Крылья мрака — страница 23 из 50

— Я знаю, — кивнула Бенет. — Он мне говорил.

— Ну вот, мы увидели нечто странное…

Лэльдо и иир'ова подробно рассказали девушке о своем видении и спросили, как можно его истолковать.

Бенет покачала головой.

— Никак, — ответила она. — Гадание в зеркале не толкуется. Зеркало показывает не символические картины, зеркало умеет только отражать, и оно показывает то, что есть, и ничего больше. А это значит, что вам предстоит схватка. И вы должны быть готовы к ней.

— Ну, дела! — мысленно протянула иир'ова. — У нас же даже паршивого кухонного ножика нет!

Бенет рассмеялась.

— Кухонные ножики есть в вашем доме, ты забыла? Кто вам мешает прихватить их с собой? Да и брусочек для заточки там тоже наверняка найдется.

У эливенера вдруг вырвалось:

— Бенет, а ты не хочешь пойти с нами?

— Я? — испугалась молодая сурта. — Нет, куда мне… я не могу…

— Человек сам распоряжается собой, — напомнил ей Лэльдо.

Бенет грустно улыбнулась.

— Не всегда. Моя жизнь слишком убога… а чем беднее судьба, тем труднее чувствовать себя ее хозяйкой. Лучше возьмите еще и вот это, — сурта достала со дна корзинки объемистый кожаный мешочек, крепко затянутый льняным шнурком. — Это сушеный чеснок, в порошке. Что с ним делать — вы уже знаете, Десимус вам объяснял. Пригодится.

— Спасибо! — от всей души поблагодарил девушку молодой эливенер. — Чеснок ваш — и в самом деле волшебная луковка! — И тут он, вспомнив дневное происшествие, захохотал во все горло. — Нам бы еще козла с собой увести! — с трудом выговорил он сквозь смех.

Лэса и Бенет тоже развеселились не на шутку. Когда наконец все отсмеялись и вытерли выступившие на глазах слезы, Бенет заявила, что ей пора уходить, а путешественникам не худо было бы создать хоть какую-то видимость работы — ведь днем курдалаги проверят, что они сделали. И лучше не вызывать подозрений прежде времени.

На прощанье Бенет произнесла традиционную формулу пожелания доброго пути, принятую у суртов с незапамятных времен:

— Пусть вас ведет инстинкт, как собаку Павла!

— Спасибо, — отвесил девушке поклон брат Лэльдо. — А кто таков этот Павел?

— He знаю, — улыбнулась Бенет. — Просто у нас говорят так, и все. Может, и не было никакого Павла.

Огородница ушла, а пленники вернулись в пещеру, чтобы создать видимость деятельности и вынуть из стены хоть небольшой кусок камня.

Глава 20

Рабочая ночь закончилась, сурты собрались у входа в тоннель, ожидая птиц-охранников, без которых они не решались отправиться в поселок, а двое путешественников стояли чуть в сторонке, мысленно прислушиваясь к разговорам мастеров. Тлетворным, унизительным душком боязни веяло от слов крепеньких суртов. Эливенер не переставал недоумевать, почему физически крепкие люди (а уж о кузнецах никто бы не сказал, что им не хватает мускулатуры!) не способны постоять за себя? Но как он ни гадал, ему приходило в голову только одно объяснение: дурная наследственность. Он уже сталкивался с подобным явлением дома, на американском континенте, и его старые наставники объясняли в таких случаях: вся беда в том, что нынешние люди произошли от самых разных существ древности, в частности и от таких, которые от природы всегда были жертвами, а не охотниками. Вот и сурты, похоже, были такими прирожденными жертвами…

Птицы наконец промчались над головами людей и унеслись на север. Мастера и подмастерья разошлись по домам.

Едва закрыв за собой дверь, брат Лэльдо и иир'ова приступили к сборам. Они и сами чувствовали, что пора, пора двигаться в путь. А симпатичная огородница Бенет лишь укрепила их в этом намерении.

Заготовленные Бенет вещи они нашли в гостиной. Два аккуратных заплечных мешка были сшиты из толстой льняной ткани, пропитанной особым травным составом, чтобы не промокали. Мешки оказались отличные: с широкими мягкими лямками, которые можно было отрегулировать по длине благодаря металлическим пряжкам особого устройства; да еще на каждый из мешков огородница не поленилась нашить по доброму десятку карманов с клапанами и застежками, и в каждом кармане лежало что-нибудь полезное: пакетики с целебными травами, куски мыла, полотенца, депилятор для брата Лэльдо (чему эливенер в особенности порадовался, уж очень ему надоела щетина на лице), несколько свечей и самые настоящие фосфорные спички, тщательно упакованные в тонкую серебряную фольгу. В самих же заплечных мешках путешественники нашли бутыли с водой (бутыли были изготовлены из сухих длинноплодных тыкв), завернутые в чистые тряпицы хлеб и сыр, вяленое мясо, соль и даже сушеные фрукты — на десерт.

Брат Лэльдо уложил в свой мешок кожаные калоши, сшитые суртами для Лэсы (кошке обувь была ни к чему, а его пара могла и не выдержать тягот дальнего пути), и снятые с себя полосы ткани, которые до сих пор заменяли ему рубашку, решив, что и это может пригодиться. Рубашка же для эливенера, вместе с тонким кожаным пояском, лежала на одном из стульев. Это была крепкая, надежная вещь — Нола не пожалела на нее куска самого прочного холста, и каждый шов, проложенный супругой кузнеца, отличался суровостью ниток и прямотой. К тому же Нола, не зная, какую длину верхней одежды предпочитает иноземец, решила не скупиться, и в результате рубаха спускалась чуть ли не до колен брата Лэльдо. Застегнув многочисленные костяные пуговки, эливенер подпоясался и решил, что одежка вполне удобная. Вот только карманов на рубахе не оказалось — видимо, у суртов это было не принято.

Сборы Лэсы состояли в том, что она вместе с подаренными Бенет амулетами повесила себе на шею еще и птичьего бога, нацепив его на одну цепочку с каким-то сушеным корешком, потом сунула за пояс кухонный нож, бросила в свой мешок брусок для заточки «оружия» и сердито передала:

— А про гадание на бисере я ничего толком и не узнала.

— А что, у тебя бисер есть? — поинтересовался брат Лэльдо.

— Сейчас нет, да вдруг после появится? — парировала Лэса. — Знание не бывает лишним, сам знаешь.

— Ну, некоторые могут с этим не согласиться, — напомнил эливенер.

— С этим не согласятся только дураки и убогие! — огрызнулась Лэса. — Ну что, пошли?

— Не рановато ли? — усомнился брат Лэльдо. — Сурты, пожалуй, еще и из-за столов выбраться не успели.

— Да, пожалуй… — согласилась иир'ова и, помолчав немного, передала: — Странный все-таки народ эти сурты. У меня такое впечатление, что они боятся не колдунов, а вообще жизни, просто жизни, всего живого. Иначе с какой стати они запрещали бы жениться между собой тем, кто обладает особыми талантами, кто не похож на всех?

Брат Лэльдо пожал плечами.

— Запрещают потому, что знают законы генетики. А боятся из-за того, что их народ, судя по всему, вырождается. Только причину они определили ошибочно — решили, что виноваты «слишком умные».

— Не поняла я что-то, — огромные зеленые глаза иир'овы внимательно посмотрели на молодого эливенера. — При чем тут вырождение?

— Ты ведь знаешь, наверное, что есть не только генетика индивида, особи, но еще и генетика популяции, сообщества в целом, так? Законы одинаковы и для людей, и для животных. Если особи с повышенной жизненной активностью рождаются часто — это значит, что вид или данная его популяция набирают силу. Если наоборот — то наоборот.

— Ну-у, — с сомнением в мысленном голосе протянула иир'ова, — суртам в жизненной силе не откажешь, вон они какие все крепкие и энергичные!

— Да, только они ведь не животные, а люди, а для человеческой популяции этот закон означает частоту рождения пассионариев, людей с особыми творческими способностями. Их у суртов мало, да и тех они стараются изолировать. Вот и думай.

Но Лэса думать на эту тему не стала. Ей хотелось просто как можно скорее сбежать из популяции суртов — будь она хоть на взлете, хоть на излете.

* * *

Поскольку дом-бугор, отданный в распоряжение путешественников, находился на самом краю поселка, да к тому же на северном его краю, со стороны степи, пленникам не пришлось думать о том, как пройти между домами и остаться незамеченными. Конечно, они могли, в подражание уроборосу, прикинуться пеньками, но сомневались, чтобы у них это получилось достаточно качественно. Кто-нибудь все равно мог бы заметить… если бы проснулся некстати.

Надев заплечные мешки, путешественники вышли из дома и, оглядевшись по сторонам, убедились, что поселок суртов безлюден. Поскольку ни огородница, ни уроборос даже не упомянули о том, что беглецов могут заметить, к примеру, курдалаги или их птицы, путешественники сделали естественный вывод: курдалаги не следят за поселком, будучи уверены, что суртов отлично охраняет их собственная трусость. Что ж, в целом они были правы.

Молодой эливенер и степная охотница иир'ова зашагали на север.

Они шли быстро, но не срывались на бег, экономя силы, лишь время от времени оглядывались назад, чтобы удостовериться: в поселке никто не поднял тревогу.

Когда они одолели первые три километра и в очередной раз обернулись, то обнаружили: не только поселок, но и скальная гряда внезапно исчезли из вида. Путешественники остановились, озадаченные. Как это могло случиться?

— Вот так раз! — пробормотал брат Лэльдо. — Выходит, и здесь пространство искривлено… только кажется, что оно в полном порядке, а?

— Выходит, так, — согласилась Лэса. — И меня это не радует, могу сразу признаться. Если добавить к этому фокусу то, что здешние твари умеют прикидываться пустым местом…

— Здешние уже не очень умеют, — донесся до них мысленный голос уробороса, а в следующую секунду и сам Дзз, во плоти и крови, предстал перед ошарашенными путешественниками. — Они это умеют только совсем близко к поселкам, — пояснил малыш, глянув на разинутые рты друзей. — Чем дальше в степь — тем меньше снов. Так тут говорят.

При солнечном свете уроборос оказался не черным, как то выглядело во мраке пещеры и ущелья, а сочно-фиолетовым, а глаза у него были ярко-синие. Уроборос стоял на половине своих многочисленных ног, а второй половиной держал два булатные посоха.