Кровное родство. Книга вторая — страница 45 из 61

– Я постараюсь приехать как можно скорее, сестра Паркс, но это будет зависеть от того, сколько мне придется ждать в аэропортах и удастся ли достать билеты. Так что раньше чем через двое суток меня не ждите – это как минимум. Думаю, я приеду только в воскресенье вечером… да, второго февраля… а может быть, и позже.

Когда сестра Паркс закончила свой рассказ, доктор Крэйг-Данлоп заметил:

– Что касается сестры Брэддок, то ее поведение кажется мне более чем странным. Вы говорите, что она уехала на такси, забрав все свои вещи и не сказав никому ни слова, и притом со сломанной рукой? Возможно, при своем неудачном падении она, кроме перелома, получила еще и легкое сотрясение мозга. Пожалуй, официально нам следует придерживаться такой версии: сестра Брэддок давно не брала отпуска и вот теперь отдыхает, а ее возвращения мы ждем где-то в конце месяца. Больше ничего никому говорить не нужно. – Он неуверенно кашлянул. – Вы ведь знаете, сестра Парке, что миссис О'Дэйр – известная личность, так что всей этой историей наверняка заинтересуются газетчики. Воздерживайтесь от каких бы то ни было разговоров с посторонними лицами и скажите Патриции, чтобы соблюдала осторожность, когда отвечает на звонки по моему телефону. Вообще не давайте никакой информации о миссис О'Дэйр никому, за исключением моего адвоката. Ему, я полагаю, необходимо безотлагательно сообщить об этом невероятном происшествии, и я просил бы вас, сестра Парке, сделать это со всеми возможными подробностями. А теперь я хочу поговорить с санитаром Гибсоном… Да, дайте мне его! – Доктор начал нервно грызть ноготь большого пальца левой руки.

Выслушав Гибсона, который весьма темпераментно изложил ему свои обиды, доктор постарался умиротворить его:

– Какая неосторожность! Похоже, вас просто спровоцировали, Гибсон. Как только я вернусь, мы проконсультируемся по этому поводу с моим адвокатом… Да-да, нападение, и плюс к тому – клевета… Да, обещаю вам. А до тех пор, думаю, вам не следует обращаться в полицию, да и просто обсуждать это с кем бы то ни было.

Не дай Бог, нас с вами самих обвинят в клевете. Я знаю, что могу рассчитывать на вашу поддержку в этой весьма затруднительной ситуации. Ну как, вы со мной согласны? На другом конце провода царило молчание.

– Вы не останетесь в накладе, – голос доктора дрогнул.

Молчание.

– Я обеспечу вас работой до конца ваших дней, Гибсон.

– Я могу получить письменное подтверждение? – донесся издалека голос санитара.


Подобно многим другим юридическим учреждениям, расположенным в Линкольнз-Инн, кабинет Уильяма Оуэна, специалиста по финансовым вопросам, походил на кабинет какого-нибудь директора школы, заваленного работой по самое горло. За большим письменным столом, едва не ломившимся под грудами бумаг и стопками красных папок, сидел сам Оуэн – крупный мужчина с вьющимися, густо посеребренными сединой волосами и несколько нездоровым цветом лица. Рядом устроился его бухгалтер-консультант Ричард Фрэйзер, специалист по финансовому мошенничеству, обладавший весьма солидным опытом работы, хотя поверить в это было трудно: с его юным розовощеким серьезным лицом он скорее напоминал чистенького, припомаженного мальчика из церковного хора.

Сидя в кресле напротив стола, между Аннабел и Сэмом, Миранда чувствовала себя безумно усталой; голова ее трещала от боли.

– Исходя из изложенного вами, – говорил мистер Оуэн, – я усматриваю три момента, которые могут служить основаниями для обращения в суд. Во-первых: задержание – судя по всему, не являвшееся необходимым – вашей бабушки в лечебнице. Во-вторых, возможное изъятие денег из компании. В-третьих, возможное приобретение акций „СЭППЛАЙКИТС" пока что неизвестными лицами по указанию Адама Гранта и на средства, возможно, принадлежавшие по праву не этим лицам, а семейной компании Дав.

– Может ли наша бабушка подать в суд на эту лечебницу? – спросила Аннабел.

Мистер Оуэн поднял брови и взглянул на нее поверх очков. Лицо его не выражало оптимизма.

– Мне пока известны далеко не все факты, но я уже сейчас могу заверить вас, что может уйти лет десять – не говоря уж о трудностях и кропотливости этой работы – на то, чтобы в результате получить относительно небольшую сумму денег. Я, пожалуй, не советовал бы вам тратить на это свое время и энергию.

– А что касается изъятия денег из компании? – спросила Миранда.

– Должно ли Правление отчитаться по всем фондам? – прибавила Аннабел.

Миранда покачала головой:

– „Суизин, Тимминс и Грант" предупредила меня, что Адам и Пол Литтлджон, вероятно, действуют в рамках закона, а если это так, то никто не может оспаривать действия компании на законном основании.

– Но почему нельзя заставить Адама дать ответ на наши вопросы? – спросила Аннабел. – В конце концов, ведь именно он организовал эту семейную компанию.

– Если Адам Грант не пожелает дать вам информацию, – пояснил мистер Оуэн, – вы, в качестве депозитариев компании, можете принять решение затребовать информацию через суд. Но это займет довольно много времени.

Ричард Фрэйзер наклонился вперед:

– Судя по тому, что вы нам рассказали, похоже, что вся эта операция была тщательно спланирована загодя. Если так, то в отчетной документации по этим деньгам наверняка фигурирует, что они были вложены в какие-нибудь компании, которые впоследствии разорились, или в акции, стоимость которых постоянно падает. Мы в состоянии проследить, куда ушла каждая конкретная сумма после снятия ее со счетов компании Дав. Но если тут действительно речь идет о мошенничестве, тогда эти деньги вскоре снова были перемещены – и не куда-нибудь, а на номерные счета какого-нибудь швейцарского банка, а там их следов уже не найдешь.

Уильям Оуэн оглядел собравшихся поверх полукруглых стекол очков:

– Вероятно, Адам Грант – единственный, кто знает, где находятся эти деньги. Вне всякого сомнения, он где-то записывает все, что касается их перемещений, поскольку никто не может держать в памяти все подробности переводов крупных денежных сумм и соответствующих банковских операций. И наверняка он тщательно прячет эти записи. Может быть, они находятся в какой-нибудь маленькой, незаметной записной книжке, которую одинаково просто носить при себе или держать в небольшом тайнике. Если бы вам удалось заполучить эти записи, тогда мы могли бы обратиться в полицию, но без подобных доказательств делать это бесполезно. Хотя, тем не менее, я советовал бы вам теперь же обратиться к властям: если вы сумеете раздобыть какое-нибудь весомое доказательство, они смогут тут же подключиться к делу.

– Значит, все, что от нас требуется, – это найти эти записи? – спросила Аннабел.

Миранда усмехнулась:

– Вряд ли Адам преподнесет их нам на серебряном блюдечке.


Ричард Фрэйзер отвел обеих сестер и Сэма в современное здание неподалеку от „Виктории", где размещался отдел по борьбе с мошенничеством, и познакомил их с инспектором Уолтером Пайпером. Инспектор, в темно-синем костюме в тонкую полоску и дорогой бледно-голубой рубашке больше похожий на молодого банковского служащего, чем на полицейского, выслушал рассказ Миранды, делая при этом пометки в блокноте, а когда она закончила, сказал:

– Исходя из того, что я только что услышал, а также некоторых догадок, основанных на моем опыте, мы имеем следующую ситуацию… – И, заглядывая в блокнот, принялся резюмировать: – В июле 1965 года компания „Суизин, Тимминс и Грант" создала за границей, а именно на Бермудских островах, офшорную компанию, поручив управление ею своим бермудским партнерам. Акцептантом компании являлся Пол Литтлджон, один из партнеров „Суизин, Тимминс и Грант". В то же самое время Элинор О'Дэйр облекла Адама Гранта из „Суизин, Тимминс и Грант" полномочиями своего поверенного, кои должны были вступить в силу в случае ее болезни.

В отличие от Пола Литтлджона, гражданина Южно-Африканской Республики, проживающего на Бермудах, Грант был британским подданным, проживал в Великобритании, и на него распространялось действие законов нашей страны. В связи с этим в августе 1966 года он убедил миссис О'Дэйр передать возложенные на него полномочия ее поверенного Полу Литтлджону. Вероятно, в документе о передаче полномочий указывается, что на них распространяется действие бермудских, а не британских законов.

Кроме того, миссис О'Дэйр подписала бумаги, освобождающие Адама Гранта и „Суизин, Тимминс и Грант" от всякой дальнейшей ответственности за ведение ее дел.

В марте 1967 года Грант ушел из „Суизин, Тимминс и Грант" и открыл собственную фирму. Элинор О'Дэйр передала ей все свои дела, отказавшись от услуг „Суизин, Тимминс и Грант". В феврале 1968 года Пол Литтлджон – он, по всей вероятности, соучастник Гранта – также ушел из „Суизин, Тимминс и Грант" и создал на Бермудах свою собственную фирму, которой и передал ведение дел компании Дав. Являясь ее акцептантом, Литтлджон обладал достаточными полномочиями для того, чтобы сместить членов Правления и назначить новых.

В феврале шестьдесят восьмого года миссис О'Дэйр поступила в частную лечебницу „Лорд Уиллингтон" и начала проходить курс лечения от паранойи. Таким образом, Пол Литтлджон смог воспользоваться своими полномочиями ее поверенного и изъять у нее принадлежавшее ей лично состояние, в том числе замок во Франции. Тогда этим двум негодяям уже ничто не мешало перекачать все средства компании куда угодно. Пол Литтлджон контролировал семейную компанию Дав и личное состояние миссис О'Дэйр, а Адам Грант, вероятно, контролировал Литтлджона.

Далее. Адам Грант, будучи одним из директоров „СЭППЛАЙКИТС", получил контроль над сорока шестью процентами акций этой компании, для чего, скорее всего, воспользовался фондами компании Дав. Мы сумеем проследить недавние покупки акций, и если они были оплачены деньгами компании Дав, тогда эти акции по праву принадлежат ей. Если же другие деньги, принадлежавшие компании, исчезли, она могла бы также предъявить свои права на акции, которыми по закону владеет Грант.

Когда инспектор Пайпер окончил свой длинный монолог, Миранда спросила: