Кровные узы, или История одной ошибки — страница 18 из 64

Я положила нашу сумку на транспортер.

– Они должны удостовериться, что мы пронесли на борт только безопасные вещи.

– Я видел табличку.

– Какую табличку?

– Там написано, что нельзя проносить оружие, жидкости и тому подобное.

– Правильно.

Транспортер повез нашу сумку к рентгеновскому устройству.

– Пока-пока, мои ботиночки. – Энди помахал вслед вещам.

Я улыбнулась скучающему охраннику, стоявшему у металлодетектора, и протянула ему свое водительское удостоверение и посадочный талон.

– Держи свой посадочный талон так, чтобы охранник смог его рассмотреть, – сказала я Энди.

Я первая прошла через металлоискатель.

– Теперь моя очередь? – спросил Энди.

– Поспеши, дорогой. – Я бросила взгляд на часы. – Мы можем опоздать.

Энди раскинул руки в стороны, как будто для того, чтобы сохранить равновесие, и с выражением сосредоточенности на лице направился к металлоискателю. Я боялась, что он может схватиться руками за какую-нибудь металлическую часть детектора, но в последний момент перед тем, как зайти, он прижал руки к бокам.

Раздался сигнал тревоги.

– О господи! – Я подбежала к Энди. – Это пряжка на его ремне. – Я повернулась к охраннику. – Мне следовало об этом подумать.

– Отойдите, мэм. – Охранник отстранил меня. – У тебя есть ремень? – спросил он у Энди.

Энди приподнял свою фуфайку, чтоб продемонстрировать металлическую пряжку от ремня.

– Но ведь это же не жидкость и тому подобное?

– Хочешь пошутить со мной, парень? – спросил охранник. – Сними свой ремень.

– Он не шутит, – вмешалась я. – Он действительно думает, что вы…

– Мэм, позвольте мне делать мою работу. – Охранник свернул ремень и положил его в пластиковый контейнер. – Пройди еще раз, – сказал он Энди.

Тот снова шагнул к металлоискателю.

Ззззз!

Я была в растерянности. Что же такое металлическое на нем надето?

– Не понимаю, – проговорила я. – Часов он не носит, а…

– Отойди сюда. – Охранник указал Энди на другую сторону транспортера, где стояла приземистая женщина в форме. У нее в руках был металлоискатель в виде дубинки.

– Разведи руки в стороны, – приказала она.

Энди посмотрел на меня, как будто прося разрешения.

– Делай как говорят, Энди. – Я ободряюще улыбнулась ему. – Все в порядке. Охране просто нужно выяснить причину тревоги. – Я сняла нашу сумку с транспортера, собрала обувь, куртки и сумку. Мои руки дрожали.

– Мы опаздываем на рейс, – сказала я охраннице, которая водила палкой около груди Энди.

– Это микрофон? – спросил Энди. – Мы скоро приедем на ТВ и будем говорить в микрофон.

– Да, действительно, – мне хотелось хоть немного смягчить женщину, – мы едем в Нью-Йорк, чтобы…

Зззззззз.

Прибор издал характерный звук, когда был поднесен к левому носку Энди.

– Сними носок, – скомандовала женщина.

– Носок? – ошеломленно проговорила я.

Женщина не обратила на меня внимания.

– Сними носок, Энди, – сказала я.

Энди стянул носок, и что-то маленькое серебристого цвета со звоном упало на пол.

– Что это? – спросила я.

– Моя зажигалка, – ответил Энди.

Я шагнула к нему.

– Твоя что?

– Отойдите, мэм. – Женщина осторожно взяла зажигалку руками в перчатках.

– Энди! – Я в изумлении смотрела на него. – Почему у тебя зажигалка?

Энди пожал плечами, и его щеки запылали.

– Надень ботинки, – сказала женщина. – А потом я попрошу вас обоих пройти вместе со мной.

– Пройти с вами? – Я уронила один ботинок, нагнулась за ним и уронила остальные. – Куда?

Я шарила по полу, стараясь подобрать упавшие вещи.

– Вы можете сесть вот сюда, чтоб надеть вашу обувь. – Женщина указала на ряд стульев.

Подчинившись, я села и кивнула Энди, чтоб он сделал то же самое. Под пристальным взглядом женщины-полицейского мы надели туфли.

– Куда нам надо идти? – Я встала.

В одной руке у меня были одежда и моя сумочка, а свободной рукой я катила сумку.

– В отдел общественной безопасности, на допрос, – сказала она, поворачиваясь на каблуках. – Идите за мной.

Энди встал.

– Подождите! – сказала я. – Наш самолет отправляется через пятнадцать минут. Вы не могли бы просто конфисковать зажигалку и отпустить нас?

– Нет, мэм. – И она монотонным голосом начала перечислять федеральные статьи, ведя нас по коридору, из которого, как подумала я, нам уже не выбраться.

Она привела нас в маленькое служебное помещение, где за столом сидел офицер в форме. В его лысине отражалась свисавшая с потолка лампа. При нашем появлении он поднял голову.

– Сэр, – проговорила охранница, – этот мальчик хотел пройти через детектор с зажигалкой, спрятанной в носок.

– Я его мать, офицер, – вмешалась я. У мужчины были добрые глаза под высокими, выразительными бровями. – Мне жаль, что так случилось, но мы не успеем на наш самолет, если…

– Сядьте. – Он указал на два стула, стоявшие рядом со столом.

– Нам надо лететь в Нью-Йорк, чтобы присутствовать на шоу, – проговорил Энди, садясь.

Я осталась стоять.

– Есть хоть какая-то возможность задержать самолет? – спросила я.

– Если вы не относитесь к этому серьезно, то как же ваш сын сможет уважать закон?

Я опустилась на стул рядом с Энди, размышляя о том, как узнать, когда следующий самолет до Нью-Йорка.

Мужчина положил локти на стол и наклонился вперед.

– Сколько тебе лет, мальчик? – спросил он Энди.

– Пятнадцать.

– Тебе пятнадцать? – Офицер был явно удивлен.

– Именно так, – сказала я.

– Я выгляжу моложе своих лет, – проговорил Энди.

– Зачем ты засунул зажигалку в свой носок?

– Из-за вывески.

– Что за вывеска?

– Та, на которой написано, что нельзя проносить на борт самолета ружья и ножи. Там говорилось, что нельзя проносить и зажигалки.

– Он понял это буквально, – проговорила я.

– Мэм, я попрошу вас молчать. – И он снова обратился к Энди. – Если ты прочел на вывеске, что нельзя проносить зажигалки на борт самолета, зачем ты засунул ее в носок?

Я увидела слезы в глазах Энди.

– Я засунул ее в носок, чтобы не проносить, – проговорил он.

Я наклонилась и положила руку ему на колено.

– Я могу объяснить…

– Мэм. – Офицер бросил на меня предупреждающий взгляд. – Эти правила разработаны для твоей защиты, сынок, а не для шуток.

– Пожалуйста, офицер, – сказала я. – Он частично недееспособен.

Мужчина не обратил на мои слова никакого внимания.

– Каким образом ты собирался использовать зажигалку?

Энди беспомощно взглянул на меня.

– Если бы захотел закурить сигарету.

– Ты знал, что в самолете нельзя курить?

– Я не стал бы курить в самолете.

– Где твои сигареты?

– У меня их нет.

– Но у тебя есть зажигалка, которая так важна для тебя, что ты спрятал ее в носке.

Энди беспомощно посмотрел на меня. На его реснице повисла слеза.

– Сэр, у Энди внутриутробное алкогольное расстройство, – быстро проговорила я, чтобы он не успел меня остановить. – Он не понимает половины того, что вы говорите. Если он видит надпись, которая гласит, что нельзя проносить какую-то вещь, он понимает это так, что нельзя нести эту вещь в руках. Я понятия не имела, что у него есть зажигалка. Я даже не знала, что он курит. – Я метнула на Энди взгляд, обещавший, что мы поговорим об этом позже. – Но, уверяю вас, он и в мыслях не предполагал сделать что-то противозаконное. Мы летим в Нью-Йорк, чтоб успеть на утреннее шоу, потому что Энди спас людей на пожаре в Серф Сити.

Брови полицейского взлетели вверх.

– Так значит, ты – тот самый мальчик?

– Да, это я. – Энди виновато взглянул на него.

Офицер сморщил губы. Он взял зажигалку со стола, щелкнул, зажег и покрутил колесико, чтобы сделать язычок пламени длинным.

– Итак, – сказал он, захлопывая крышку зажигалки. – Нет необходимости говорить, что мы конфискуем ее. Кроме того, нужно будет проделать кое-какие формальности. И… – он посмотрел на монитор компьютера, стоявшего на его столе, и нажал несколько клавиш. – Есть еще один рейс до Нью-Йорка в десять десять.

– Через три часа? – Я чуть не заплакала.

– Да, мэм. Там есть свободные места, так что вам повезло.

* * *

Было почти семь тридцать, когда мы вернулись в главный терминал.

– Давай раздобудем что-нибудь поесть. Это поможет убить время.

Мы купили по горячей булочке и нашли места в зале.

– Итак, Энди, – начала я, когда мы разместили свои вещи и уселись. Мы были единственными пассажирами в зале. – Нам надо поговорить. Ты обещал мне никогда не курить.

Энди изучал носки своих теннисных туфель и жевал булочку с черникой.

– Энди?

Он проглотил кусок булочки.

– Я иногда курю, но не затягиваюсь.

– Но зачем ты это делаешь?

– Потому что это круто.

– Кто из твоих друзей курит?

Он снова замолчал.

– Мне надо тебе про это говорить?

Я подумала – действительно, какая разница?

– Нет, – сказала я, вздохнув. – Можешь не говорить. Но ты должен сказать мне, откуда у тебя эта зажигалка.

Это была совсем не дешевая штуковина.

– Я обменял ее.

– На что ты ее обменял?

– Мам, я не хочу говорить об этом.

– Ты должен сказать, Энди.

– Я обменял ее на свой складной ножик.

– Какой еще складной ножик? – Я понятия не имела, что у него имеется складной нож.

Он округлил глаза.

– Тот, который у меня всегда был.

Я вздохнула.

– Я знаю, ты хочешь быть как все. Я знаю, что ты хочешь быть… крутым. Но тинейджеры часто делают глупости. – Больше, чем новостью, что он курит, я была огорчена сознанием того, что есть стороны в жизни моего сына, о которых не знаю. Если он мог лгать мне о том, что не курит, о чем еще он мог говорить мне неправду?

– А как насчет наркотиков? Ты обещал мне, что не станешь пробовать наркотики. Как я узнаю, держишь ты свое слово или нет?