Майлз притянул к себе сына, сидевшего рядом.
– Мы все равно не пробудем там целый день. Мне нужно на работу. Посидим немного, ведь люди были так добры, что пригласили нас. Невежливо уходить сразу после еды. Но может, мы сумеем немного погулять или что-нибудь придумаем.
– С мисс Эндрюс?
– Если хочешь, чтобы она пошла с нами.
– Хочу.
Джона уставился в окно, на сосновый лесок, мимо которого они проезжали.
– Па… как по-твоему, там будет индейка?
– Уверен. А что?
– И у нее будет такой же странный вкус, как в прошлом году?
– Хочешь сказать, что тебе не понравилась моя стряпня?
– Вкус был странный, – упрямо повторил Джона.
– Вовсе нет.
– А по-моему, да.
– Может, мама мисс Эндрюс готовит лучше, чем я.
– Надеюсь.
– Это ты так меня достаешь?
– Типа того, – ухмыльнулся Джона. – Но вкус действительно был странный.
Майлз подъехал к двухэтажному кирпичному дому и припарковался рядом с почтовым ящиком. Судя по газону, кто-то в этой семье обожал садоводство. Вдоль дорожки высажены анютины глазки, приствольные круги деревьев засыпаны сосновыми иглами, а на земле лежат только те листья, которые опали с вечера. Сара откинула занавеску, выглянула в окно и помахала рукой. Через несколько минут она уже открывала входную дверь.
– Вот это да! Выглядите впечатляюще! – воскликнула она.
Майлз рассеянно потрогал узел галстука.
– Спасибо.
– Я говорила о Джоне, – подмигнула она, и мальчик победно глянул на отца. Сегодня на нем были синие слаксы и белая рубашка. Выглядел он таким чистеньким, словно только что вернулся из церкви.
Он сразу обнял Сару. Та, словно фокусница, вытащила из-за спины набор игрушечных машинок и вручила Джоне.
– А это для чего? – спросил он.
– Просто хотела, чтобы тебе было с чем поиграть, пока ты здесь. Нравится?
Джона уставился на коробку.
– Здорово! Па… смотри! – воскликнул он, поднимая коробку повыше.
– Вижу. А ты сказал «спасибо»?
– Спасибо, мисс Эндрюс.
– Не за что.
Как только Майлз подошел ближе, Сара приветствовала его поцелуем.
– Это я так, дразнилась. Ты тоже прекрасно выглядишь. Просто не привыкла видеть тебя в костюме и при галстуке. Да еще средь бела дня.
Она пощупала лацкан его пиджака.
– Пожалуй, я могу и привыкнуть к такому.
– Спасибо, мисс Эндрюс, – пропищал он, подражая сыну. – Вы тоже неотразимы.
Так оно и было. Странно: чем больше он узнавал ее, тем красивее она становилась, причем в любом наряде.
– Ну, идем в дом? – спросила Сара.
– А ты, Джона?
– Там есть другие дети?
– Извини, только взрослая компания. Но все они – славные люди, и очень хотят с тобой познакомиться.
Джона кивнул и снова уставился на коробку:
– А можно ее открыть?
– Если хочешь. Она твоя, делай с ней все, что угодно.
– И во дворе с ними тоже можно играть?
– Конечно, – кивнула Сара. – Поэтому я их и купила…
– Но сначала, – вмешался Майлз, – зайдем и познакомимся со всеми. И если ты захочешь поиграть во дворе, постарайся не испачкаться.
– Ладно, – охотно согласился Джона и, судя по выражению лица, честно вознамерился выполнить отцовский приказ. А вот Майлз не питал относительно этого никаких иллюзий. Семилетний мальчик, играющий во дворе? Хорошо, если он хотя бы сохранит относительно приличный вид!
– Тогда идем! – велела Сара. – Только хочу предупредить…
– Насчет твоей матушки?
– Откуда ты знаешь? – улыбнулась Сара.
– Не волнуйся, я буду безупречен, и Джона тоже, верно?
Джона кивнул, не отрывая глаз от машинок.
Сара взяла Майлза за руку и прошептала:
– Я беспокоюсь не за вас двоих.
– Вот и вы! – вскричала Морин, выходя из кухни.
Сара подтолкнула Майлза локтем. К его удивлению, оказалось, что Морин совершенно не похожа на дочь. В отличие от блондинки Сары почти седые волосы Морин перемежались редкими темными прядями. Сара была высокой и стройной, Морин начинала полнеть. Летящая походка дочери составляла разительный контраст с тяжелыми шагами матери, слегка раскачивавшейся на ходу. Поверх голубого платья на ней был надет белый передник. Подходя, Морин протянула руки с таким видом, словно приветствовала долгожданных друзей.
– Я так много слышала о вас обоих! – воскликнула она, обнимая сначала Майлза, а потом Джону. – И так рада, что вы пришли! Как видите, у нас полон дом народу, но вы оба – почетные гости.
Похоже, она действительно была на седьмом небе.
– А что это такое? – заинтересовался Джона.
– Это означает, что все тебя ждут.
– Точно?
– Да, сэр-р-р-р.
– Но они меня даже не знают, – наивно напомнил Джона и, оглядев комнату, немного смутился под направленными на него взглядами.
Майлз ободряюще сжал его плечо.
– Очень приятно, Морин. Спасибо за приглашение.
– О, я просто счастлива, что вы пришли, – хихикнула она. – И Сара тоже, я точно знаю.
– Мама…
– Но так оно и есть. И нет причин это отрицать.
Следующие пять минут она занималась исключительно вновь прибывшими, нервно похохатывая и что-то непрерывно щебеча. Немного утихомирившись, она стала знакомить их со всеми родственниками Сары, которых собралось не меньше дюжины. Майлз пожимал руки, Джона следовал его примеру, а Сара мучительно морщилась, слыша, как Морин в очередной раз многозначительно объявляет:
– Это друг Сары!
При этом в ее голосе звучала такая смесь гордости и материнского одобрения, что ни у кого не возникало сомнения, что она имела в виду.
Дождавшись, пока Майлз обменяется приветствиями с последним родственником, Морин устало вздохнула и вновь обратилась к нему:
– Что будете пить?
– Как насчет пива?
– Заказ на одно пиво. А как насчет тебя, Джона? У нас есть сассапарель[4] и севен-ап.
– Сассапарель.
– Я пойду с тобой, мама, – объявила Сара, беря мать за руку. – Мне тоже хочется пить.
По пути на кухню мать сияла:
– О, Сара, я так за тебя счастлива.
– Спасибо.
– Он чудесный! Такая славная улыбка. Выглядит как человек, которому можно довериться.
– Знаю.
– И у него прекрасный мальчик!
– Да, мама…
– Где папа? – спросила Сара, когда мать наконец успокоилась настолько, чтобы вновь заняться приготовлениями к обеду.
– Только что послала его и Брайана в бакалею. Нам нужны булочки и бутылка вина. Не уверена, что наших запасов хватит.
Сара открыла духовку и проверила индейку. По кухне поплыл божественный запах.
– Так Брайан наконец проснулся?
– Он устал. Приехал только в начале первого. В среду у него был экзамен, и он не мог выехать раньше.
В этот момент задняя дверь открылась и вошли Ларри и Брайан с пакетами, которые поставили на стойку. Брайан, казавшийся старше и стройнее, чем до отъезда, подошел к Саре. Брат и сестра обнялись.
– Ну как занятия? Я целую вечность с тобой не говорила!
– Все идет как надо. А твоя работа?
– Прекрасно! Мне нравится, – заверила Сара и, глянув через плечо брата, воскликнула: – Привет, па!
– Здравствуй, милая! Здорово пахнет!
Убирая покупки на место, они еще немного поболтали, и Сара сообщила, что хочет их кое с кем познакомить.
– Да, мама упоминала, что ты с кем-то встречаешься, – заговорщически прошептал Брайан. – Я рад. Хороший парень?
– Думаю, да.
– И это серьезно?
Сара невольно заметила, что в ожидании ответа мать перестала чистить картофель.
– Пока не знаю, – уклончиво пробормотала она. – Хочешь с ним познакомиться?
– Ну да, – пожал плечами Брайан.
Сестра осторожно коснулась его руки:
– Не беспокойся, он тебе понравится.
Брайан кивнул.
– Идешь, папа?
– Через минуту. Мама попросила меня найти еще пару салатниц. Они где-то в коробке, в кладовой.
Сара и Брайан вышли из кухни и направились в гостиную. Но там не оказалось ни Майлза, ни Джоны. Бабушка Сары сообщила, что Майлз вышел во двор, но и там никого не было.
– Должно быть, они за домом, – предположила Сара.
Завернув за угол, они наконец увидели отца и сына. Джона отыскал небольшую земляную горку, и теперь катал машинки по воображаемым дорогам.
– Так чем этот парень занимается? Он учитель?
– Нет, но встретила я его в школе. Его сын учится у меня в классе. Собственно говоря, он помощник шерифа. Майлз, привет! Джона!
Они обернулись. Сара кивком показала на брата.
– Я хочу вас кое с кем познакомить.
Джона встал, и Сара заметила пятна земли у него на коленках.
– Это мой брат Брайан. Брайан, это Майлз и его сын Джона.
Майлз протянул руку:
– Как поживаете? Я Майлз Райан. Рад познакомиться.
– Я тоже, – сухо обронил Брайан, в свою очередь, протягивая руку.
– Я слышал, вы учитесь в колледже.
– Да, сэр, – кивнул Брайан.
Сара рассмеялась:
– К чему так официально? Майлз всего года на два старше меня.
Брайан слабо улыбнулся, но ничего не ответил, а Джона с любопытством уставился на него. Брайан слегка отступил, словно не зная, как лучше обратиться к ребенку.
– Привет, – поздоровался Джона.
– Привет, – ответил Брайан.
– Вы брат мисс Эндрюс?
Брайан кивнул.
– Она моя учительница.
– Знаю. Она мне сказала.
– Ну да, – буркнул Джона и со скучающим видом принялся вертеть в руках машинки. Остальные молчали.
– Я не прятался от твоих родных, – произнес наконец Майлз. – Джона попросил меня выйти с ним и сказать, можно ли ему здесь поиграть. Надеюсь, мы ничего не испортили.
– Все хорошо, – отмахнулась Сара. – Главное, чтобы ему было весело.
Ларри появился как раз в ту минуту, когда завязался разговор, и спросил Брайана, не может ли тот поискать в гараже салатницы, которые сам он найти не сумел. Брайан отошел и исчез из виду.
Ларри тоже был немногословен и внимательно изучал Майлза, словно выражение его лица могло открыть больше, чем любые слова, которыми они обменивались. Но это быстро прошло, как только у них нашлись общие интересы вроде ближайшего футбольного матча между «Даллас ковбойз» и «Майами долфинз», и уже через несколько минут беседа оживилась. Потом Ларри вернулся в дом, оставив Сару наедине с Майлзом и Джоной. Джона вернулся к земляной горке.