Кровавый след — страница 19 из 53

– Нет. Не просила.

Дэйву был знаком этот тон. Он понял, что лучше оставить тему, но некоторые искушения слишком сильны, чтобы им противился простой смертный.

– Я думал, вас с Вики связывали отношения, основанные на… Как там, подожди… «доверии и взаимном уважении»?

Селуччи прищурился и забарабанил пальцами по бумаге.

– Да. И что?

– Ну… – Дэйв медленно отпил большой глоток кофе. – Сдается, проверка других ее мужчин не совсем вписывается в эти условия.

С грохотом отодвинув стул, Селуччи встал.

– Это не твое дело, черт побери.

– Ты прав. Извини.

Дэвид вежливо улыбнулся.

– Я просто присматриваю за подругой. Ясно? Этот тип – писатель, бог знает чем он там занимается.

– Верно-верно.

Пальцы Селуччи словно против его воли скатали самый верхний лист бумаги в плотный шарик.

– Она может видеться с кем угодно, – процедил он сквозь зубы и вышел из офиса.

Дэйв хихикнул в кружку.

– Конечно, может, – сказал он в пространство, – до тех пор, пока не видится с этими людьми слишком часто и пока они получают твое одобрение.

Он планировал держаться как можно дальше от эпицентра взрыва, когда Вики узнает, чем занимается Селуччи.


К 10:27 Вики была почти уверена, что заблудилась. У нее уже ушло вдвое больше времени на обратный путь, чем на дорогу в лес, а она все еще плутала. Все деревья выглядели одинаковыми, под их густым пологом было невозможно сориентироваться по солнцу. Две тропинки закончились бездорожьем, а голубая сойка целых три минуты пикировала на Вики, выкрикивая оскорбления. Шорохи в подлеске говорили о том, что лесных обитателей это забавляет.

Вики уставилась на бледно-зеленый мох, растущий со всех сторон дерева.

– Где эти бойскауты, когда они нужны?

Глава 6

Викки даже не заметила, что лес сильно поредел, а потом вдруг вышла на поле. Незнакомое поле. Без овец, без изгородей, без каких-либо указателей.

Понадежнее пристроив на плече ремешок сумки, она направилась к белому каркасному дому и группе хозяйственных построек, видневшихся вдалеке. Может, там удастся разузнать дорогу и позвонить.

«…Или на меня, как на нарушительницу границ чужих владений, набросятся фермер с вилами и его огромная собака». Вики почти не сомневалась, что в сельской местности такое случается и считается законным. Пусть будет, что будет; она все равно не собиралась возвращаться в лес, даже если придется сражаться с полудюжиной фермеров с вилами.

Подойдя к дому по колено в зарослях золотарника и чертополоха, Вики решила, что на ферме сейчас никто не работает. Некрашеным сараем явно давно не пользовались, но по всей стене белого каркасного дома вились ароматные розы. Поле упиралось в большой огород; из того, что там росло, Вики узнала капусту, помидоры и малинник, все остальное было ей незнакомо.

«Ничего удивительного, – подумала она, огибая огород. – Ко мне овощи обычно попадают в упаковках с надписями».

– Ой. Здравствуйте.

– Здравствуйте. – Пожилой мужчина, который внезапно возник перед Вики, молча пристально смотрел на нее, явно ожидая, что она скажет дальше.

– Я, э-э, заблудилась в лесу.

Он взглянул на ее кроссовки, потом на исцарапанные и искусанные ноги, на шорты, на мгновение задержал взгляд на футболке «Блю Джейс», на сумке через плечо и, наконец, посмотрел в лицо Вики.

– О, – сказал мужчина. Легкая улыбка приподняла кончики его аккуратных седых усов.

В одно-единственное слово уместилось множество умозаключений, и последовавший за ними вывод чертовски разозлил бы Вики, если бы не был таким точным.

Она протянула руку.

– Вики Нельсон.

– Карл Бин.

Его ладонь была сухой и шершавой, пожатие – твердым. С годами Вики обнаружила, что может многое сказать о мужчине по тому, как он пожимает руку – если пожимает руку вообще. Некоторые мужчины казались озадаченными, когда им руку протягивала женщина, и не знали, как на это реагировать. Карл Бин пожал руку коротко и сильно, не собираясь доказывать свое превосходство. Вики это понравилось.

– Похоже, вам не помешает выпить воды, мисс Нельсон.

– Я бы не отказалась от целого озера, – призналась Вики, вытирая пот, скопившийся под подбородком.

Он улыбнулся шире.

– Ну, озера тут нет, но я посмотрю, чем смогу помочь.

Хозяин пошел вокруг кустов малины, и Вики пристроилась рядом. Впервые увидев остальную часть сада, она не удержалась от восторженного восклицания.

– Вам нравится? – почти застенчиво спросил он.

– Я никогда не видела такой… – она отбросила кучу слишком бледных прилагательных и закончила просто: – такой красоты.

– Спасибо.

Карл Бин просиял, глядя на цветочные клумбы, где на фоне всевозможных оттенков зеленого пестрели цветы, словно упавшая на землю радуга, разбившаяся на тысячу блестящих осколков.

– Господь нынешним летом был ко мне благосклонен.

Вики напряглась, но он больше не упоминал Бога.

«И слава богу».

Вики понятия не имела, то ли ее восхищение сломало сдержанность пожилого мужчины, то ли его сдержанность не распространялась на этот сад. Когда они шли между клумбами, Бин знакомил ее с цветами, как со старыми друзьями, – здесь поправлял колышек, к которому были привязаны кроваво-красные гладиолусы, там быстро обрезал засыхающий цветок.

– Пыльно-оранжевые красавицы – это карликовые гемерокаллисы, лилейники. Если вы потрудитесь посадить ранние, средние и поздние сорта, они будут прекрасно цвести с июня по сентябрь. Они неприхотливы, за ними легко ухаживать, просто немного фосфатов и поташа – и они отплатят вам добром. Теперь посмотрите на эти маргаритки…

Прожив бо́льшую часть жизни в городской квартире, Вики почти ничего не понимала в садах и растениях, но смогла оценить труд, который требовался для создания и поддержания многоцветного оазиса среди летних полей. А еще она оценила глубокую привязанность Карла Бина к делу своих рук. Хозяин фермы не выглядел сентиментальным или слащавым, но сад был для него живым существом, что невольно проявлялось в его голосе, мимике и жестах. В мире Вики редко встречались люди, так сильно любящие что-то, кроме себя самих, и это укрепило ее первое благоприятное впечатление.

На цементной площадке у задней двери стоял старомодный ручной насос, и Карл Бин зашагал через лужайку к нему. Восторженный монолог о новых розах «херитедж»[11] закончился в тот момент, когда он потянулся к рычагу.

– Похоже, кружка снова потерялась, мисс Нельсон. Надеюсь, вы не против попить так?

Вики ухмыльнулась.

– Я могу сунуть всю голову под насос, если не возражаете.

– Конечно, не стесняйтесь.

Насос, хоть и старый, работал плавно, нагнетая чистую, холодную воду с едва заметным привкусом железа. Вики не припоминала, когда в последний раз пробовала что-то настолько вкусное, а внезапно ударившая по затылку вода смыла бо́льшую часть липкого пота. Будь насос чуть выше, Вики залезла бы под него целиком.

Наконец она выпрямилась и откинула с лица мокрые волосы.

– Давайте теперь я буду качать?

Карл сказал, что он не против, и они поменялись местами. Давить на рычаг было труднее, чем ожидала Вики, ей пришлось налечь на него всем телом. Занятие садоводством явно помогало пожилому благодетелю Вики поддерживать хорошую физическую форму.

– Ваш сад – это и вправду что-то невероятное, – пробормотала она. – Никогда не видела ничего подобного.

– Видели бы вы его на прошлой неделе, тогда это действительно было нечто.

Он выпрямился, вытирая руки о штаны, гордо оглядывая бескрайние цветники.

– И все же должен признать, что вид неплохой. Тут все цветы от эй до зи, от альфы до омеги, от астр до орхидей.

Вики отступила назад, когда шмель с набитыми пыльцой мешочками на лапках пролетел, слегка покачиваясь, мимо кончика ее носа. С такого ракурса она видела и цветы, и огород, и поля за ними. Поразительный контраст.

– Там, дальше, все коричневое, как «Пшеничные жгутики»[12]. Как вы поливаете сад? Наверное, приходится трудиться с утра до вечера.

– Вовсе нет. – Бин поставил одну ногу на площадку, положив предплечье на бедро. – Я использую систему подземного орошения, разработанную израильтянами. Просто открываю кран, и система выполняет всю работу. Но на всякий случай я протянул в сад сто футов шланга – вдруг каким-то растениям потребуется больше воды.

Вики показала на границу между коричневым и зеленым.

– Просто невероятный контраст.

– Что ж, иногда даже Господу требуется небольшая помощь, чтобы творить чудеса. Вы заботитесь о спасении своей души, мисс Нельсон?

Вопрос прозвучал так неожиданно, так буднично, что Вики не сразу осознала, о чем речь. И не сразу нашлась с ответом, после которого, как она надеялась, других вопросов на эту тему уже не возникнет.

– Я англиканка.

На самом деле она не принадлежала к англиканской церкви, но ее мать принадлежала… Вроде бы.

– А. – Карл снял ногу с площадки. – Англиканка.

Всего на секунду оказавшись на нагретом солнцем бетоне, влажная подошва его ботинка оставила отпечаток – концентрические полукруги. Такой отпечаток в прошлый раз Вики видела на сосновой смоле, сидя на дереве.

Старательно сохраняя нейтральное выражение лица, чтобы не выдать внезапный выплеск адреналина, Вики поставила ногу на платформу и наклонилась, чтобы завязать шнурок. Под палящим солнцем отпечаток быстро высох, но совпадение было явным. Как и отпечаток ее обуви. Беглый взгляд сказал, что они с Бином носят кроссовки одного и того же бренда. Бренда, который, казалось, носила половина цивилизованного мира.

«Дерьмо. Дерьмо. Дерьмо!»

Есть хорошие новости и плохие. Или наоборот – плохие и хорошие, тут как посмотреть.

Улика больше не указывала непосредственно на Карла Бина, но список подозреваемых, основанный на отпечатке кроссовки, только что вырос на миллионы. Конечно, всегда будут небольшие различия – размер, трещины в резине, характер износа, – но возможность легко доказать идентичность просто испарилась.