Круэлла де Виль. История злодейки с разбитым сердцем — страница 26 из 42

ого человека, которого я очень любила и по которому ужасно тосковала. А ещё эта улыбка открывала два ряда безупречных, белоснежных крепких зубов – как у Щелкунчика.

Тем временем мы, то есть дамы, перебрались в соседнюю гостиную, зная, что у нас не так много времени до того, как Джек допьёт портвейн и присоединится к нам. Обсуждать с мамой Пэдди прямо сегодня вечером я не собиралась и потому злилась на Аниту, которая раньше времени проболталась о ней. Честно говоря, меня ужасно злило всё сегодняшнее поведение Аниты, я просто не понимала, что происходит с моей лучшей подругой, какая муха её укусила.

Но слово сказано, и разговор уже не отложишь.

– Мама, я хотела поговорить с тобой о Пэдди чуть позже, но раз уж так получилось... Это милейшее создание. Щенок. Подарок от папы на мой восемнадцатый день рождения.

Я заметила, как вздрогнула мамочка, когда я упомянула о папе.

– Не понимаю, что ты говоришь, Круэлла. Можешь яснее выражаться?

Анита видела, что я старательно подбираю слова. Быть может, она уже чувствовала вину за свою глупую болтовню? Не знаю, не знаю. Во всяком случае, она припомнила наконец, чему её учили в школе, и попыталась повернуть разговор в новое русло.

– Как прошла ваша поездка, леди де Виль? Мне всегда ужасно хотелось побывать в Америке. Это действительно такая дикая и необузданная страна, как о ней говорят?

Но мою мамочку не так-то просто свернуть в сторону, если она этого не хочет.

– Кстати, о необузданных и диких, – сказала мамочка, не мигая глядя на меня. – Расскажи, каким это образом отец подарил тебе щенка, Круэлла, если сам он уже в могиле?

Она сделала глоточек бренди из бокала, который только что долил ей Джексон. Взгляд у самой мамы тоже сделался диким и необузданным, словно она готова была живьём проглотить нас с Анитой. Под этим взглядом я вдруг опять почувствовала себя маленькой девочкой, смертельно боящейся своей строгой матери. Почувствовала себя замершим перед пастью удава кроликом.

– О щенке он договорился с сэром Хантли, по всей видимости, незадолго до своей смерти, – тоненьким, противным мне самой голоском пропищала я.

– Понятно, что отец распорядился об этом до своей смерти, Круэлла. Не думаю, чтобы он специально восстал из гроба, чтобы самому дарить щенков, а потом снова лечь назад. Но как ты могла принять такой подарок? И как он посмел сделать его? Твой отец отлично знал о моём отношении к животным. Знал, что я их не переношу и ни за что не потерплю в своём доме. Мы сто раз обсуждали это с твоим отцом, пока ты росла, Круэлла. Он всегда хотел подарить тебе щенка, я всегда была против. Очевидно, таким способом твой отец решил оставить за собой последнее слово!

– По-моему, это была единственная для него возможность сделать это, леди де Виль, – заметила Анита, с улыбкой глядя на мою мамочку.

– Анита! – взорвалась я. – Прекрати провоцировать мою маму! Достала уже совсем!

Ну не могла, не могла я понять, зачем Анита это делает, зачем крушит, ломает всё? Ведь мне хотелось только одного – провести тихий, семейный вечер с мамочкой и попытаться наладить наши с ней отношения. Но Анита упорно, как дятел, долбила, долбила, долбила в одну точку, стараясь при любой возможности разозлить мою мамочку, вбить клин между нею и мной.

– Мама, я обожаю Пэдди. Прошу тебя, дай ей шанс. Она очаровательное маленькое создание.

– Круэлла, я надеялась проводить теперь как можно больше времени с тобой, но, если по дому будет носиться какой-то щенок, наше общение, боюсь, станет невозможным. Я ненавижу животных. Грязные, мерзкие твари, вот кто они. Единственное, что в них есть хорошего – это мех. Так что хоть какая-то польза от твоего щенка будет только в том случае, если мы сделаем из него шарф в дополнение к моей шубке.

Анита испуганно пискнула, а у меня от шока отвисла челюсть.

– Мама!

Но прежде чем мы смогли продолжить наш разговор, в комнату вошёл Джек.

– Джек, очень хорошо! Вы как раз вовремя! – улыбнулась ему мама, и разговор очень быстро снова свернул на Джека, на его многочисленные владения и состояние, и на его желание найти женщину, с которой он мог бы рука об руку идти дальше по жизни. Мамочка явно нацелилась выдать меня за Джека, а я... Знаете, у меня на этот раз не было ни малейшего желания сопротивляться ей. Мне очень нравился Джек. Мама и Анита обе вели себя так, словно сорвались с цепи, а тут судьба вдруг подкинула мне Джека, обладавшего всеми качествами, которые я хотела бы видеть в мужчине. Это просто магия какая-то была, волшебство самое настоящее. Однако говорить о Щелкунчике как о моём избраннике было ещё слишком рано.

Для меня рано. А моя мамочка только продолжала усиливать свой натиск.

– Итак, лорд Шортботтом, вы, как я уверена, сгораете от желания жениться. Такому мужчине, как вы, не терпится, разумеется, поскорее произвести на свет своего наследника. Того, кто унаследует вашу фамилию. Того, кому вы передадите своё состояние. И, как мне кажется, вам очень, очень приглянулась моя Круэлла, я не ошибаюсь, нет? О, поверьте моему чутью, скоро, очень скоро мы услышим звон свадебных колоколов! Моя дочь всегда привыкла получать то, чего ей хочется.

– Мама!

Я была в шоке. Ведь маме хорошо было известно, что я не смогу взять фамилию моего мужа. И потом, разве можно так грубо, бесцеремонно подталкивать Джека к тому, чтобы он сделал мне предложение? Не коза же он, чтобы его на верёвочке тащить?

– Ну-ну, Круэлла. Ты же не станешь отрицать, что последние месяцы я постоянно знакомила тебя с молодыми людьми, и ни один из них тебе не понравился. Но вот появился лорд Шортботтом и с первого взгляда очаровал тебя. Тут уж мысли о свадьбе как-то сами собой сразу появляются, извини. Не можешь же ты винить свою мамочку за то, что она всем сердцем желает тебе счастья? Лорд и леди Шортботтом! Нет, ты только послушай, как прекрасно это звучит! – широко улыбнулась мамочка.

Я ушам своим не верила. Как? Как она может? Это же неприлично, в конце концов, и потом...

– Мама, ты знаешь, что этот брак невозможен, и давай не будем сейчас обсуждать это. Прошу тебя, мама, прекрати. Ты ставишь всех нас в ужасно неловкое положение.

– Нет-нет, не нужно чего-то недоговаривать из-за моего присутствия, леди, прошу вас, – подал голос Джек. – Мне очень, очень интересно послушать, как и о чём говорят в английских гостиных. Ну, и поскольку разговор, как я понимаю, идёт начистоту, позвольте мне внести в него свою лепту и сказать, что я, леди де Виль, буду счастливейшим из смертных, если ваша дочь позволит мне ухаживать за ней. Для начала. Я буквально очарован ею.

Помню, как я покраснела. Это уже был далеко не первый подобный разговор в маминой гостиной, но покраснела я при этом впервые.

– Хорошо, Джек, – сказала я, постепенно всё больше привыкая называть его просто по имени. – Но только вот что имейте в виду. Я могу позволить мужчине ухаживать за мной, даже замуж за него могу выйти, но не могу при этом – мама не даст солгать – взять его фамилию. Такова была последняя воля моего покойного папы. Видите ли, я последняя из де Вилей, и он хотел, чтобы на мне его род не прерывался. Простите, если мама ввела вас в заблуждение, не предупредив об этом.

– Ну, а меня моя фамилия никогда не заботила. Лорд Джек де Виль. Ха! Звучит, по-моему, куда лучше, чем лорд Шортботтом! – рассмеялся он. – А вы как думаете?

Так же я думала, точно также, о чём разговор! Джек де Виль – прекрасно! Нет, в самом деле, очень здорово!

Я была счастлива, однако после слов Джека атмосфера в гостиной моментально изменилась, причём не в лучшую сторону. Возможно, моя мамочка выпила немного лишнего, а может, её добило поведение Аниты или новость о Пэдди, но она впала в одно из своих мрачных настроений и теперь несколько дней просидит, наверное, в своей комнате, дуясь на весь свет, ни с кем не разговаривая и жалуясь на головную боль. Вот на такой довольно странной ноте и закончился тот вечер, однако мы с Джеком ещё успели попрощаться. Мама нашла какой-то повод, чтобы увести Аниту за собой, после чего мы с Джеком остались в гостиной вдвоём.

– Я была ужасно рада познакомиться с... тобой, Джек, – прошептала я, чувствуя себя неловко из-за того, как закончился этот вечер, но в то же время с волнением думая о том, что встретила наконец мужчину, покорившего моё воображение.

– Надеюсь, я вскоре вновь смогу увидеть... тебя, – ответил Джек. Меня, если честно, его слова не удивили, я уже поняла, что он всегда говорит именно то, что думает, безо всяких уловок и дымовых завес. До чего же он был не похож на прочих болтунов, что часами могут толочь воду в ступе и ходить вокруг да около!

– Ты скоро вновь окажешься в Лондоне? – спросила я.

– Если буду знать, что увижу тебя, то очень скоро, – сверкнул он своей ослепительной голливудской улыбкой.

– Ты не такой, как все. Таких мужчин я ещё не встречала, – прошептала я и вновь густо покраснела.

– Надеюсь, это комплимент, да, Круэлла? Скажи, нужно ли мне после этого придумывать какую-то особенную причину, чтобы снова приехать в Лондон?

Джек всегда умел заставить меня улыбнуться, начиная с того самого первого нашего вечера.

– Это не комплимент. Это очень высокий комплимент. Проще говоря, я буду очень рада, если ты снова приедешь повидаться со мной, Джек, – ответила я, заставив теперь улыбнуться его самого.

– Наверное, ещё слишком рано говорить об этом, но мне кажется, что мы очень подходим друг другу. Как я понимаю, ты терпеть не можешь болванов, верно? Тогда скажи, сегодня вечером я не слишком глупо вёл себя?

Я смотрела на него, понимая, что могу влюбиться в этого мужчину... Если уже не влюбилась по уши.

– Нет, Джек, ни глупцом, ни болваном ты не был ни секунды, – ответила я, и тогда он нежно поцеловал меня в щёку и пожелал мне доброй ночи.

Всё это, возможно, звучит глупо, нелепо даже, но... Но только в том случае, если вы не влюблены. Если вас уже не настигла любовь, не пригвоздила, словно молния, к месту, не лишила разума, оставив одни только чувства. А чувствовала я себя так, словно это мой дорогой, любимый папа позаботился обо мне – чуть слышно тронул мою маму за плечо и шепнул ей на ухо, чтобы она привела Джека к нам в дом. Джек был идеальным мужчиной, ради которого я, пожалуй, передумала бы никогда не выходить замуж.