Примечания
1
Р/Т — радиотелеграфная рубка. (Прим. перев.)
2
Имеется в виду Бискайский залив, бурный почти в любое время года. (Прим. перев.)
3
Шкиперами в английском торговом флоте именуют капитанов судов.
4
Торговая и судоходная компания Деллимера. (Прим. перев.)
5
Возможно (франц.).
6
Счастливого плавания, мой друг (франц.).
7
Прощайте, мосье… и спасибо вам большое (франц.).
8
Увы (франц.).
9
Не так ли? (франц.).
10
Увы, мосье (франц.).
11
Смотрите, смотрите, мосье… Это Плато-де-Менкье (франц.).
12
Очень страшно! (франц.).
13
Кадет — курсант морского училища в Англии.
14
Морской фут — приблизительно 30,3 см.
15
Суперкарго — заведующий приемом и выдачей грузов на судне.
16
Паб — род дешевой закусочной
17
Примерно 109 метров.
18
Примерно 48 метров.
19
Почти 9,5 метра.
Стр. notes из 33