги. Кроме того, прошло шесть… нет, уже семь лет с тех пор, как он в последний раз лично вел следствие, так сказать, находился на переднем крае.

— Это как ездить на велосипеде, — говорил ему два месяца назад Джек Фишер, когда он проходил собеседование перед приемом на работу. — Разучиться невозможно.

Яуберт искренне надеялся, что Джек прав.

На пороге показалась Таня Флинт.

— Можно войти?

— Конечно! — Он встал, дождался, пока клиентка сядет. Увидел, как она озирается по сторонам. Новый кабинет казался каким-то пустоватым; на стеллажах темного дерева пока не было ни одной книги. На столе лежали новый блокнот в кожаной папке и новый портфель с двумя сэндвичами на обед. Посреди стола стояла фотография в рамке.

— Я сегодня работаю первый день, — пояснил Яуберт.

— Вот как… Значит, мне повезло.

Он не понял, радуется она или иронизирует.

— Ваша семья? — Таня Флинт показала на фотографию.

— Жена и… ее дети. — Словосочетание «приемные дети» ему никогда не нравилось.

— Красивая у вас жена.

— Я тоже так считаю.

Напряженное молчание. Он раскрыл лежащую перед ним кожаную папку. Внутри лежали ручка и блокнот формата А4. Вверху каждой страницы — красивая шапка: «Джек Фишер и партнеры» — буквы серебристые, едва заметные, как водяные знаки. Он вынул ручку из держателя и щелкнул стерженьком, приготовившись записывать.

Таня Флинт расстегнула лежащую на коленях дамскую сумку и достала фотографию и блокнот. Снимок протянула ему. Цветная фотография десять на пятнадцать. На ней мужчина лет тридцати с небольшим. Рыжеватые волосы, короткая стрижка, рубаха расстегнута. В одной руке щипцы для барбекю. Его сфотографировали на улице. Открытое, мальчишеское лицо. Он весело смеется. Человека на снимке окружала аура беззаботности; похоже, ему удавалось избегать тяжелых ударов судьбы.

— Это Дани, — сказала она.


Она стала описывать тот день, когда муж пропал, но Яуберт попросил ее начать с самого начала.

— Мне нужны все подробности.

Она решительно кивнула:

— Да, я понимаю. — Яуберт уловил в ее голосе тоскливые нотки.

С Дани Флинтом она встретилась семь лет назад; ей тогда было двадцать шесть, а ему — двадцать восемь. Они познакомились в гостях у общих друзей, живущих в Бельвиле. Любви с первого взгляда не случилось, но между ними словно протянулась ниточка; им сразу стало легко и хорошо друг с другом. Ей нравилось его чувство юмора, то, как он смеется. И он с самого начала проявлял к ней уважение.

— Он был такой заботливый… — Таня Флинт тоскливо улыбнулась: — Рубашка вечно болталась на нем, хотя он сто раз в день заправлял ее в брюки…

Яуберт отметил, что она говорит о муже в прошедшем времени, и решил, что так даже лучше. Значит, она реалистка и понимает, что шансов найти мужа живым мало. В конце концов, они живут в стране, где исчезновение и смерть часто идут рука об руку.

Когда они познакомились, Дани Флинт служил планировщиком маршрутов в Атлантической автобусной компании, крупной фирме — их автобусы с ярко-желтыми буквами ААК на темно-синем фоне ездят по всему Капскому полуострову. Кроме того, Дани заочно учился на факультете пассажирского транспорта в Университете Йоханнесбурга. Вынашивал честолюбивые планы о продвижении по службе. Работал хорошо, усердно, его хвалили. Сама Таня продавала обогревательные системы на солнечных батареях для плавательных бассейнов, но рассматривала свою тогдашнюю работу как временную, так сказать, тренировочную площадку. Она мечтала открыть собственное дело.

У них начался типичный роман жителей белых пригородов — ничем не примечательный, без бурных страстей, взлетов и падений. Через год и месяц после первой встречи Дани сделал ей предложение. Она с полной уверенностью ответила «да».

После свадьбы молодожены купили небольшую квартиру в районе Тейбл-Вью. Позже, когда Дани повысили, сделали региональным менеджером, они переехали в небольшой дом с тремя спальнями в районе Парклендс. С детьми решили пока повременить. Дани надо было доучиться, Таня мечтала начать собственное дело.

— Полтора года назад я открыла свою фирму в Монтэгю-Гарденз. Мы производим пластиковые защитные покрытия для бассейнов и сачки для сбора мусора и листьев. — Она достала из сумки визитную карточку и протянула ее Яуберту. Черный силуэт, напоминающий шпиона в огромной шляпе, нависал над овалом плавательного бассейна. Компания называлась «Под крышей». — Только я начала вставать на ноги, как грянул экономический кризис. Пришлось жить вдвоем на зарплату Дани. Мы так усердно работали… И вдруг 25 ноября Дани исчез. Весь тот день он провел на работе. Около половины четвертого мы с ним говорили по телефону. Он предупредил, что в пять, после работы, заедет в тренажерный зал. Домой после тренировки он обычно возвращался в полседьмого. Он старался посещать тренажерный зал четыре раза в неделю. Позже, в одиннадцать вечера, я нашла на стоянке у спортивного клуба его машину… а он пропал…