Цай Цин
отвечает:«В толковании Вэнь-вана слова „Замысел Воплощается Ценностью Верности“ были только гадательными словами. И только во время Конфуция в „Объяснении устройства знаков“ появилось понятие 4 качеств Силы духа. Исследователи толкуют эти понятия по-разному, ибо 4 качества Силы духа Неба объясняются с точки зрения рождения и становления 10000 сущностей. А 4 качества Силы духа мудрого человека объясняются с точки зрения управления и объединения целого поколения. Здесь же о 4 качествах Силы духа говорится с точки зрения действий государя: какова целостность его личности, как воплощается плоть его деяний, чем он действует. Объединение и наведение порядка в мире и в поколениях – это предназначение благородного государя. 4 качества Силы духа присутствуют повсюду без исключений. Для человеческого общества они важны именно с точки зрения деятельности правителя людей».
/4/ НАЧАЛЬНАЯ ДЕВЯТКА гласит: «Погруженному дракону нельзя действовать». Что это означает?
Мудрец объясняет: «Сила духа дракона сокрыта в неизвестности, спрятана. Но она не меняется в зависимости от внешних обстоятельств, не подстраивается под них. Это подобно тому, что благородный человек не добивается известности, не создает себе имени. Уходя от мира, он не томится и не печалится. Его не видят, а нет в нем томления. С радостью продолжает действовать, исполнять свое дело. Если огорчается, то уходит. Если устанавливает, то нельзя вырвать. Вот это и есть погруженный дракон. Избегает тех, кому он не нравится».
Исходный смысл
Сила духа дракона – это Сила духа мудрого человека. Если она располагается внизу, значит, она сокрыта. Слова «не меняется», говорят о том, что не изменяешь тому, за что держишься. 6 уровней знака НЕБО в «Речении узоров» говорят о поведении мудреца. Речь идет о скрытом и проявленном, а не о глубоком и мелком.
Толкование Чэн И
Отсюда и далее говорится о действии знака НЕБО. Это Путь действия Девяток, янской Силы дыхания. На Начальном уровне ян еще не проявлен, это самый тонкий ян. Это Сила духа дракона в скрытом, погруженном состоянии. Это мудрый человек, который находится в стороне, его сила скрыта и не проявлена. Сохраняя, удерживая этот Путь, не меняешься в зависимости от внешнего мира. Действуя в неизвестности, в темноте, не стремишься, чтобы о тебе узнали. Веря в себя, радуешься себе. Видишь, что можно двигаться, тогда и движешься. Если видишь, что трудно, тогда избегаешь. Удерживаешь крепко свое состояние, поэтому нельзя у тебя забрать Силу духа погруженного дракона.
Сводные толкования
Кун Инда
говорит:«То, что ты считаешь радостным сердцу, то и исполняешь. То, что считаешь огорчающим сердце, того избегаешь. Хотя в теле действуют разные сущности, которые меняют места главного и второстепенного, но воля сердца удерживает Путь. Она стоит так крепко и прочно, что ее нельзя убрать».
Господин
Юйцзо
говорит:«Сила духа дракона находится в укрытии. Поэтому не меняешься вслед за миром. Если не меняешься с миром, то пребываешь в убежище внутри себя. Поэтому уходишь от мира и не печалишься. Не создаешь себе имени ни в восхвалении, ни в вещах, поэтому не проявляешься. И нету тебя печали».
У Чэн
говорит:«Слова „в радости воплощаешь“ объясняют 2 высказывания о том, что в тебе нет печали. Слова „когда есть то, что огорчает, то уходишь от этого“ объясняют 2 высказывания: „не меняешься“ и „не создаешь имени“ Радость – это и есть отсутствие печали. Воплощение указывает на осуществление, действие. Огорчение говорит о том, что нет радости. Уход говорит об отсутствии действия. Не стремишься проявить себя в мире, не стремишься получить известность среди людей – это то, что дает возможность радоваться тому, что делаешь. Если же меняешься с миром и стремишься создать себе имя – это не то, что тебя радует, и лучше этого не делать».
Цзян Тишэн
говорит:«Движешься по Пути, исправляешься с течением времени – это и есть изначальное сердце мудрого человека. Поэтому говорится: „Радуешься и действуешь“. Мудрый человек не желает бездействовать, уходить в укрытие. Поэтому говорится: „Огорчаешься, избегаешь этого“. Мудрый человек в продвижении и отступлении ни к чему не стремится. Только так возможно прийти к природным закономерностям и следовать им. Никогда не искривляешь Путь ради того, чтобы следовать за людскими предпочтениями. Поэтому и говорится, что держишь это так крепко, что нельзя вырвать».
Цай Цин
говорит:«„Уходишь от мира, но не печалишься“ – эти 2 высказывания важнее, чем слова „не меняешься вместе с миром“. А слова „радуешься и действуешь“ еще более важны, чем слова „уйдя от мира, не печалишься“. Эти 3 высказывания подразумевают, что в них есть еще и дополнительный смысл. Слова о сокрытии Силы духа дракона дают понять это».
Замечание Ли Гуанди
Господин У и господин Цзян высказали разные точки зрения, но обе можно понять.
/5/ ДЕВЯТКА ВТОРАЯ гласит: «Появляется дракон на поле. Ценность – видеть большого человека». О чем идет речь? Мудрец объясняет: «Сила духа дракона здесь – правильная и уравновешенная. Удерживаешь уравновешенность, Верность в речах. Удерживаешь усердие в уравновешенных поступках и поведении.Устраняешь искажения, искореняешь пороки и сохраняешь искренность. В миру совершая добро, не гордишься этим. Широтой своей Силы духа преобразуешь. В Переменах об этом говорится: „Появляется дракон на поле. Ценность – видеть большого человека“. Такова Сила духа государя».
Исходный смысл
Правильное и срединное – это время, когда дракон уже не погружен, но еще не прыгнул, не взмыл, не взлетел. В постоянстве речей проявляется Верность. В постоянстве действий – усердие. Это и есть предельное выражение полноты Силы духа. В прекращении искажений сохраняешь искренность. Слова «не гордишься и сохраняешь» означают, что речь идет о Силе духа государя. Так объясняется понятие «большой человек» в Девятке второй.
Толкование Чэн И
Сила духа дракона располагается на правильном и срединном уровне. Когда черта находится на правильном положении посредине знака, то возникает значение обретения правды и уравновешенности. Следовательно, вера обретает качество уравновешенности, что создается с помощью усердия. Прекращаешь отклонения и пребываешь в отсутствии чрезмерности ошибок, порочности, лжи, зла. Тем самым сохраняешь искренность. Слова «добродетелен в миру, но не гордишься» указывают на то, что не владеешь плодами своей добродетели. Слова «в широте Силы духа преобразуешь» означают, что, исправляя самого себя, исправляешь вещи. Все это дела великого человека. Хотя и не находишься на месте государя, но владеешь Силой духа государя.
Сводные толкования
Кун Инда
говорит:«Верность в обычных речах и осторожная осмотрительность в обычных действиях, постоянство в предусмотрительности: эти качества останавливают порок и отклонения, которые приводят к злу. Сохраняешь в себе настоящую искренность, тем самым осуществляешь добродетель в мире, но при этом не гордишься своими заслугами. Так Сила духа может быть широка, поэтому может менять, преобразовывать обычаи мира. Начальный уровень полностью скрыт от мира. Второй уровень постепенно проявляет свою Силу духа в действиях и тем самым преобразует мир и нравы».
Изречения по родам Чжу Си
Сохранение искренности и полноты в обычных речах и обычных действиях – это предельное выражение полноты Силы духа. Если ты обретаешь такое состояние, то само собой происходит избавление от пороков и сохраняется твоя природа. Не нужно совершать истребление, а Сила духа сохраняется, и пресыщение не происходит. Слово «сохранение» указывает на удержание Силы духа.
Еще говорится: «Ценность – видеть большого человека». Имеется в виду Сила духа государя. В 2 местах говорится о Силе духа государя, но именно на уровне Девятки второй объясняется понятие «великий человек».
Лу Цзююань
говорит:«Речь и действия с верой и усердием Девятки второй – это и есть то, что создает тебя. „Добродетель в миру и отсутствие гордыни“ – это то, что создает вещи на втором уровне. Следовательно, есть вера и усердие, но не гордишься этим. Сохраняешь самого себя путем искоренения злых искажений и соблюдением искренности. Слова „широта Силы духа меняет мир“ означают, что Сила духа достигает всех вещей твоего мира. Отвращая зло и сохраняя искренность, ты тем самым расширяешь свое сознание и посредством широты Силы духа преобразуешь мир».
Ли Шуньчэнь
говорит:«В знаке НЕБО целая черта обозначает полноту и искренность. В знаке ЗЕМЛЯ черта обозначает пустоту, из которой рождается почтение, почтительность. Таким образом, в знаке НЕБО на уровне Девятки второй говорится об искренности, а в знаке ЗЕМЛЯ на уровне Шестерки второй говорится о почтительности. И эти 2 слова – искренность и почтительность – начертаны Фуси прямо из сердца и действительно воплощают естественный закон Неба и Земли».
Сян Аньши
говорит:«Равновесие и правда – это 2 дела, 2 качества. Двойка и Пятерка являются равновесными. Когда иньские и янские черты соответствуют правильному уровню, это называется правильностью. Когда мудрец говорит о правде и равновесии, то он объединяет их в одно, беря именно то, что правильно и что находится посредине, а не только совпадение уровня и черты.
Когда черта находится в нижнем знаке, это не соответствует янскому положению. Поэтому не говорится о срединном месте, а говорится о срединной Силе духа. В „Речении узоров“ 2 раза упоминается понятие „Сила духа государя“. Это не обязательно обозначает место государя, то есть Пятерку. Здесь также говорится о Силе духа дракона, и это, конечно же, не обязательно то мес