— Это не из наших, — через некоторое время заявила Иви и уставилась на воду.
— Вода мутная! — констатировала Алиса. — Думаешь, там кто-то нырял?
— Возможно, но я не вижу мокрых следов, — медленно сказала Иви.
Затем она быстро заговорила по-гэльски, обращаясь к Сеймоуру.
— Это значит, что незнакомец переплыл на другую сторону, — сказал Франц Леопольд.
— Здесь внизу еще ходят медведи или волки? — поинтересовался Лучиано. — Мне кажется, я слышу запах хищного зверя.
Иви покачала головой.
— А ты знаешь, куда ведет туннель на другой стороне? — спросила Алиса.
Иви подумала.
— Кажется, нет. Он может быть связан с верхними ярусами пещеры, но я твердо уверена, что еще никогда не ныряла в это озеро.
— Тогда пришло время сделать это, — сказал Франц Леопольд.
Алиса скептически посмотрела на него.
— Ты собираешься прыгнуть в воду? И намочить свою одежду?
Франц Леопольд пожал плечами.
— То, что заставили нас надеть Лицана, трудно назвать одеждой. Но если ты боишься намокнуть и испачкаться, можешь вернуться в большую пещеру и подождать нас у торфяного костра.
— Нет, я не боюсь ни воды, ни грязи, — горячо возразила Алиса. — Но до сих пор у меня складывалось впечатление, что для Дракас нет ничего более важного, чем безупречный внешний вид.
— Это потому что ты всегда руководствуешься предубеждениями. С твоей стороны было самонадеянно думать, будто ты нас знаешь!
В этот момент Лучиано перебил их:
— А мы сможем взять с собой летучих мышей?
— В воду? — Иви покачала головой. — Нет, если мы прикажем им это сделать, они захлебнутся.
Франц Леопольд с интересом посмотрел на нее.
— А мы можем приказать им? Или точнее говоря: они должны выполнить этот приказ?
— Только тот, кто обладает большими ментальными силами, может заставить другое существо пойти на смерть.
— А Катриона, например, это может? А Анмири? — с любопытством спросил Лучиано.
— Да, Катриона может, но никогда не сделает этого!
Лучиано печально смотрел на мутную воду.
— Без летучих мышей мы едва ли увидим что-нибудь внизу. У нас есть только лампа. Что же может быть там, на другой стороне, интересного, чтобы мы решились на такое?
Алиса и Франц Леопольд лишь с упреком посмотрели на него. Иви успокоила Лучиано, сказав, что на другой стороне они смогут призвать новых летучих мышей.
— Но тебе не нужно идти с нами. Ты можешь подождать нас здесь, пока мы не вернемся и не сообщим тебе о том, что обнаружили.
— Ни в коем случае! — воскликнул Лучиано и стал торопливо заходить в воду. — Ну что, в путь? Вы идете или нет? — И он нырнул под воду.
Остальные вампиры удивленно переглянулись, но сразу же последовали за ним.
Под водой ничего не было видно, поэтому они шли на ощупь, держась левой стены. Вначале резко опустилось дно и потолок. Вскоре между дном и потолком было так мало места, что вампирам пришлось ползти на четвереньках. Но потом дно выровнялось, а туннель при этом, к счастью, не стал уже. Длина туннеля была, наверное, всего несколько метров, но вампирам он показался гораздо больше. Потом дно снова поднялось и они наконец выплыли на поверхность. Несмотря на то, что вампиры смогли разглядеть лишь неясные очертания, прислушиваясь к эху, они поняли, что пещера огромная.
— Призовите летучих мышей, — сказала Иви.
Алиса протянула руку и коснулась мокрого рукава Франца Леопольда.
— Для этого необязательно до меня дотрагиваться, — рассердился он и отшатнулся.
Но их мысли уже встретились и сплелись в совместном зове.
Все прошло удивительно гладко, без обычной борьбы и обоюдного противостояния. Франц Леопольд вынужден был признать, что ему нравилось работать с Алисой. Он быстро подавил эту мысль, пока вампирша не уловила ее.
— Мы уже, — сказала Алиса. — Мы снова нашли летучую мышь. Иви, как у вас?
— Мы тоже готовы. Я призвала животное, которое вело нас до сих пор.
— Что? Как ты это сделала?
— Я приказала ему следовать за мной.
— Но только не под водой! — в ужасе воскликнул Лучиано.
— Конечно, нет! — в голосе Иви послышалась усмешка. — Я приказала летучей мыши найти другой путь. И теперь мы знаем, что это не единственный туннель между двумя пещерами.
— Причем мы не можем сказать, каковы размеры другого входа, — заявила Алиса. — Вдруг он представляет собой маленькую щель, через которую может пробраться только летучая мышь?
— Возможно, — согласилась Иви.
— А если бы не было другой возможности? Ты заставила бы ее нырнуть в воду? — с любопытством спросил Франц Леопольд.
— Естественно, нет! Я бы почувствовала ее сопротивление и отпустила ее!
— Но ты смогла бы это сделать? — продолжал выпытывать он.
Иви не стала ничего отвечать.
— А где, собственно, Сеймоур? — Алиса огляделась в поисках волка. — Он не пошел с нами?
— Ему нужно дышать! — напомнила ей Иви. — Я хотела сначала удостовериться, что на другой стороне есть выход и проход под водой, не слишком длинный для него. Теперь Сеймоур может последовать за нами, не рискуя собственной жизнью.
Едва она договорила, как на поверхности мутной воды появилась голова белого волка. Мощным прыжком Сеймоур выбрался на берег и так энергично отряхнулся, что четверо вампиров снова промокли.
Из пещеры вело два туннеля. Пол вокруг маленького озера был гладким и мокрым. Вода небольшими потоками бежала по стенам, собиралась на полу и стекала в озеро. Алиса нахмурилась.
— Что такое? — спросил Лучиано.
— Здесь нельзя оставить следы. Вода забирает с собой запах и смывает его. Мы не узнаем, кто здесь был.
Алиса посмотрела на Иви и Сеймоура, но Лицана тоже с сожалением покачала головой.
— Куда теперь? Последуем за водой на юг или в другой туннель, из которого к нам прилетела летучая мышь?
Они решили отправиться в туннель, который вел на юг. Он поворачивал и постоянно поднимался. Пару раз встречались ответвления в виде узких щелей, но вампиры держались основного туннеля, пока он не закончился котловиной. Потолок, судя по всему, был очень высоким, но сильно сужался. Они запрокинули головы, пытаясь определить размеры котловины.
— Я чувствую свежий воздух, — сказал Лучиано.
— Ах, у него приступ клаустрофобии, — съязвил Франц Леопольд. — Слишком много узких и темных туннелей за одну ночь.
Алиса принюхалась.
— Либо со мной то же самое, либо чувства Лучиано не обманывают его.
Иви кивнула.
— Сконцентрируйтесь на своих глазах, а не на звуке летучей мыши, тогда вы сможете разглядеть высоко вверху маленькое отверстие. Учитывая увиденное, теперь мы знаем, что ночь на исходе. Нужно возвращаться.
— Это очень высоко, — через некоторое время сказала Алиса. — Жаль, что стены гладкие и отвесные, да к тому же мокрые. Из-за этого нельзя подняться наверх и хорошо рассмотреть отверстие. Я с удовольствием узнала бы, можно ли через него войти!
— Мы можем послать туда летучих мышей, чтобы все подробно обследовать, — предложил Франц Леопольд, и маленькое животное уже захлопало крыльями, летя навстречу ночному воздуху.
Теперь вампиры не только могли лучше разглядеть стены, но и вдыхали свежий воздух. Приближающийся свет ослепил летучую мышь, когда она на мгновение пролезла сквозь отверстие и сделала над ним круг, прежде чем вернуться в пещеру.
— В любом случае здесь никто не мог войти, — сказал Лучиано, который при помощи Иви тоже воспринимал информацию. — Дырка слишком маленькая.
Он отвернулся и снова устремился в туннель. А Алиса и Франц Леопольд переглянулись. Их мысли встретились.
«Слишком маленькая для существа в человеческом обличье!»
— Что такое? — спросила Иви.
Неожиданно они заметили, что Сеймоур принюхивается. Волк прижал уши и оскалился.
Франц Леопольд склонился над каменной глыбой, поверхность которой была почти сухой. Крылья его носа раздувались.
— Если бы это не было невозможным, я бы сказал, что здесь пахнет моей кузиной Анной Кристиной и ее тошнотворными духами.
НЕОЖИДАННЫЕ ВСТРЕЧИ В ПЕЩЕРЕ
Таре не нужно было подгонять лошадь. Она дала животному почувствовать, насколько важна ее миссия, и знала, что кобыла будет стараться изо всех сил. Если старая друидка за свою жизнь научилась на определенный промежуток времени подавлять усталость и голод, черпая энергию из запасов своего разума, чтобы освежиться, то лошади нужно было распределять свои силы. Тара предоставила ей самой выбирать темп. А белая лошадь умела приспособить темп к местности, так чтобы расходовать силы наиболее экономно. И только когда наступала полная усталость, животное останавливалось на лугу, чтобы пощипать травы и немного отдохнуть, а потом снова пускалось в путь.
Оба волка бежали рядом с ней. Только один раз они свернули в кусты, погнавшись за ослабевшей косулей, а затем выволокли ее на дорогу и съели. Они догнали Тару и белую кобылу, которая шагом спускалась по крутой тропинке. Но в долине почва была ровной и поросла травой, поэтому лошадь снова перешла на рысь. На небе висел бледный серпик луны, напоминая друидке, как мало времени осталось до новолуния.
Просторный луг заканчивался, переходя в узкую дорогу. Овцы сонно таращились вслед путешественникам. Лошадь перешла на галоп и элегантным прыжком перескочила стену из булыжников в конце луга.
— Предстоят большие изменения, раз всадники мчатся сквозь страну, не делая отдыха на ночь!
Тара потянула за поводья, останавливая лошадь, и повернулась в седле. Она не сразу заметила мужчину в одежде из темной ткани и мехов, который вышел из-за старого дерева к краю дороги. Его силуэт не отбрасывал тени. Тара направила лошадь поближе к нему и тогда наконец узнала вампира.
— Турлох, я приветствую тебя. Пусть луна освещает твой путь.
Старый филид склонил голову.
— Я желаю тебе того же, Тамара Клина. Свет узкого серпика все еще дарит тебе безопасный путь сквозь ночь, но тени становятся длиннее и покрывают землю мраком.