Крылатые слова — страница 13 из 24

Мещанское счастье

Заглавие повести (1861) Н. Г. Помяловского. Выражение «мещанское счастье» употребляется в значении: жизнь без высоких целей, устремлений, заполненной мелкими, повседневными заботами, приобретательством и т. п.

Мильон терзаний

Слова Чацкого в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):

Да, мочи нет: мильон терзаний

Груди от дружеских тисков,

Ногам от шарканья,

ушам от восклицаний,

А пуще голове от всяких пустяков.

Выражение стало крылатым благодаря получившей широкую известность статье «Мильон терзаний» (1872) писателя Ивана Гончарова (1812–1891), который переосмыслил в ней грибоедовское выражение в духе своего времени – терзания духовные, нравственные.

Употребляется шутливо-иронически: применительно ко всякого рода нервным, долгим, разнообразным хлопотам, а также к тяжелым раздумьям, сомнениям относительно какого-либо важного дела.

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», слова горничной Лизы. Иносказательно: лучше держаться подальше от особого внимания людей, от которых зависишь, поскольку от их любви до их ненависти – один шаг.

Мир хижинам, война дворцам

Выражение: «Мир хижинам, война дворцам» во время французской буржуазной революции XVIII в., по мысли французского писателя Себастьяна Никола Шамфора (1741–1794), было использовано как лозунг революционной армии.

Немецкий революционный демократ и писатель Георг Бюхнер (1813–1837) воскресил лозунг: «Мир хижинам, война дворцам», поставив его эпиграфом к своему воззванию «Гессенский депутат» (1834), обращенному к гессенским крестьянам. В дни Октябрьской революции этот лозунг был использован для плакатов.

Мировая скорбь

Автор этого выражения – немецкий писатель Жан Поль (1763–1825). Он употребил его в своем произведении «Селина, или О бессмертии души» (1825), говоря о «бесчисленных муках людей». Генрих Гейне в статье «С выставки картин 1831 года», говоря о картине Делароша «Оливер Кромвель у тела Карла I», восклицает: «Какую огромную мировую скорбь выразил мастер в немногих чертах!» В истории литературы выражение «мировая скорбь» стало употребляться для обозначения пессимистических настроений, которыми проникнуто творчество некоторых писателей конца XVIII и начала XIX в.; и иронически – как образное определение крайнего пессимизма, разочарования.

Митрофан

Главное действующее лицо комедии «Недоросль» (1782) Д. И. Фонвизина (1744/45– 1792) – придурковатый помещичий сынок, избалованный недоросль, лентяй, неспособный к ученью. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

Мне не дорог твой подарок,

Дорога твоя любовь

Выражение из русской народной песни «По улице мостовой»:

Ах, мой миленький хорош,

Чернобров, душа, пригож,

Мне подарочек принес,

Подарочек дорогой,

С руки перстень золотой.

Мне не дорог твой подарок, —

Дорога твоя любовь.

Не хочу перстня носить,

Хочу так дружка любить.

Смысл выражения: важны не стоимость и изысканность подарка, а чувства, которые он призван выразить.

Много шума из ничего

Заглавие комедии Шекспира (1600), ставшее поговоркой.

Мои университеты

Заглавие автобиографической повести (1923) М. Горького; университетами он называет пройденную им школу жизни.

Выражение часто употребляется с заменой слова «мои» другим, соответствующим случаю.

Молодым везде у нас дорога

Цитата из «Песни о Родине» в кинофильме «Цирк» (1936) текст В. И. Лебедева-Кумача (1898–1949), музыка И. О. Дунаевского (1900–1955). Употребляется как в прямом, так и в ироническом смысле, сообразно ситуации.

Молох. Приносить жертву Молоху

Молох – имя финикийского божества, о котором упоминается в Библии. Эти выражения употребляются как символ жестокой, неумолимой силы, требующей человеческих жертв.

Молочные реки и кисельные берега

Выражение из русской народной сказки. Употребляется как образное определение беззаботной, привольной жизни.

Молчалин. Молчалинство

Молчалин – действующее лицо в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), тип карьериста, угодливого и скромного перед начальством; свои достоинства он определяет двумя словами: «умеренность и аккуратность». Его имя и возникшее от него слово «молчалинство» стали синонимами карьеризма, подобострастия.

Молчание – знак согласия

Выражение Римского Папы (1294–1303) Бонифация VIII (ок. 1235–1303) в одном из его посланий, вошедших в каноническое право (свод постановлений церковной власти). Выражение восходит к Софоклу (496–406 гг. до н. э.), в трагедии которого «Трахинянки» сказано: «Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»

Монтекки и Капулетти

Фамилии двух враждующих семейств в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595), ставшие синонимами двух враждующих людей, семейств, партий и т. д.

Морфей. Объятия Морфея

В греческой мифологии Морфей – сын бога сна Гипноса, крылатый бог сновидений. Его имя – синоним сна.

Москва… как много в этом звуке

Для сердца русского слилось!

Как много в нем отозвалось!

Цитата из поэмы «Евгений Онегин» (1831) А. С. Пушкина. Цитируется, чтобы выразить восхищение столицей России, историческими, национальными особенностями Москвы, ее обликом.

Муки Тантала

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются.

Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее следующее значение: нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

Мы все учились понемногу,

Чему-нибудь и как-нибудь

Цитата из поэмы «Евгений Онегин» (1831) А. С. Пушкина. Употребляется, когда речь идет о дилетантстве, неглубоких, поверхностных познаниях в какой-либо области.

Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее – наша задача

Выражение принадлежит советскому биологу-генетику селекционеру И. В. Мичурину (1855–1935), на практике, в широких масштабах, показавшему возможность изменять наследственные формы организмов, приспособляя их к нуждам человека. Цитируется иронически по поводу абсурдных, объективно вредных для интересов человечества планов по «покорению» природы. Фраза – символ потребительского отношения к природе.

Мы пахали

Цитата из басни И. И. Дмитриева (1760–1837) «Муха» (1803):

Бык с плугом на покой тащился

по трудах,

А Муха у него сидела на рогах,

И Муху же они дорогой повстречали.

«Откуда ты, сестра?» —

от этой был вопрос.

А та, поднявши нос,

В ответ ей говорит: «Откуда? —

Мы пахали!»

Цитата употребляется для характеристики людей, которым хочется показать, что они принимали деятельное участие в какой-нибудь работе, хотя в действительности роль их была ничтожна и они приписывают себе чужие заслуги.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью

Цитата из стихотворения П. Д. Германа (1894–1952) «Все выше», посвященного советским летчикам:

Мы рождены, чтоб сказку сделать

былью,

Преодолеть пространство и простор.

Нам разум дал стальные руки – крылья,

А вместо сердца пламенный мотор…

Положенное на музыку стихотворение приобрело широкую популярность, и первая строка его стала крылатой. Употребляется иронически по отношению к дискредитировавшим себя социалистическим доктринам и политическим лозунгам. Используется также как шутливая похвала самому себе.

Мюнхгаузен

Барон Мюнхгаузен – герой анекдотических рассказов о фантастических путешествиях и о невероятных приключениях на войне, на охоте. Прототипом его считается один из представителей нижнесаксонского баронского рода Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен (1720–1797). Приписываемый ему цикл рассказов о приключениях, которые он будто бы сам пережил, появился в 1781 г. в журнале «Путеводитель для веселых людей». В 1783 г. были напечатаны еще две мюнхгаузенские истории. Рудольф Эрих Распе (1737–1794) издал все эти рассказы в переводе на английский язык в Оксфорде в 1786 г. под заглавием «Рассказы барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походе в Россию». Эту книгу вновь перевел на немецкий язык Готфрид Август Бюргер (1747–1794) и анонимно издал в том же году под заглавием «Чудесные путешествия по воде и суше и веселые приключения барона Мюнхгаузена». Фигура Мюнхгаузена в первой половине XIX в. получила настолько широкую известность, что Карл Иммерман (1796–1840) назвал его именем свой сатирический роман (1838). Имя Мюнхгаузена стало синонимом беззастенчивого лгуна и хвастуна.

H

На деревню дедушке

В рассказе А. П. Чехова «Ванька» (1886) девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишет письмо своему деду. «Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в конверт, купленный накануне за копейку… Подумав немного, он умакнул перо и написал адрес: «На деревню дедушке». Потом почесался, подумал и прибавил: “Константину Макарычу”». Выражение «на деревню дедушке» употребляется шутливо, когда говорят о неточном адресе или о его отсутствии.

На дне

«На дне» – название пьесы М. Горького, впервые поставленной на сцене Московского Художественного театра 18 декабря 1902 г. Первое издание пьесы, вышедшее в том же году в Мюнхене, озаглавлено «На дне жизни». По свидетельству И. А. Бунина, дать пьесе название «На дне», вместо «На дне жизни», Горькому посоветовал Леонид Андреев.